Признаюсь вам, дорогие читатели, что решение написать т.н. рецензию на произведение Алексея Сергеева "Песня о Таджикистане", пришло ко мне не сразу, а постепенно, осмысленными импульсами. И это – не случайно. Мне захотелось восполнить явное невнимание к его авангардному творчеству с необычным стилем и крепким словом в его произведениях, со стороны профессиональных рецензентов портала Проза.Кз.
Я не ставил себе задачи сделать объёмный и подробный обзор его яркой и поэтической прозы. Хочу поделиться с вами своими впечатлениями и ощущениями после прочтения его " Песни о Таджикистане".
Используя известный пиар-приём многих видных и опытных авторов, Алексей дал своему творению незамысловатое название, чем, безусловно, поставил в тупик, а, возможно, вызвал у некоторых читателей спонтанный, временный мысленный запор, ещё перед началом чтения этого опуса.
Деликатно извиняясь перед чутким и не в меру впечатлительным читателем, наш уважаемый автор, делится историей своей медицинской карты, рассказывая о перенесённой в далёком детстве черепно-мозговой травме и её влиянии на поэтический дар автора.
Преодолев все опасения и легко поддавшись природному любопытству , я продолжил непростой путь познания и вот что "бросилось мне в глаза" ( именно, в глаза, а не под ноги, скажем) при первом и беглом прочтении рецензируемого текста.
В первой части произведения, написанного в стиле (сейчас последует непереводимая аббревиатура нового стиля в современной прозе на Проза.КЗ ) поп-шиз-арт-сплин-блин-
ассоциативно-условно-досрочно-освобождённого, без права исправления и переписки прроизведения( вторая "Р" - для усиления эффекта восприятия) дано краткое и точечное описание убранства психодурдома, где аккуратно разложенные всюду мозги ( надеюсь, что это были обычные экспонаты) являлись особым выразительным приёмом(как у символистов) . Далее, автор, точнее, герои его "Песни..." плавно перешли к обсуждению одного из самых животрепещущих вопросов современной общественно-социальной психологии, а именно, художественно-синхронной смены пола представителями обоих полов.
В контексте этой беседы, мне кажется, уместно будет вспомнить об андрогенах – этих гибридах рода человеческого, которые однажды " зазвездились " и осмелились бороться с Богами.
Что с ними случилось, мы знаем из мифологии древних греков. Конец их был печален...
Проявление в человеке свойств и особенностей мужского и женского пола в разной степени присуще многим современным людям: каждый из нас, не раз сталкивался в своей жизни с женоподобными мужчинами и с мужеподобными женщинами, которые могут и "коня на бегу остановить и в горящую избу войти " и дадут фору любому прапорщику по владению русским многоэтажным матом .
Однако, я отвлёкся на андрогенов: они, действительно, удивительно притягательные существа...
Казалось бы, не связанные между собой отрывки текста, при более пристальном изучении и анализе, неожиданно складываются в гармоничную и яркую картину, и у вас возникает чувство удовлетворения, словно вы нашли ответ в трудной головоломке...
Красной нитью через весь рассказ проходит искренняя тревога автора за судьбы мира и людей, которые глубоко и безнадёжно погрязли во всех мыслимых и немыслимых пороках и грехах.
У каждого персонажа здесь своя, важная роль. Тереза-душманка, пройдя через свинство, превратилась в законопослушного гражданина - обычного чиновника из булочной на углу, тайного члена партии ЕР.
Егорыч – явно из раскулаченных и осуждённый за воровство трёх колосков на 10 лет, условно-досрочно влился в местный продотряд и разоблачил с помощью третьего, свинцового глаза, саботажницу-плакальщицу Татьяну Б. и её явно суррогатную мать.
Карбиратор, похожий на НЛО, несёт в сюжетной структуре "Песни..." особую смысловую нагрузку, тонкими намёками характеризуя Гамлета и Пастернака с их тайной и тёмной стороны.
Произведение требует долгого изучения и осмысления, многократного прочтения сверху вниз, и – обратно, с непременным использованием кодов и шифров Губермана, для более ясного понимания главной идеи произведения.
Особое впечатление на меня произвела пронзительная по силе и мощи строка о трагедии жителей Киева, переживших несколько разноцветных революций: от нежно-оранжевой, до умеренно-ореховой, и самой последней - беспредельно-диктаторской и мутной.
Так мог написать человек беззаветно и безответно влюблённый в любимый город всех украинцев планеты Земля, которых автор нежно и по-доброму называет хохлами.
Несмотря на кровожадную Осень, которая " ...то свивалась рулоном, то оттяпывала ноги старухам, что в молодости убегали от бомбежки, то писала критические статьи, то пела песни директора фирмы Philips."
у читателя этой песни в прозе остаётся добрая память, исключительно за счёт 25 кадра, который незримо присутствует как молитва гастарбайтеров-нуворишей, резко “поднявшихся” на продаже фальшивых "писем счастья”, приехавших за год до первой перестройки в славный город Киев .
Как писал однажды замечательный художник и искусствовед Виктор Меркушев:
"Я тоже всегда считал, что в «художественности» текста куда как больше смысла и правды, нежели в любой «зашифрованной» зауми, доступной лишь толкователям. Художественность пройдёт любую цензуру, художественный текст обращается к нам, минуя все фрейдовские «надсознания» и «подсознания» и говорит с нами на языке души. Конечно, такой текст выражает своё время, и само время в нём проговаривается, иной раз, вопреки воле автора ".
Именно время, наше время, насыщенное всеми прелестями и мерзостями "цивилизованного" общества, плавно и неуклонно сползающего в бездну духовной нищеты, является нам без масок в произведениях Алексея Сергеева.
Читая его произведения, читатель как бы, смотрит в огромное зеркало, которое вобрало в себя наш безумный, безумный, безумный мир.
[Скрыть]Регистрационный номер 0040762 выдан для произведения:
Признаюсь вам, дорогие читатели, что решение написать т.н. рецензию на произведение Алексея Сергеева "Песня о Таджикистане", пришло ко мне не сразу, а постепенно, осмысленными импульсами. И это – не случайно. Мне захотелось восполнить явное невнимание к его авангардному творчеству с необычным стилем и крепким словом в его произведениях, со стьороны профессиональных рецензентов портала Проза.Кз.
Я не ставил себе задачи сделать объёмный и подробный обзор его яркой и поэтической прозы. Хочу рассказать о своих впечатлениях и ощущениях после прочтения его " Песни о Таджикистане"
Используя известный пиар-приём многих видных и опытных авторов, Алексей дал своему творению незамысловатое название, чем, безусловно, поставил в тупик, а, возможно, вызвал у ряда читателей мысленный запор ещё перед началом чтения "Песни о Таджикистане".
Деликатно извиняясь перед чутким и не в меру впечатлительным читателем, наш уважаемый автор, делится историей своей больничной карты, и подробно рассказывает о перенесённой в далёком детстве черепно-мозговой травмы и её влиянии на поэтический дар автора.
Преодолев все опасения и легко поддавшись природному любопытству , я продолжил непростой путь познания и вот что "бросилось мне в глаза" ( именно, в глаза, а не под ноги, скажем) при первом и беглом прочтении рецензируемого текста.
В первой части произведения, написанного в стиле (сейчас последует непереводимая аббревиатура нового стиля в современной прозе на Проза.КЗ ) поп-шиз-арт-сплин-блин-
ассоциативно-условно-досрочно-освобождённого, без права исправления и переписки прроизведения( вторая "Р" - для усиления эффекта восприятия).
В первой части "Песни..." дано краткое и точечное описание убранства психодурдома, где аккуратно разложенные всюду мозги ( надеюсь, что это были обычные экспонаты) являлись особым выразительным приёмом(как у символистов) , затем, автор перешёл плавно к коллективному обсуждению одного из самых животрепещущих вопросов современной общественно-социальной психологии, а именно, художественно- синхронной смены пола представителями обоих полов .
В контексте этой беседы не лишне будет вспомнить об андрогенах – этих гибридах рода человеческого, которые " зазвездились " и осмелились бороться с Богами.
Что с ними случилось, мы знаем из мифологии древних греков.
Проявление в человеке свойств и особенностей мужского и женского пола в разной степени присуще многим современным людям: каждый из нас, не раз сталкивался в своей жизни с женоподобными мужчинами и с мужеподобными женщинами, которые могут и "коня на бегу остановить и в горящую избу войти " и дадут фору любому сапожнику по владению русским матом .
Однако я отвлёкся на андрогенов : они, действительно, удивительно притягательные существа...
Казалось бы, не связанные между собой отрывки текста, при более пристальном изучении и анализе, неожиданно складываются в гармоничную и яркую картину, и у вас возникает чувство удовлетворения, словно вы нашли ответ в трудной головоломке...
Красной нитью через весь рассказ проходит искренняя тревога автора за судьбы мира и людей, которые глубоко и безнадёжно погрязли во всех мыслимых и немыслимых пороках и грехах.
У каждого персонажа здесь своя, важная роль. Тереза-душманка, пройдя через свинство, превратилась в законопослушного гражданина, чиновника из булочной на углу.
Егорыч – явно из раскулаченных и осуждённый за воровство трёх колосков на 10 лет условно-досрочно влился в местный продотряд и разоблачил с помощью третьего, свинцового глаза, саботажницу Татьяну и её мать.
Карбиратор несёт особую смысловую нагрузку, характеризуя Гамлета и Пастернака с тайной и тёмной стороны.
Произведение требует долгого изучения и осмысления, использования кодов и шифров
Губермана для более ясного понимания главной идеи " Песни"
Особое впечатление на меня произвела пронзительная по силе и мощи строка о трагедии жителей Киева.
Так мог написать человек беззаветно и безответно влюблённый в любимый город всех украинцев планеты Земля, которых автор нежно называет хохлами.
Несмотря на кровожадную Осень, которая
:" ...то свивалась рулоном, то оттяпывала ноги старухам, что в молодости убегали от бомбежки, то писала критические статьи, то пела песни директора фирмы Philips."
у читателя этой поэтической мантры остаётся добрая память исключительно за счёт 25 кадра, который присутствует как молитва разбогатевших на продаже фальшивых фалафелей и шуармы из мяса грызунов, гастарбайтеров, приехавших до перестройки в славный город Киев .
Как писал однажды мой давний приятель Виктор Меркушев:
"Я тоже всегда считал, что в «художественности» текста куда как больше смысла и правды, нежели в любой «зашифрованной» зауми, доступной лишь толкователям. Художественность пройдёт любую цензуру, художественный текст обращается к нам, минуя все фрейдовские «надсознания» и «подсознания» и говорит с нами на языке души. Конечно, такой текст выражает своё время, и само время в нём проговаривается, иной раз, вопреки воле автора. "
Именно время, наше время, насыщенное всеми прелестями и гадостями безумного " цивилизованного " общества, плавно сползающего в бездну, является нам без масок в произведениях почтенного и неподражаемого Алексея Сергеева.
Читая его произведения, читатель как бы, смотрит в гиганское зеркало, которое вобрало в себя наш безумный, безумный, безумный мир.