Власть окрыляет, опьяняет
И всех взлететь наверх манит;
Людей к себе исправно тянет
Сей притягательный магнит.
Её так хочется добиться,
Чтоб выше остальных стоять,
Что можно честью поступиться
И всё, что есть, взамен отдать.
Но к следующему утру не пришло никаких известий – ни плохих, ни хороших. Я же практически не спала, прислушиваясь к ночным звукам с улицы, и, одолеваемая бессонницей, строила логические схемы, сопоставляла факты. Мои парадоксальные выводы склонялись к тому, что, возможно, к похищению причастен… мэр.
Во-первых, он настойчиво приглашал нас к себе на приём, где Ребекка была на виду, а сразу после этого она пропала. Во-вторых, будучи самым значительным лицом в городе, Освальдо обладал полнотой власти, способной воспрепятствовать расследованию. Именно поэтому поиски двух других девушек ни к чему не привели. Да такой констебль, как Эндрюс, не способен отыскать в запертой комнате даже пропавшую пять минут назад черепаху! В-третьих, я вспомнила, что муж Джейн работал у мэра фельдъегерем, и в ночь похищения жены того как раз отослали по срочному поручению. А в-четвёртых, уж больно подозрительна его семейка вместе с нестареющей супругой и бахвальным племянником.
Мне захотелось поделиться этими мыслями с Гарольдом. Не медля, я быстро умылась, оделась и, пренебрегая завтраком, побежала к его комнате. Похоже, я разбудила соседа, потому что он приоткрыл проём совсем чуть-чуть и не горел желанием меня впускать.
– Изабелла, я ещё не привёл себя в порядок, – взмолился следователь.
– Нам нужно срочно поговорить, – требовала я. – Дело ведь важное. Не беспокойся, я не упаду в обморок, если увижу тебя в панталонах.
– Извини, этого я допустить никак не могу, – улыбнулся молодой человек, открыв дверь через пару минут.
Он уже практически оделся, но при мне застёгивал бордовый сюртук на белоснежной рубашке, а затем причесывался перед большим, в пол, зеркалом. Я рассказала ему о своих соображениях. Гарольд внимательно выслушал меня, затем сел за стол и стал крутить в руках гусиное перо.
– Ты хочешь обвинить в этих преступлениях самого мэра? – удивился он.
– Впрочем, сильно не настаиваю, – пожала плечами я. – Однако все пути ведут к нему, разве не так?
Молодой человек вздохнул:
– Вынужден согласиться. Если бы ты только знала, какое сопротивление вместо поддержки я нахожу у здешних властей. Они явно не заинтересованы в скорейшем расследовании похищений. Собственно, это и есть причина, почему я нахожусь тут. У меня даже нет уверенности в том, что можно доверять Эндрюсу. Я не вижу в нём устремлений, которые следовало бы иметь констеблю.
– Вот-вот, – оживилась я. – А что если допросить Освальдо?
– Исключено! – горько усмехнулся Гарольд. – Я не могу прийти к нему просто так и официально допрашивать, обвиняя в похищениях девушек, или устроить обыск. Нужны какие-то неопровержимые доказательства.
– Как насчёт Фридриха? Ты поговорил с ним ещё раз?
– Да, – грустно ответил следователь. – Как и ожидалось, он ничего не вспомнил. Осмотр по всей гостинице мы провели сразу же, ты сама на нём присутствовала. Уж не знаю, есть ли смысл проводить повторный…
Я подошла и села на стул напротив него:
– Но по всем трём случаям у нас нет весомых улик. И вряд ли они когда-нибудь появятся. А время уходит!
Гарольд молча кивнул. Тут ко мне пришла идея:
– Что, если мы попробуем найти улики в доме мэра?
– Каким образом? – изумился мой собеседник.
– Нам нужно попасть к нему в особняк – придумаем какую-нибудь дурацкую причину. Например, что я потеряла на приёме дорогой браслет. Поэтому вернулась, чтобы поискать его. Тогда у меня будет возможность пройти по комнатам, осмотреться, может, обнаружу что-то подозрительное. Потом мы поговорим с ним, зададим неожиданные вопросы. Вдруг, не ожидая подвоха, он нечаянно проболтается…
Молодой человек взглянул на меня с восхищением:
– Изабелла, с таким умом ты представляешь угрозу для общества.
– Полагаю, это стоит рассматривать как комплимент? – рассмеялась я.
Он улыбнулся, и мне показалось, что его улыбка мягкими лучами осветила весь номер. Почувствовав кураж, я предложила отправиться к Освальдо сразу после завтрака. Гарольд с сомнением покачал головой, но всё же согласился. Так как следователь завтракал в кафе вне гостиницы, мы договорились встретиться на улице через полчаса.
– Только прошу тебя – ни слова окружающим. Не стоит делиться с ними ненадёжной информацией, – попросил он.
– Хорошо, – с лёгкостью сказала я.
Вместе мы спустились в гостиную. За столом уже сидели почти все члены нашего театра, за исключением Густава и Августы – они предпочли сейчас быть одни. Гарольд поприветствовал собравшихся и вышел.
Я заметила, что Марк неодобрительно посмотрел на нас. Поначалу я не придала этому большого значения. Но когда после завтрака пресной овсянкой при первом удобном случае я покинула общество труппы, поднялась к себе и прихорашивалась у зеркала, отец зашёл в комнату и присел на кровать Ребекки:
– Изабелла, я хотел бы поговорить с тобой.
– Что такое?
– Кстати, куда ты собираешься? – поинтересовался он.
Понимая, что Марк не одобрит нашу авантюру, я на секунду задумалась и ответила:
– Мы с Гарольдом хотим немного прогуляться и развеяться.
Не сомневаюсь, что отец почувствовал неискренность в моём голосе. Тем не менее он не подал вида:
– Да, Розамунда сказала, что и вчера ты находилась в его комнате. Сегодня вы вдвоём спускались на завтрак… Он – взрослый мужчина, ты – юная девушка, с чего вдруг дружба не разлей вода?
Я демонстративно вздохнула. К сожалению, приёмные родители до сих пор считали меня ребёнком, который нуждается в присмотре. Конечно, это в первую очередь было связано с потерей их собственных детей, но порой я уставала от такого контроля и взбунтовывалась. Они намеревались подольше не выпускать меня из замкнутой среды театра во внешний мир, я же стремилась как можно раньше стать взрослой и самостоятельной. Поэтому наши взгляды на многие вещи расходились кардинально, и никто не хотел уступать.
– Во-первых, мы живём рядом и постоянно сталкиваемся. Не общаться с соседями – странно, – начала я придумывать причины, хотя эта показалась мне самой глупой из всех возможных.
Марк ободряюще кивнул, предлагая найти аргументы поубедительнее. Он явно к чему-то вёл, только к чему?
– Во-вторых, ему тоже небезразлична судьба Ребекки. Он спрашивает, есть ли новости, можно ли как-то помочь, – уже увереннее заявила я. – В Туманном городе у нас так мало поддержки и знакомых людей.
– Что ж, – согласился отец. – Это всё?
Нужен был ещё какой-нибудь третий ударный довод. Только ведь я не могла сказать ему, что Гарольд мне очень нравится?
– Ну и вообще, он интересный, умный, образованный, – наконец, выдавила я.
– Вот из-за чего меня и настораживает ваша «дружба», – дождавшись момента, перехватил инициативу Марк. – Без сомнений, ты – весёлая и обаятельная девушка. Но всего лишь артистка бродячего театра. Он же – чиновник из столицы, судя по всему, из аристократической семьи, богатый наследник. Вы из абсолютно разных сословий, у вас не может быть ничего общего. Поверь, я знаю таких людей.
– Каких таких? – мгновенно вспыхнула я.
– Прожигателей жизни, молодых повес, бездельников, – перечислял отец. – Для которых каждый день – сплошной праздник, где не нужно заботиться ни о деньгах, ни о репутации.
– Он совершенно не такой, – возразила я.
Под вышесказанное описание скорее подходил Патрик, племянник Кандиды, но уж совсем не Гарольд. Не могла я так сильно ошибаться в людях!
– Милая, ты его совершенно не знаешь, – вздохнул Марк.
– Ты тоже! – сдаваться без боя не было в моих правилах. – Это только твои домыслы.
Поняв, что градус беседы повышается, отец встал и пристально посмотрел на меня:
– Изабелла, пока мы – твои родители, наша задача заботиться о тебе. Я и Розамунда не приветствуем ваше общение и просим избегать его впредь. Надеюсь, ты услышала мои слова.
Учитывая, что я не могла согласиться с подобным указанием, а врать не собиралась, я стойко молчала, надеясь, что это выручит сейчас и не обернётся против меня в будущем. Отец многозначительно взглянул в последний раз и ушёл, хлопнув дверью.
Уфф! К счастью, разговор обошёлся без потерь. Я выждала момент, когда родители уйдут в свою комнату, и проскочила через холл. Там находились лишь танцоры. Они хотели что-то сказать, но я прижала палец к губам и отрицательно покачала головой. Мне не нужно было привлекать к себе лишнее внимание.
Стояло прохладное зимнее утро. Лёгкий снегопад успел засыпать меня несколькими снежинками, пока я бежала от гостиницы до кареты. Гарольд уже сидел внутри запряжённого экипажа из двух лошадей, предоставленного мэрией в его полное распоряжение на время расследования.
– Что-то случилось? – спросил он, глядя на мой озабоченный вид.
– Нет, ничего. Всё в порядке, – уверила его я. – Едем к мэру!
По дороге мы обсудили тактику поведения. Гарольд подсказал, на что обратить внимание – посмотреть, есть ли где там принадлежавшие Ребекке вещи, например, серёжка, прислушаться к подозрительным звукам за стенами и тому подобное. О, как мне это было по душе – настоящее приключение, возможность вырваться из однообразной рутины!
Когда мы доехали, следователь первым покинул карету и подал мне руку. В этот миг я почувствовала себя дамой из высшего общества. Увы, в моей повседневной жизни никто бы и не додумался до такого поступка. Вот она, разница в воспитании и манерах, про которую говорил отец.
Гвардейская стража узнала нас и, хотя встреча не была назначена, пропустила внутрь поместья градоначальника. Двигаясь пешком по центральной аллее, я не раз вырывалась вперёд, поскольку Гарольд с тростью шёл чуть медленнее. Мне не хотелось ставить его в неловкое положение, поэтому я замедляла темп. Молодой человек же делал вид, как будто всё нормально.
Слуга проводил нас в гостиную, и, устроившись на диване, мы стали ждать хозяина. Моё сердце забилось чаще – так не терпелось поскорее вступить в эту игру.
– Какой приятный сюрприз! Чем обязан? – прибежал удивлённый мэр, судорожно застёгивая на ходу пиджак костюма. Вряд ли мы застали его врасплох, потому что далее он вёл себя вполне естественно.
Гарольд пожал ему руку, а я полуприсела в реверансе и глубоко вздохнула. Мне нужно было быть крайне убедительной.
– Прошу прощения за беспокойство, но, кажется, на приёме я обронила браслет, – извиняющимся тоном я начала свою речь. – Обнаружила пропажу только в карете на обратном пути. В поздний час возвращаться уже не имело смысла, потом события с Ребеккой… Хотя вот сейчас решила узнать, не находили ли вы его. Для компании взяла с собой любезного соседа по гостинице.
– Браслет? – удивился Освальдо. – По крайней мере, мне об этом ничего неизвестно. Впрочем, я позову дворецкого. Как тот выглядел?
– Такой тонкий серебряный, в виде змейки с глазами из яшмы, – я дала волю фантазии. – Не очень ценный, но дорог как память.
Мэр сочувственно кивал. Он позвонил в колокольчик, затем подошёл к деревянному резному столику, на котором стояло множество графинов, наполненных жидкостями разных цветов от прозрачного до тёмно-коричневого.
– Как пока насчёт вина?
Уж не хотел ли толстяк споить нас? В Туманном городе и не знаешь, где тебя может ждать подвох. Ввиду важности дела мы с Гарольдом скромно отказались.
– А я, пожалуй, пригублю чуток, – сказал Освальдо и налил себе полный бокал, судя по запаху, крепкого напитка.
Между тем подошедший дворецкий на заданный вопрос ответил, что после того вечера никакого браслета прислуга не обнаруживала. Мне пришлось горестно заявить:
– Какая я несчастливая… Потому что он – единственное, что досталось от родителей.
При этом я сжала в руках мешочек на шее, мысленно прося кубики простить меня за маленькую ложь. Всё-таки на кону стояла жизнь Ребекки. Мэр с готовностью внимал мне. Я так убедила его, что, кажется, он был готов на любые меры, чтобы украшение нашлось. И я продолжила.
– Хотя вот однажды браслет уже терялся, просто случайно закатился под стол, – деловито заявила я. – Могу я сама посмотреть в тех залах, где находилась? Пожалуйста!
– Да, конечно, о чём речь, – засуетился глава города. – Я даже пойду с вами.
Это не входило в наши планы – при нём будет сложно осмотреть комнаты более тщательно. Я беспомощно взглянула на своего спутника, желая, чтобы тот проявил инициативу и удержал Освальдо каким-нибудь разговором. Но, увы, он не сумел прочитать мои мысли. Мэр же, наоборот, наверное, подумал, что я хочу и Гарольда подключить к поискам.
В этот момент в гостиную вошла Кандида. Несмотря на то, что она облачилась в чёрное строгое платье безо всяких драгоценностей, её величавая манера вести себя никуда не исчезла. Волосы женщины также были убраны наверх, однако сегодня по правому боку лица завивался длинный локон. Точь-в-точь гербера – высокий изысканный цветок.
– Приветствую, – она сухо поздоровалась и с недоумением уставилась на нас, незваных гостей.
– Дорогая, ты уже закончила с портным? – обратился к ней мэр. – Изабелла потеряла на приёме браслет, мы сейчас попробуем его найти. Можешь пока составить компанию Гарольду? Не думаю, что с хромой ногой он будет нам полезен.
Я заметила, как на долю секунды молодой человек слегка поморщился. Похоже, следователь болезненно воспринимал любые, даже абсолютно невинные упоминания об его изъяне.
– С удовольствием поболтаю со столичным джентльменом, – задумчиво сказала Кандида и присела рядом с ним на диван.
Мы же с Освальдо, залпом допившем содержимое своего бокала и громко поставившим его на столик, отправились на поиски несуществующего украшения. Поначалу я окинула взором закутки в гостиной, заглядывала под столы и тумбы. Краем уха я уловила слова Гарольда, адресованные жене мэра:
– Вы так элегантно выглядите в этом платье. Чёрный цвет очень подчёркивает вашу красоту.
На что Кандида отреагировала лишь холодным и отрешённым «благодарю». Больше мне ничего услышать не удалось.
Дальше мы пошли в музыкальную гостиную. Но и там браслета не оказалось. Равно как и в других комнатах. На самом деле меня преимущественно интересовал кабинет и, возможно, подсобные помещения особняка. Если бы мэр отсутствовал дома или отправил со мной слугу, я бы смогла спокойно и не торопясь осмотреть их. Всё-таки под бдительным оком Освальдо мне приходилось быть осторожнее. Поэтому я старалась отвлечь его разнообразными вопросами.
– В тот вечер я была поражена пальмами в вашем доме. Как вам удаётся выращивать их в суровом климате Туманного города? – бесхитростно спросила я.
– На то я и градоначальник, – заулыбался он, – чтобы у меня везде соблюдались порядок и дисциплина.
– Мы бывали во многих местах, но я не видела такие пальмы нигде, кроме юга. У вас наверняка есть какой-то секрет?
Мэр молча кивнул. Конечно, откуда ему знать, каким образом слуги обихаживают капризные растения.
– Ну, откровенно говоря, не помню, как они точно называются. Именно такие растут в дворцовом саду, а ведь всем известно, что у главы Валлории отменный вкус, – благоговейно произнёс он.
Постепенно мы добрались и до кабинета, хотя вроде хозяин особняка и не собирался туда заходить. Мне же нужно было понять, изменилось ли там что-нибудь, смогу ли я обнаружить нечто подозрительное?
– Да, помню, не удержалась и заглянула сюда, – искренне призналась я и продолжала болтать, чтобы у меня появилось больше времени везде засунуть свой нос. – У вас настолько обширная библиотека! Такой коллекции, скорее всего, и у короля нет. Мне кажется, тут собраны все книги мира.
– Что вы, совсем нет, – кокетничал Освальдо, однако я поняла, что он ужасно падок на лесть. – Между прочим, король Фредерик с супругой бывал у меня в гостях пару лет назад, ему здесь понравилось.
– Вы не в курсе, что произошло с королевой?
– О… – вздохнул мэр. – Это строго охраняемая тайна. Даже мне мало что известно.
Я быстро охватила взглядом пространство комнаты, но не увидела ничего странного. Как же так? Обычно именно в кабинетах составляют планы и меры по их выполнению.
– И я как раз вытащила из вашего шкафа книгу «Размышление о жизни и смерти». Впрочем, она оказалась слишком заумной для меня, – продолжала разглагольствовать я, – но вы-то уж точно прочитали её.
– Ой, сразу и не скажу, – честно сознался Освальдо.
Тем временем я боком подошла к рабочему столу и развернулась спиной к мэру, а сама искоса присматривалась к лежащим там бумагам. Я точно помнила, что стол пустовал, сейчас прямо по центру лежала аккуратная стопка. Мне трудно было прочитать заголовок кверху ногами. Поэтому со словами «посмотрим, может здесь» я нырнула вниз. В моём распоряжении находилось лишь несколько секунд, хотя этого хватило.
На титульной странице стояла сегодняшняя дата, штамп полиции Туманного города, а заголовок гласил: «Отчёт о пропаже Минервы Фош, Джейн Джойс и Ребекки Конрой». Выходит, мэр интересовался преступлениями и получал на дом ежедневную сводку. Но пролистать её даже мельком не предоставлялось возможным.
Так как ничего подозрительного я не заметила, поднявшись, пришлось с болью в голосе признать, что потерянного предмета нигде нет. Мэр сильно расстроился.
– Изабелла, мне хочется сгладить ваше разочарование. Давайте я куплю вам новый браслет? – предложил он на обратном пути.
– Что вы, – отмахнулась я, – другой мне не нужен, а второго такого нет.
И добавила про себя: «Как и первого». По крайней мере, хорошо, что уже больше не придётся врать. Или это только начало?
Когда мы вернулись в гостиную, то увидели, что Гарольд сидел молча, а Кандида с каменным лицом ходила по комнате и сжимала побелевшие пальцы. Что у них могло произойти?
– Вы нашли браслет? – резко спросила она.
Следователь приподнял голову и тоже с любопытством взглянул на меня. Я развела руками от безысходности:
– Нет. Может, я потеряла его позже по дороге к экипажу. Ничего не поделаешь. Ещё раз простите за беспокойство.
Женщина недоверчиво смотрела на меня в упор, словно хотела пронзить холодными глазами насквозь. И неожиданно нанесла удар, наблюдая за моей реакций и чеканя слова стальным голосом
– А я не помню при вас браслета. Вы были в голубом шифоновом платье с короткими рукавами, перевязанном тёмно-синей лентой. С мешочком на груди. Но вот браслета…
Я оказалась не готова к такому повороту событий. Как это вообще возможно? Она видела меня лишь мгновение, потом мы с ней не общались. Призвав на помощь всё своё актёрское мастерство, я уверенно заявила:
– Миледи, наверное, вы запомнили мой облик в тот миг, когда браслет уже пропал. Тогда теоретически он мог потеряться ещё по дороге к вам – я точно надевала его в гостинице перед приёмом.
Хозяйка дома пожала плечами и не стала спорить. Однако было очевидно, что она раскрыла мою ложь.
– Прошу прощения, у меня разыгралась мигрень, – кисло произнесла Кандида и в ту же секунду покинула нас.
– Оставайтесь у меня на обед, – предложил погрустневший Освальдо.
– Боюсь, не можем, – наконец-то перехватил инициативу Гарольд. – Сейчас я хотел заехать к Эндрюсу и узнать новости о расследовании. Три похищения за один месяц и никаких следов... У меня складывается ощущение, что он не справляется с возложенными на него обязанностями.
К тому моменту мы уже подошли к выходу и ждали, когда слуги подадут нам верхнюю одежду. Сквозь полуопущенные глаза я пыталась понять реакцию Освальдо на эти слова. Было заметно, что затронутая тема раздражает его.
– Ах да, – поспешно сказал он и отмахнулся. – Преступник пока не найден. Между тем, знаете, что я думаю? Это явно лиходейство заезжих бандитов. Я стою во главе Туманного города двадцать лет, и у нас никогда ничего не случалось. Наши жители – верные подданные своего короля и законопослушные граждане, им бы в голову не пришла бредовая идея с похищениями!
Он раздухарился и продолжил с напором:
– Я всегда считал, что нужно усилить внешнюю охрану границ. Население боится выходить из дома по вечерам, закрываются наглухо. Пора навести порядок и сделать проживание в городе более спокойным. Право, локальное преступление не стоит внимания таких высокопоставленных лиц как вы.
Освальдо взял следователя под руку и отвёл в сторону. Но мой чуткий слух уловил, как он советовал молодому человеку не искать иголку в стоге сена, закрыть дело и вернуться обратно в столицу. Что случилось – то случилось. Скорее всего, девушек не удастся найти. А уж мэр примет дополнительные меры, чтобы подобного больше впредь не происходило.
Гарольд ответил, что не может уехать, пока расследование не принесло хоть каких результатов. Когда Освальдо развернулся, я увидела его расстроенное лицо. Они договорились о встрече через несколько дней, и мы вышли на улицу.
По дороге нам встретился спешащий Патрик. Он выглядел озабоченно и лишь коротко пожал Гарольду руку, на меня и вовсе не посмотрел и побежал в дом.
– Ты что-нибудь обнаружила? – спросил мой спутник, когда мы сели в экипаж.
– Ничего подозрительного, – вздохнула я. – Разве только сегодняшний отчёт Эндрюса о похищениях. Это значит, что Освальдо в курсе всех предпринимаемых шагов и последних новостей.
Гарольд в задумчивости снял перчатки и стал крутить их. Казалось, мысленно он находился далеко отсюда.
– Здесь какая-то нестыковка, – наконец, вымолвил следователь. – Мэр явно обеспокоен происходящим. Если бы Освальдо был тут замешан, мне кажется, он бы относился к этому спокойно и уверенно, заранее продумал отступление или замёл следы. С другой стороны, мэр не хочет, чтобы сюда вмешивался приехавший чиновник. Даже хлопочет в столичных инстанциях, чтобы меня отозвали обратно.
– Неужели? – поразилась я.
– Увы, – с горечью признал Гарольд. – Сегодня с почтой получил письмо от отца. Тот также недоволен тем, что моё присутствие никак не ускорило расследование. Впрочем, не стоит говорить об этом.
Наступила долгая пауза. Я видела, что он чувствовал себя опустошённо. Мне хотелось помочь ему, но я не знала, как.
– Я отвезу тебя обратно в "Тысячелетний дуб", – наконец, сообщил молодой человек.
– А что будешь делать ты? – встрепенулась я.
– Заеду к Эндрюсу и обсужу некоторые вопросы, – нахмурившись, ответил Гарольд.
– Пожалуйста, возьми меня с собой, – взмолилась я. – Обещаю не путаться под ногами. Мне всё равно нечем заняться в гостинице. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
– Хорошо, – равнодушно согласился он и высунулся наружу, чтобы дать распоряжение кучеру.
Мы ехали в тишине, каждый думал о чём-то своём. Я посмотрела в окно – туман опять беспощадно пронизывал улицы города, обволакивая пеленой всё от земли до неба. Похоже, я начала привыкать к этому.
Внезапно карета остановилась, и снаружи послышались глухие стуки. В следующее мгновение обе двери экипажа распахнулись и какие-то люди в тёмных плащах и шляпах, надвинутых на лицо, схватили нас по одиночке и растащили в разные стороны.
[Скрыть]Регистрационный номер 0407464 выдан для произведения:Власть окрыляет, опьяняет
И всех взлететь наверх манит;
Людей к себе исправно тянет
Сей притягательный магнит.
Её так хочется добиться,
Чтоб выше остальных стоять,
Что можно честью поступиться
И всё, что есть, взамен отдать.
Но к следующему утру не пришло никаких известий – ни плохих, ни хороших. Я же практически не спала, прислушиваясь к ночным звукам с улицы, и, одолеваемая бессонницей, строила логические схемы, сопоставляла факты. Мои парадоксальные выводы склонялись к тому, что, возможно, к похищению причастен… мэр.
Во-первых, именно он пригласил нас к себе на приём, где Ребекка была на виду, а сразу после этого она пропала. Во-вторых, будучи самым значительным лицом в городе, Освальдо обладал полнотой власти, способной воспрепятствовать расследованию. Именно поэтому поиски двух других девушек ни к чему не привели. Да такой констебль, как Эндрюс, не способен отыскать в запертой комнате даже пропавшую пять минут назад черепаху! В-третьих, я вспомнила, что муж Джейн работал у мэра фельдъегерем, и в ночь похищения жены того как раз отослали по срочному поручению. А в-четвёртых, уж больно подозрительна его семейка вместе с нестареющей супругой и бахвальным племянником.
Мне захотелось поделиться этими мыслями с Гарольдом. Не медля, я быстро умылась, оделась и, пренебрегая завтраком, побежала к его комнате. Похоже, я разбудила соседа, потому что он приоткрыл проём совсем чуть-чуть и не горел желанием меня впускать.
– Изабелла, я ещё не привёл себя в порядок, – взмолился следователь.
– Нам нужно срочно поговорить, – требовала я. – Дело ведь важное. Не беспокойся, я не упаду в обморок, если увижу тебя в панталонах.
– Извини, этого я допустить никак не могу, – улыбнулся молодой человек, открыв дверь через пару минут.
Он уже практически оделся, но при мне застёгивал бордовый сюртук на белоснежной рубашке, а затем стал причёсываться перед большим, в пол, зеркалом. Я рассказала ему о своих соображениях. Гарольд внимательно выслушал меня, сел за стол и стал крутить в руках гусиное перо.
– Ты хочешь обвинить в этих преступлениях самого мэра? – удивился он.
– Впрочем, сильно не настаиваю, – я пожала плечами. – Однако все пути ведут к нему, разве не так?
Молодой человек вздохнул:
– Да, вынужден согласиться. Если бы ты только знала, какое сопротивление вместо поддержки я нахожу у здешних властей. Они явно не заинтересованы в скорейшем расследовании похищений. Собственно, это и есть причина, почему я нахожусь тут. У меня даже нет уверенности в том, что можно доверять Эндрюсу. Я не вижу в нём устремлений, которые следовало бы иметь констеблю.
– Вот-вот, – оживилась я. – А что если допросить Освальдо?
– Исключено! – горько усмехнулся Гарольд. – Я не могу прийти к нему просто так и официально допрашивать, обвиняя в похищениях девушек, или устроить обыск. Нужны какие-то неопровержимые доказательства.
– Как насчёт Фридриха? Ты поговорил с ним ещё раз?
– Да, – грустно ответил следователь. – Как и ожидалось, он ничего не знает, не видел и не слышал. Осмотр по всей гостинице мы провели сразу же, ты сама на нём присутствовала.
Я подошла и села на стул напротив него:
– Но по всем трём случаям у нас нет никаких весомых улик. И вряд ли они когда-нибудь появятся. А время уходит!
Гарольд молча кивнул в подтверждение моих слов. Тут ко мне в голову пришла неожиданная идея:
– Что, если мы сами попробуем найти улики в доме мэра?
– Каким образом? – изумился мой собеседник.
– Нам нужно попасть к нему в особняк – придумаем какую-нибудь дурацкую причину. Например, что я потеряла на приёме дорогой браслет. Поэтому вернулась, чтобы поискать его. Тогда у меня будет возможность пройти по комнатам, осмотреться, может, обнаружу что-то подозрительное. Потом мы поговорим с ним, зададим неожиданные вопросы. Вдруг, не ожидая подвоха, он нечаянно проболтается…
Молодой человек смотрел на меня с восхищением:
– Изабелла, с таким умом ты представляешь угрозу для общества.
– Полагаю, это стоит рассматривать как комплимент? – рассмеялась я.
Он улыбнулся, и мне показалось, что его улыбка мягкими лучами осветила всю комнату. Почувствовав кураж, я предложила отправиться к мэру сразу после завтрака. Гарольд с сомнением покачал головой, но всё же согласился. Так как следователь завтракал в кафе вне гостиницы, мы договорились встретиться на улице через полчаса.
– Только прошу тебя – ни слова окружающим. Не стоит делиться с ними ненадёжной информацией, – попросил он.
– Хорошо, – с лёгкостью ответила я.
Вместе мы спустились в гостиную. За столом уже сидели почти все члены нашего театра, за исключением Густава и Августы – они предпочли сейчас быть одни. Гарольд поприветствовал собравшихся и вышел.
Я заметила, что Марк неодобрительно посмотрел на нас. Поначалу я не придала этому большого значения. Но когда после быстрого завтрака пресной овсянкой при первом удобном случае я покинула общество труппы, поднялась к себе и прихорашивалась у зеркала, отец зашёл в комнату и присел на кровать Ребекки:
– Изабелла, я хотел бы поговорить с тобой.
– Да, что такое?
– Кстати, куда ты собираешься? – поинтересовался он.
Понимая, что Марк не одобрит нашу авантюру, я на секунду задумалась и ответила:
– Мы с Гарольдом хотим немного прогуляться и развеяться.
Не сомневаюсь, что отец почувствовал неискренность в моём голосе. Тем не менее он не подал вида:
– Да, я и вчера видел, что ты находилась в его комнате. Сегодня вы вдвоём спускались на завтрак… Он – взрослый мужчина, ты – юная девушка, с чего вдруг дружба не разлей вода?
Я демонстративно тяжело вздохнула. К сожалению, Марк и Розамунда до сих пор считали меня ребёнком, который нуждается в присмотре. Конечно, это в первую очередь было связано с потерей их собственных детей, но порой я уставала от такого контроля и взбунтовывалась. Они хотели подольше не выпускать меня из замкнутой среды театра во внешний мир, я же стремилась как можно раньше стать взрослой и самостоятельной. Поэтому наши взгляды на многие вещи расходились кардинально, и никто не хотел уступать.
– Во-первых, мы живём рядом и постоянно сталкиваемся. Не общаться с соседями – странно, – начала я придумывать причины, хотя эта показалась мне самой глупой из всех возможных.
Марк ободряюще кивнул, предлагая найти аргументы поубедительнее. Он явно хотел к чему-то подвести.
– Во-вторых, ему тоже небезразлична судьба Ребекки. Он спрашивает, есть ли новости, можно ли как-то помочь, – уже увереннее заявила я. – В Туманном городе нас так мало поддержки и знакомых людей.
– Что ж, – согласился отец. – Это всё?
Нужен был ещё какой-нибудь третий ударный довод. Только ведь я не могла сказать ему, что Гарольд мне очень нравится?
– Ну и вообще, он интересный, умный, образованный, – наконец, выдала я.
– Вот из-за чего меня и настораживает ваша «дружба», – дождавшись момента, перехватил инициативу Марк. – Без сомнений, ты – весёлая и обаятельная девушка. Но всего лишь артистка бродячего театра. Он же – чиновник из столицы, судя по всему, из аристократической семьи, богатый наследник. Вы из абсолютно разных сословий, у вас не может быть ничего общего. Поверь, я знаю таких людей.
– Каких таких? – мгновенно вспыхнула я.
– Прожигателей жизни, молодых повес, бездельников, – перечислял отец. – Для которых каждый день – сплошной праздник, где не нужно заботиться ни о деньгах, ни о репутации.
– Он совершенно не такой, – возразила я.
Под вышесказанное описание скорее подходил Патрик, племянник Кандиды, но уж совсем не Гарольд. Не могла я так сильно ошибаться в людях!
– Милая, ты его совершенно не знаешь, – вздохнул Марк.
– Ты тоже! – сдаваться без боя не было в моих правилах. – Это только твои домыслы.
Поняв, что градус беседы повышается, отец встал и пристально посмотрел на меня:
– Изабелла, пока мы – твои родители, наша задача заботиться о тебе. Я и Розамунда не приветствуем ваше общение и просим избегать его впредь. Надеюсь, ты услышала мои слова.
Учитывая, что я не могла согласиться с подобным указанием, а врать не хотелось, я стойко молчала, надеясь, что это выручит сейчас и не обернётся против меня в будущем. Отец многозначительно взглянул в последний раз и ушёл, хлопнув дверью.
Уфф! К счастью, разговор обошёлся без потерь. Я выждала момент, когда родители уйдут к себе в комнату, и выбежала из гостиницы. В холле находились лишь танцоры. Они хотели что-то спросить, но я прижала палец к губам и отрицательно покачала головой. Мне не хотелось привлекать к себе лишнее внимание.
Стояло прохладное зимнее утро. Лёгкий снегопад успел засыпать меня несколькими снежинками, пока я бежала от гостиницы до кареты. Гарольд уже сидел внутри запряжённого экипажа из двух лошадей, предоставленного мэрией в его полное распоряжение на время расследования.
– Что-то случилось? – спросил он, глядя на мой озабоченный вид.
– Нет, ничего, всё в порядке, – уверила его я. – Едем к мэру!
По дороге мы обсудили тактику поведения. О, как мне это было по душе. Настоящее приключение, возможность вырваться из однообразной рутины!
Когда мы доехали, следователь первым покинул карету и подал мне руку. В этот миг я почувствовала себя дамой из высшего общества. Увы, в моей повседневной жизни никто бы и не додумался до такого поступка. Вот она, разница в воспитании и манерах.
Гвардейская стража узнала нас и, хотя встреча не была назначена, без проблем пропустила внутрь поместья градоначальника. Двигаясь пешком по центральной аллее, и я не раз случайно вырывалась вперёд – Гарольд с тростью шёл чуть медленнее. Мне не хотелось ставить его в неловкое положение, поэтому я старалась не убыстряться. Молодой человек же делал вид, как будто всё нормально.
Слуга проводил нас в гостиную, и, устроившись на диване, мы стали ждать хозяина. Мне не сиделось на месте, так хотелось побыстрее вступить в эту игру.
– Какой неожиданный визит! Чем обязан? – прибежал удивлённый мэр, судорожно застёгивая на ходу деловой костюм. Вряд ли мы застали его врасплох, потому что далее он вёл себя вполне естественно.
Гарольд пожал ему руку, а я присела в реверансе и глубоко вздохнула. Мне нужно было быть крайне убедительной.
– Прошу прощения, но, кажется, на приёме я обронила браслет, – извиняющимся тоном я начала свою речь. – Обнаружила его пропажу только в карете на обратном пути. В поздний час возвращаться уже не хотелось, а потом события с Ребеккой… Хотя вот сейчас решила узнать, не находили ли вы его. Для компании взяла с собой любезного соседа по гостинице.
– Браслет? – удивился Освальдо. – По крайней мере, мне об этом ничего неизвестно. Впрочем, я сейчас позову дворецкого. Как тот выглядел?
– Такой тонкий серебряный, в виде змейки, с глазами из изумрудов, – я дала волю фантазии. – Не очень ценный, но дорог как память.
Мэр сочувственно кивал. Он позвонил в колокольчик, затем подошёл к деревянному резному столику, на котором находилось множество графинов, наполненных жидкостями разных цветов от прозрачного до тёмно-коричневого.
– Как пока насчёт вина?
Мы с Гарольдом скромно отказались, ведь предстояло важное дело. Уж не хотел ли толстяк споить нас? В Туманном городе и не знаешь, где тебя может ждать подвох.
– А я, пожалуй, пригублю чуток, – сказал Освальдо и налил себе почти полный бокал, судя по запаху, крепкого напитка.
Между тем подошедший дворецкий сообщил, что после того вечера никакого браслета прислуга не обнаружила. Мне пришлось горестно заявить:
– Какая я несчастливая… Потому что он – единственное, что досталось от родителей.
При этом я сжала в руках мешочек на шее, мысленно прося кубики простить меня за маленькую ложь. Всё-таки на кону стояла жизнь Ребекки. Мэр с готовностью внимал мне. Я так убедила его, что, кажется, он был готов на любые меры, чтобы украшение нашлось. И я продолжила.
– Хотя вот однажды браслет уже терялся, просто случайно закатился под стол, – деловито заявила я. – Могу я сама поискать в тех залах, где находилась? Пожалуйста!
– Да, конечно, о чём речь, – засуетился глава города. – Я даже пойду с вами.
Это не входило в наши планы – при нём будет сложно осмотреть комнаты более тщательно. Я беспомощно посмотрела на своего спутника, желая, чтобы тот проявил инициативу и удержал Освальдо каким-нибудь разговором. Но, увы, он не сумел прочитать мои мысли. Мэр же, наоборот, наверное, подумал, что я хочу и Гарольда подключить к поискам.
В этот момент в гостиную вошла Кандида. Несмотря на то, что сейчас она облачилась в чёрное строгое платье безо всяких драгоценностей, её величавая манера вести себя никуда не исчезла. Волосы женщины также были убраны наверх, однако сегодня на одном боку завивался красивый длинный локон. Точь-в-точь гербера – высокий изысканный цветок.
– Приветствую, – она сухо поздоровалась и с недоумением смотрела на нас, незваных гостей.
– Дорогая, ты уже закончила с портным? – обратился мэр к жене. – Изабелла потеряла на приёме браслет, мы сейчас попробуем его найти. Можешь пока составить компанию Гарольду? Не думаю, что с хромой ногой он будет нам полезен.
Я заметила, как на одну секунду молодой человек слегка поморщился. Похоже, следователь болезненно воспринимал любые, даже абсолютно невинные упоминания об его изъяне.
– С удовольствием поболтаю со столичным джентльменом, – загадочно сказала Кандида и присела рядом с ним на диван.
Мы же с Освальдо, который залпом допил содержимое своего бокала и громко поставил его на стеклянный столик, отправились на поиски несуществующего украшения. Поначалу я просмотрела закутки в гостиной, заглядывала под столы и тумбы. Краем уха я уловила слова Гарольда, адресованные жене мэра:
– Вы так элегантно выглядите в этом платье. Чёрный цвет очень подчёркивает вашу красоту.
На что Кандида отреагировала лишь холодным и отрешённым «спасибо». Больше мне ничего услышать не удалось.
Дальше мы пошли в музыкальную гостиную. Но и там браслета не оказалось. Равно как и в других комнатах. На самом деле, меня больше всего интересовал кабинет и, возможно, подсобные помещения особняка. Если бы мэр отсутствовал дома или отправил со мной слугу, я бы смогла спокойно и не торопясь осмотреть их. Всё-таки, под бдительным оком Освальдо мне приходилось быть осторожнее и внимательнее. Поэтому я старалась отвлечь его разнообразными вопросами.
– В тот вечер я была поражена пальмами в вашем доме. Как вам удаётся выращивать их в суровом климате Туманного города? – бесхитростно спросила я.
– О, – заулыбался он. – На то я и градоначальник, чтобы у меня везде соблюдался порядок.
– Мы бывали во многих местах, но я нигде не видела их, кроме юга. У вас наверняка есть какой-то секрет?
Мэр молча кивнул. Конечно, откуда ему знать, каким образом слуги обихаживают капризные растения.
– Ну, откровенно говоря, даже не помню, как они точно называются. Именно такие я видел в столичном дворце, а ведь всем известно, что у главы государства отменный вкус, – благоговейно произнёс он.
Постепенно мы добрались и до кабинета, хотя вроде хозяин особняка и не собирался туда заходить. Мне же нужно было понять, изменилось ли там что-нибудь, смогу ли я обнаружить нечто подозрительное?
– Да, помню, не удержалась и заглянула сюда, – абсолютно искренне призналась я и продолжала болтать, чтобы у меня появилось больше времени везде засунуть свой нос. – У вас настолько обширная библиотека! Такой коллекции, скорее всего, и у короля нет. Мне кажется, тут собраны все книги мира.
– Что вы, совсем нет, – кокетничал Освальдо, однако я видела, что он ужасно падок на лесть. – Между прочим, король Фредерик с супругой бывал у меня в гостях пару лет назад, ему здесь понравилось.
– Вы не в курсе, что произошло с королевой?
– О… – вздохнул мэр. – Это строго охраняемая тайна. Даже мне мало что известно.
Я быстро охватила взглядом пространство комнаты, хотя не заметила ничего странного. Как же так? Обычно именно в кабинетах составляют планы и задачи по их выполнению.
– И я как раз вытащила из вашего шкафа книгу «Размышление о жизни и смерти». Впрочем, она оказалась слишком заумной для меня, – продолжала я разглагольствовать, – но вы-то уж точно прочитали её.
– Ой, сразу и не скажу, – честно признался Освальдо.
Тем временем я боком подошла к рабочему столу и развернулась спиной к мэру, а сама искоса стала присматриваться к лежащим там бумагам. Я точно помнила, что стол пустовал. Сейчас прямо по центру лежала аккуратная стопка. Мне трудно было прочитать заголовок кверху ногами. Поэтому со словами «сейчас посмотрим, может здесь» я нырнула вниз. В моём распоряжении оказалось лишь несколько секунд, хотя этого хватило.
На верхней странице стояла сегодняшняя дата, штамп полиции Туманного города, а надпись гласила: «Отчёт о пропаже Минервы Фош, Джейн Джойс и Ребекки Конрой». Выходит, мэр интересовался преступлениями и получал на дом оперативные отчёты. Но пролистать его даже мельком не предоставлялось возможным.
Так как больше ничего подозрительного мне заметить не удалось, пришлось с болью в голосе признать, что потерянного предмета нигде нет. Мэр очень сильно расстроился.
– Изабелла, мне хочется сгладить ваше разочарование. Давайте я куплю вам новый браслет? – предложил он на обратном пути.
– Что вы, – отмахнулась я, – другой мне не нужен, а второго такого нет.
И добавила про себя: «Как и первого». По крайней мере, хорошо, что больше уже не придётся врать. Или это только начало?
Когда мы вернулись в гостиную, то увидели, что следователь сидел молча, а Кандида с каменным лицом ходила по комнате и сжимала побелевшие пальцы. Что у них могло произойти?
– Вы нашли его? – резко спросила она.
Гарольд приподнял голову и тоже заинтересованно взглянул на меня. Я развела руками от безысходности:
– Нет. Может, я потеряла его по дороге к экипажу. Ничего не поделаешь. Простите за беспокойство.
Кандида недоверчиво смотрела на меня в упор, словно хотела пронзить насквозь своими холодными глазами. И неожиданно нанесла удар:
– А я не помню при вас браслета, – наблюдая за моей реакций, произнесла она, чеканя слова стальным голосом. – Вы были в голубом шифоновом платье с короткими рукавами, повязанном тёмно-синей лентой. С мешочком. Но вот браслета…
Я оказалась не готова к такому повороту событий. Как это вообще возможно? Она видела меня всего лишь мгновение, потом мы с ней не общались. Призвав на помощь всё своё актёрское мастерство, я уверенно заявила:
– Миледи, наверно, вы запомнили мой облик в тот момент, когда браслет уже пропал. Тогда теоретически он мог потеряться ещё по дороге к вам – я точно надевала его в гостинице перед приёмом.
Хозяйка дома пожала плечами и не стала со мной спорить. Однако было очевидно, что она разгадала мою ложь.
– Прошу прощения, у меня разыгралась мигрень, – кисло заявила Кандида и в ту же секунду покинула нас.
– Может быть, вы останетесь и отобедаете со мной? – предложил погрустневший Освальдо.
– Боюсь, не можем, – наконец-то перехватил инициативу Гарольд. – Я хотел сейчас заехать к Эндрюсу и узнать новости о расследовании. Три похищения за один месяц и никаких следов. У меня складывается ощущение, что он не справляется с возложенными на него обязанностями.
К тому моменту мы уже подошли к выходу и ждали, когда слуги подадут нам верхнюю одежду. Сквозь полуопущенные глаза я пыталась понять реакцию Освальдо на эти слова. Было заметно, что затронутая тема раздражает его.
– Ах да, – поспешно сказал он и отмахнулся. – Преступник пока не найден. Между тем, знаете, что я думаю по данному поводу? Это явно лиходейство каких-то заезжих бандитов. Я стою во главе Туманного города двадцать лет, и у нас никогда ничего подобного не случалось. Наши жители – верные подданные своего короля и законопослушные граждане, им бы в и голову не пришла такая бредовая идея похищать по девушке еженедельно!
Он раздухарился и продолжил с напором:
– Да, я всегда считал, что нужно усилить внешнюю охрану границ. Население боится выходить из дома по вечерам, закрываются наглухо. Пора навести порядок и сделать проживание в городе более спокойным. Право, локальное преступление не стоит внимания таких высокопоставленных чиновников, как вы.
Освальдо взял следователя под руку и отвёл в сторону. Но мой чуткий слух уловил, как он советовал молодому человеку не искать иголку в стоге сена, закрыть дело и вернуться обратно в столицу. Что случилось – то случилось. Скорее всего, девушек не удастся найти. А уж мэр примет дополнительные меры по безопасности, чтобы подобного больше не происходило впредь.
Гарольд ответил, что не может уехать, пока расследование не принесло хоть каких-то результатов. Когда Освальдо развернулся, я увидела его расстроенное лицо. Они договорились о встрече через несколько дней, и мы вышли на улицу.
По дороге нам встретился спешащий Патрик. Он выглядел озабоченно и лишь коротко пожал следователю руку, на меня и вовсе не обратил внимания и побежал в дом.
– Ты что-нибудь обнаружила? – спросил мой спутник, когда мы сели в экипаж.
– Ничего подозрительного, – вздохнула я. – Разве только сегодняшний отчёт Эндрюса о похищениях девушек. Это значит, что Освальдо в курсе всех предпринимаемых шагов и последних новостей.
Гарольд в задумчивости снял перчатки и стал крутить их. Казалось, мысленно он находился далеко отсюда.
– Здесь какая-то нестыковка, – наконец, вымолвил следователь. – Мэр явно обеспокоен происходящим. Если бы Освальдо был тут замешан, мне кажется, он бы относился к этому спокойно и уверенно, заранее продумал ходы отступления или замёл следы. С другой стороны, мэр не хочет, чтобы сюда вмешивался сторонний чиновник, как я. Даже хлопочет в столичных инстанциях, чтобы меня отозвали обратно.
– Неужели? – поразилась я.
– Увы, – с горечью признал Гарольд. – Сегодня с почтой получил письмо от отца. Тот также недоволен тем, что моё присутствие никак не ускорило расследование. Впрочем, не стоит говорить об этом.
Наступила долгая пауза. Я видела, что он чувствовал себя опустошённо. Мне хотелось помочь ему, но я не знала, как.
– Я отвезу тебя обратно в "Тысячелетний дуб", – сообщил молодой человек.
– А что будешь делать ты? – встрепенулась я.
– Нужно заехать к Эндрюсу и обсудить некоторые вопросы, – нахмурившись, ответил Гарольд.
– Пожалуйста, возьми меня с собой, – взмолилась я. – Обещаю, что не буду путаться под ногами. Мне всё равно нечем заняться в гостинице. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
– Хорошо, – без особого энтузиазма, равнодушно согласился он и высунулся наружу, чтобы дать распоряжение кучеру.
Мы ехали в тишине, каждый думал о чём-то своём. Я посмотрела в окно – туман опять опутал город своей сетью. Кажется, я начала привыкать к этому.
Внезапно карета остановилась, и снаружи послышались глухие стуки. В следующее мгновение обе двери экипажа распахнулись, и какие-то люди в тёмных плащах и шляпах, надвинутых на лицо, схватили нас по одиночке и растащили в разные стороны.