Браво,Валерий, мне очень понравились твои совершенные строки под такой выразительной картиной.
Valeri9999
Сообщений: 446
#47 - 27 сентября 2012 в 23:09
молчи - ночи (про)света - эту (-о)
Мир странно чужд, неоднородность света Несёт днем влаги меньше, чем в ночи, Ты чувствуешь несправедливость эту? Но лучше не кричи, а промолчи.
Всё исчезает, друг, во тьме рассвета, И кинопленка жизни - всхлип в ночи, Ты чувствуешь непоправимость эту? Тогда беги, кричи и не молчи!
Татьяна Кайсарова
Сообщений: 94
#48 - 27 сентября 2012 в 23:26
молчи - ночи света - эту (-о)
*** Гладь озера с полоской света, С дымком летящим костерок... Как я хочу забыть всё это Тебе, пожалуй, невдомёк! Молчи! Твой шепот так тревожен, Так невозможно невозможен…
О, я прошу тебя, молчи! Ты знаешь – всё неповторимо, Как это нежное в ночи Твоё дыхание, любимый, Как этой странной птицы лёт… Расстанемся – и мир умрёт.
Редактировалось: 3 раз (Последний: 6 октября 2012 в 20:01)
Valeri9999
Сообщений: 446
#49 - 28 сентября 2012 в 00:13
Я... признаюсь... ещё не встречал подобных Вам, Татьяна! Я...
"You can sell your time, but you can't buy it back"
"Вы можете продать свое время, но вы не можете купить его обратно» _
Unknown
- Who can say where the road goes where the day flows - only time And who can say if your love grows as your heart chose - only time Who can say why your heart sighs as your love flies - only time And who can say why your heart cries when your love dies - only time
Who can say when the roads meet that love might be in your heart And who can say when the day sleeps if the night keeps all your heart
Night keeps all your heart
Татьяна Кайсарова
Сообщений: 94
#50 - 28 сентября 2012 в 00:44
Очень признательна вам valeri за поддержку, за стимул к творчеству. Сожалею, что время не купишь, потому, что трачу его порой безбожно и бездарно. Крайне огорчена, что не могу перевести текст. Наверное перевожу нечто другое.
*** Зачем ты бережешь меня? Не надо! Диктующего голос так невнятен… Не становись случайною преградой летящему потоку восприятий, не потакай несовершенству слуха, не прерывай игры души и слова – темна, как боль неузнаванья, мука. Ты слышишь?.. Я к покою не готова. Пока синеют маски стылых мумий, пока мутанты на гербах и флагах, – уйдём подальше от черты безумья, от адовых бетонных саркофагов!
Остановись, прислушайся со мною к щемящей какофонии вселенной… Диктую, с неземного на земной, я лишь тебе сей перевод мгновенный!
Редактировалось: 2 раз (Последний: 28 сентября 2012 в 00:54)
Valeri9999
Сообщений: 446
#51 - 28 сентября 2012 в 13:20
Татьяна Кайсарова:
Крайне огорчена, что не могу перевести текст.
- Кто может сказать куда ведет дорога куда "течет" день - только время И кто может сказать о любви, что возникает ту, что сердце выбирает - только время Кто может сказать почему ваше сердце вздыхает когда ваша любовь порхает - только время И кто может сказать почему ваше сердце плачет когда ваша любовь умирает - только время
Кто может сказать когда дороги встречаются что любовь может быть в вашем сердце И кто может сказать когда день спит если ночь хранит все ваши сердца
Ночь хранит все ваши сердца
Valeri9999
Сообщений: 446
#52 - 28 сентября 2012 в 13:25
Татьяна Кайсарова:
*** Зачем ты бережешь меня? Не надо! Диктующего голос так невнятен… Не становись случайною преградой летящему потоку восприятий, не потакай несовершенству слуха, не прерывай игры души и слова – темна, как боль неузнаванья, мука. Ты слышишь?.. Я к покою не готова. Пока синеют маски стылых мумий, пока мутанты на гербах и флагах, – уйдём подальше от черты безумья, от адовых бетонных саркофагов!
Остановись, прислушайся со мною к щемящей какофонии вселенной… Диктую, с неземного на земной, я лишь тебе сей перевод мгновенный!
Редактировалось: 1 раз (Последний: 28 сентября 2012 в 14:54)
Valeri9999
Сообщений: 446
#53 - 28 сентября 2012 в 15:01
Я времени хотел бы все отдать Роберт Фрост Robert Frost
О, время не стремится, чтоб года Крушили гор заснеженных вершины, Чтоб волны их покрыли без следа, Ввергая в океанские пучины: Оно лишь созерцает, как всегда.
Преобразится суша в острова, И рифы скроет море, так улыбка Вдруг пропадет, обрадовав сперва, И понимаешь, что планета зыбка, И время чувств исполнится едва.
Я времени хотел бы все отдать, Оставив лишь... – лишь самое родное, Ведь на таможне тоже могут спать, А я пронес бы кое-что с собою - Всё, что хотел, сумел я удержать.