Джозуэ Кардуччи (1835–1907)
ДЖАУФРЕ РЮДЕЛЬ
В Ливане рассветное солнце
Над морем алеющим брезжит.
Корабль крестоносный несется
От кипрского побережья.
Плывет под его парусами
Рюдель Джауфре, что из Блайи,
И Триполи ищет глазами,
В жару лихорадки пылая.
И славным встречает напевом
Он Азии берег печальный:
"Любовь моя дальняя, где Вы?
Как сердцу без Вас тяжело!"
И мечется серая чайка,
Внимая той жалобе чудной,
И солнце над мачтами судна,
Тоскуя, за тучи зашло.
Корабль паруса убирает
И в тихом порту пристает.
Сеньора Бертран оставляет
И к холму, задумчив, идет.
Обвязанный траурной лентой
Щит Блайи гласит о беде.
Он в замок спешит: – Мелисента,
Графиня прекрасная, где?
Я прибыл с любовным посланьем,
Я прибыл со скорбною вестью,
Я прибыл, правителю Блайи,
Сеньору Рюделю служа.
О Вас он слагал свои песни,
О Вас понаслышке лишь зная.
Он в Триполи. Он, умирая,
Приветствует Вас, госпожа! –
На оруженосца младая
Графиня взглянула с печалью
И лик свой, поспешно вставая,
Укрыла за черной вуалью.
– Но где Джауфре умирает?
Пойдемте скорее к нему! –
Воспетая так отвечает
Впервые певцу своему.
Лежал он в беседке у моря
И, силясь мученье развеять,
Свое упованье и горе
В изысканный слог облекал:
– Господь, пожелавший содеять
Любовь мою столь безнадежной,
Дозволь, чтоб к руке ее нежной
С последним я вдохом припал! –
А та, о которой молил он,
Ведомая верным Бертраном,
Уже на пороге застыла,
С прискорбьем внимая сим странным
Речам. И, дрожащею дланью
Вуаль отведя от чела,
Конец положила страданью,
Сказав: – Джауфре, я пришла.
Вгляделся, вздыхая протяжно,
Поэт в госпожу, что есть мочи,
Привставши с усилием тяжким
На пышных ливанских коврах:
– Не эти ли дивные очи
Любовь мне давно обещала?
Не к этому ль лику, бывало,
Тянулся я в смутных мечтах? –
Подобно луне, что ночами
Сквозь тучи проглянет нежданно
И мир осияет лучами
Цветущий и благоуханный,
Пред взором певца восхищенным
Предстала красы безмятежность,
И в сердце, на смерть осужденном,
Небесная вспыхнула нежность.
– Что жизнь, Мелисента, земная?
Лишь сон, лишь короткая сказка.
И только любовь пребывает
Нетленной вовек. Посему
Утешит болящего ласка.
В изгнании новом Вас жду я.
А ныне прошу поцелуя
И дух свой вверяю ему. –
И донна над бледным влюбленным
Склонилась, к груди прижимая,
И трижды к устам воспаленным
Любовно прильнула устами.
А солнце, с небес ниспадая,
Над мертвым поэтом сияло
И светлыми донны играло
Распущенными волосами.
1888
чудной - судна
убирает – оставляет
печалью – вуалью
безмятежность – нежность Добро пожаловать!