ГлавнаяПрозаЮморБайки → Следствие ведут ХолмВатХад (Дело №5) Моя жена - Джек Потрошитель

Следствие ведут ХолмВатХад (Дело №5) Моя жена - Джек Потрошитель

22 июня 2024 - Данил Иванов
Иванов Данил (Darkland)
 
Следствие ведут ХолмВатХад
 
Дело №5
 
«Моя жена - Джек Потрошитель»
 
(Сценарий)
 
 
Ватсон: Идите в жопу, Холмс!
Холмс: Знаете что, дружище, начинать новое дело с того что снова посылать меня в жопу...
Ватсон: Идите в ЖОПУ!
Холмс: Ну, вот опять, дружище...
Ватсон: Сколько раз можно повторять мы с вами не друзья, мы просто жили недолгое время под одной крышей! ВЫНУЖДЕННО, замечу!
Холмс: А как же наши совместные расследования дел?
Ватсон: Какого чёрта Холмс?! Вы не сыщик и не детектив! Вы практически всё время находитесь под домашним арестом! Клиентов (уж не знаю, как он это делает) поставляет вам брат-техничка...
Холмс: Я же просил вас, дружище не называть моего брата техничкой, ну уж если вам так приспичило, добавляйте сэр техничка, если вы помните королева лично произвела его в рыцари после того дела с шантажистом.
Ватсон: Короче идите в жопу и быстрее, пока жена не вернулась с прогулки. Вы же знаете, она вас, мягко, скажем, недолюбливает. После рождения маленького Мэри, конечно, немного успокоилась, но я не дам за вашу жизнь и пенни если она, вернувшись, застанет вас на моей крыше в костюме... кстати, что вы делаете снова на моей крыши и что это за новый костюм?
Холмс: А-а, я знал, дружище, что вы спросите! Может зайдём в дом, угостите чаем старого друга?
Ватсон: Нет! Если уж вам так приспичило, встретимся на Бейкер-стрит 221Б! Но в свой дом я вас не пущу и не просите!
Мэри: Дорогой, у нас гости?
Ватсон: Нет, нет, дорогая, сквозняк на мансарде, опять наверное... голубь залетел...
Мэри: А у этого голубя случайно нет кепки с двумя козырьками? Ватсон: Ну как можно, дорогая, я как полгода уже не общаюсь с Холмсом... Это просто голубь... в костюме голубя... Бегите, Холмс! Иначе теперь уже и мне достанется!
* * *
Хадсон: Добрый день доктор, что у вас с глазом?
Ватсон: Добрый день, миссис Хадсон, а как вы думаете, подарок от жены, за то, что снова общался с Холмсом. Уж не знаю, как она это каждый раз вычисляет и без всякой дедукции...
Хадсон: Проходите в гостиную, они все ждут вас...
Ватсон: Они?! Ох, не нравится это мне... Здравствуйте, господа...
Холмс: (торжественно) Ватсон, вы наша единственная надежда!
Ватсон: (обречённо) Блядь...
* * *
Блядински: Хм, и этот тоже с фингалом, только под левым глазом... Послушайте Трелони, это точно тот дом? А то я ещё на подходе учуял какой-то знакомый запах...
Хрюн: Увы, милорд, это они, я специально справлялся у Майкрофта...
Блядински: У технички? А он-то тут причём? Какого чёрта, Трелони?! Куда вы меня притащили?! Не хватало еще, чтобы информация о пропаже вышла из этих стен! Очень вонючих, замечу, стен!
Хрюн: Милорд, я всё улажу. Джентльмены, хочу представить вам лорда Блядинского! Надеюсь, вы узнали его...
Холмс: Трудно не узнать Смоктуновского, а вас я что-то не узнаю, сэр, вы в каких фильмах снимались?...
Хрюн: Трелони Хрюн, к вашим услугам, сэр! Пэр Англии и министр по европейским делам, самый многообещающий государственный деятель нашей страны... А ещё я в сериале «Бандитский Петербург» снимался... в эпизоде... Но снимался же!
Холмс: От скромности вы не умрёте... Ну, кто мы, вам видимо известно, раз вы пришли по рекомендации моего брата.
Блядински: До сегодняшнего утра мы и не слышали о вас!
Холмс: Не может быть?! Разве вы не читали рассказы о наших делах? Вот, например, последнее дело «Во всём виновата горошница»
Блядински: Какая горошница?! Причём тут горошница?! Какого чёрта, Трелони, куда ты меня привёл?! Эти два клоуна, с фонарями под глазом, ну никак не могут быть известными сыщиками!
Хрюн: Честно сказать я тоже сомневался, но после того как Майкрофт дал почитать серию рассказов «Следствие ведут ХолмВатХад» я решил что это именно те люди которые нам и нужны. Уж их-то меньше всего можно заподозрить в измене и шпионаже.
Блядински: Почему вы так решили?
Хрюн: Они идиоты...
Блядински: Ну, это многое объясняет... Впрочем, у нас всё равно нет времени на поиски других сыщиков, придётся довериться этим двум дебилам.
Ватсон: А ничего что мы тоже тут и всё слышим?
Блядински: (отмахнувшись) Это ровным счётом ничего не меняет...
Ватсон: Вот что, господа хорошие, мы может и дебилы, но не работаем забесплатно! Сколько вы намерены нам заплатить за расследование вашего дела?
Блядински: Ну, я думал просто накормить вас в приличном месте, а то, судя по запаху, вы действительно тут прочно сидите на бобовой диете...
Хрюн: Очень смешно, сэр...
Ватсон: Пшёл вон...
Блядински: Что вы сказали, сэр?
Ватсон: Пошёл вон скотина блядская! А то под сраку щас вылетишь со своим свинтусом подсиралой!
Блядински: Хорошо, хорошо, сколько вы хотите?
Ватсон: Десять тысяч!
Хрюн: Это не серьёзно!
Ватсон: Тогда валите оба на хер!
Блядински: Чёрт вас побери, я согласен, время утекает, я готов хоть сейчас выписать чек с авансом, только найдите мне «его»!
Холмс: Вот это деловой разговор, Кеша! (шёпотом) Ватсон, не перестаю удивляться вашей деловой хватке, вот так походу обозвать бывшего премьер министра скотиной да ещё блядской, и после этого ещё и раскрутить этих двух лохов на аванс... Браво, дружище!
Ватсон: Вообще-то я рассчитывал, что они уйдут... но раз чек практически у нас... придётся рассказать Мэри правду...
Холмс: А что вы ей сказали на этот раз?
Ватсон: Что пошёл покупать подгузники для маленького...
Холмс: Гениально, дружище! И это когда до изобретения самих подгузников осталось ещё полвека! Вы гений! Гений!
* * *
Холмс: Что ж, джентльмены, раз финансовые разногласия утряслись, изложите суть вашего дела, Ватсон, записывайте...
Ватсон: Идите в жопу!
Хрюн: Господа, во-первых, поклянитесь, что то, что вы сейчас услышите, не будет никогда и нигде опубликовано, не смотря ни на какие сроки давности!
Холмс: Мамой клянусь, Ватсон тоже, своей покойной матушкой божится.
Ватсон: Она жива, идиот!
Хрюн: Это информация сверхзасекреченная!
Холмс: Ну, довольно нагнетать таинственности, развели тут, понимаешь, тайны мадридского двора! Что у вас спёрли на этот раз? Письмо от соседского королька? (Как я его называю)
Блядински: Но, чёрт возьми, как?
Холмс: Дедукция, джентльмены, дедукция!
Трелони: И, тем не менее, господа, не будем упоминать эту... кхм... особу всуе.
Холмс: Да пустяки, дело-то житейское!
Ватсон: (в сторону) Начинается парад цитат...
Холмс: Особа, поди, перебрала с градусами и давай строчить эсэмэски своим бывшим пассиям, а по трезвяку-то спохватимшись, а письма-то, тю-тю...
Блядински: Но, чёрт возьми, как? Может вы ещё и знаете что в самом послание?!
Холмс: Ну это самое простое. В нём наш королёк, как я его называю...
Трелони: Я же просил!
Холмс: Ах да, пардонте, я хотел сказать, их королёк, шлёт на хуй нашу королеву Викторию. Или я не прав?
Трелони: (в сторону) Ну, если честно, то не только на хуй, но и в пизду и к ебене матери... Джентльмены, суть в том, что если содержание письма станет известно широкой общественности... это война!
Холмс: Да ладно, война! Милые бранятся только тешатся!
Блядински: Я бы попросил, сэр! Мы вам кажется заплатили! Вот, кстати, чек, на две тысячи!
Холмс: Базару нет, клиент всегда прав! Мы тут же с доктором немедленно начинаем расследование. Миссис Хадсон, примете у господ чек, Ватсон, садитесь на телефон!
Ватсон: Идите в жопу!
* * *
Холмс: Дружище, может хватит необоснованно посылать меня в зад?
Ватсон: Извините Холмс, это, правда уже непроизвольно получается. Ну а что вы, действительно, какой телефон?! У вас его сроду не было. Вам его ставят только во время ареста, чтобы контролировать вас.
Холмс: Не вас, а нас... Ах да, точно, меня. Дружище, и, тем не менее, аванс мы получили, настало время найти это письмо.
Ватсон: Как кстати вы так быстро вычислили, что это именно письмо и что в нём написано? Только не говорите про дедукцию.
Холмс: Ну, вам-то я могу сказать правду. О содержании письма мне поведал брат.
Ватсон: Ну я должен был догадаться. Может он же его и свистнул?
Холмс: А вот это вы зря, дружище! Именно Майкрофт и заметил его исчезновение из мужского туалета в палате лордов, когда как обычно прочищал там ёршиком засорившийся унитаз. Вы не представляете, какие калачи там оставляют эти пэрысэры, это просто уму непостижимо!
Ватсон: Всё не привыкну что ваш брат техничка... Что?! Письмо было в туалете?! Что оно там делало?!
Холмс: Дружище, а включить дедукцию?
Ватсон: Им что, хотели подтереться?!
Холмс: Ну, это конечно перебор, даже для лордов, хотя чего только в этом туалете не бывало, ну это не мои тайны. Короче, письмо всё это время тупо лежало на бачке унитаза заместо туалетного чтива. Лорды такие же люди Ватсон, и когда серут, хотят что-нибудь почитать... расслабляющее.
Ватсон: Бред какой-то... И что у вас есть идеи, где его искать теперь?
Холмс: Разумеется, мой друг! Но сначала нам нужно подобрать соответствующий костюм для расследования этого дела.
Ватсон: (вздыхая) Как я мог забыть...
* * *
Ватсон: Я как мог крепился, Холмс, но идите-ка вы в жопу!
Холмс: Ну, вот опять... И чем вас не устраивает костюм уличной девки?
Ватсон: Именно тем, что это костюм уличной девки! Холмс, какого чёрта, почему просто не взять кэб?! Мы сейчас не под арестом, скрываться нам не от кого... Как мы будем расследовать это дело в этом наряде?
Холмс: Вот зря вы так, дружище, в былые дни мне этот костюм помог не только расследовать пару сложных дел, но и хорошенько подзаработать.
Ватсон: Даже спрашивать не буду, каким именно образом... Назовите мне хоть один довод, почему я должен переодеваться проституткой?
Холмс: Десять тысяч фунтов стерлингов.
Ватсон: Блядь...
* * *
Хадсон: А вам очень идет платье, доктор, этот фасон подчеркивает вашу красивую...
Ватсон: Прекратите, миссис Хадсон, я помню, у меня красивая жопа. Даже, как писали, в «Таймс», очень красивая...
Хадсон: Я хотела сказать вашу харизму...
Холмс: Вы тоже это заметили, миссис Хадсон?! А он ещё ни в какую не хотел его надевать! Да вы красавица, душечка!
Ватсон: Я вас побью, Холмс! Я выгляжу как идиот в этом платье, да ещё и с усами...
Холмс: Усы это да, проблема... Но с другой стороны, учитывая, что вращаться нам предстоит в самых высших кругах Лондона это нам только в плюс, Дженни.
Ватсон: Как вы меня назвали?
Холмс: Ну, должен же я вас как то называть? Меня можете звать Шарлотта. Было время, меня знала вся Бейкер-Стрит от первого до двухсотого дома...
Ватсон: Холмс, прекратите, это отвратительно! И вообще на Бейкер-стрит всего 85 домов, и сразу за последним возле помойки этот, ещё и почему-то с номером 221 и зачем то с литерой  «Б»
Холмс: Ну, это же элементарно, Ватсон, чтобы никто не догадался! В первые годы мне элементарно не могли всучить повестку в суд, так как не могли найти мой дом. Очень удобно было, знаете ли, это сейчас про это место знают во всём мире. Ну, это скорее ваша заслуга...
Ватсон: Довольно, Холмс! И вообще эти босоножки не идут к этому платью! И нужен другой веер, менее светлый, этот не гармонирует с моими глазами!
Холмс: Не капризуль, Джен! Мы не на светский раут, всё-таки, собираемся, а на улицу... Босоножки, к сожалению, вашего размера только эти, а что касается веера... накиньте просто вуаль на лицо... Вот теперь можно ловить кэб...
Ватсон: Серьёзно, мы поедем на кэбе?!
Холмс: Ну да...
Ватсон: На настоящем кэбе, не в костюме?!
Холмс: Ватсон, прекратите нести чушь, естественно на настоящем, нам нужно посетить кучу людных мест, а в костюме кэба, днём, это проблемно, я пробовал. Зарабатываешь, конечно, побольше, чем в костюме паровоза, но и устаёшь как собака.
* * *
Холмс: Красавчик, не угостишь даму сигареткой?
Кэбмен: Шарлотта?! Ты?! А мы вот-вот только с мужиками тебя вспоминали, где ж ты пропадала всё это время! Да ты с подружкой! Ради такого дела прокачу бесплатно с ветерком!
Холмс: (шепотом) Теперь поняли, Ватсон? Мы же кучу бабок сэкономим на такси!
* * *
Кэбмен: Ну как ты? Последний раз тебя видели, когда разыскивали Джека Потрошителя, мы уж с парнями, грешным делом, помянули тебя тогда! Вот мужики подивятся! А может с нами посидишь, как в былые дни в кабаке у Фреда? И подружку свою бери! Мэм?
Холмс: Она у меня скромница, правда, Дженни?
Ватсон: (сквозь зубы) Ага...
Кэбмен: Ну, грех быть скромницей, с такой-то жопой (ржёт) Вот мужики-то порадуются! Бешенная Шарлотта живая! Но-о!
Ватсон: А почему «бешенная»?
Холмс: Элементарно, Ватсон, ты хоть знаешь какая на этой улице конкуренция у женщин лёгкого поведения, пока трёх баб не вырубила наглухо, никто всерьёз не воспринимал, кстати, тебе это тоже предстоит...
Ватсон: Что предстоит?
Холмс: Вписка. Всё, не выходи из роли, Джен! Бен, дорогуша, подвези до клуба «Диоген», нас там клиент ждёт.
Кэбмен: А-а, клуб анонимных педерастов, как мы его называем.
Холмс: Прочему анонимных?
Ватсон: Почему педерастов?
Кэбмен: Да там парочку наших, из профсоюза кэбменов, отметелели, у самого порога, вот и повелось с того случая. И я за пару домов от греха остановлюсь, слухи слухами, а мало ли... мужики не поймут.
* * *
Кэбмен: Приехали, прошу мэм...
Ватсон: Не трожь жопу!
Кэбмен: Ого, недотрога! Люблю таких! Ну, так я жду вас двоих вечером в кабаке, с меня поляна! Мэм...
Холмс: Иди в жопу!
Кэбмен: Огонь баба! До встречи, красотки!
Холмс: Чао, красавчик! Вы что творите, Ватсон?!
Ватсон: Он пощупал меня за жопу, что я, по-вашему должна, тьфу, должен был делать?!
Холмс: Что и сделал любая уличная девка на вашем месте, похихикала и кокетливо стрельнула бы глазками!
Ватсон: Я на это не подписывался! И вообще мне душно в этой вуали!
Холмс: Ну, это был ваш выбор, дружище, от веера вы отказались, а вуаль хоть немного прикрывает ваши усища.
Ватсон: Чёрт... Что мы вообще делаем у этого клуба? Нас тут в прошлый раз побили канделябрами.
Холмс: Не нас, а вас... Но вы правы, необходимо встретится с Майкрофтом и прояснить кое-какие детали этого дела. У меня тушь не потекла?
Ватсон: Нет. И зачем вы так густо намазали губы, вы напоминаете... а, ну да, вы она и есть...
Холмс: (усмехаясь) Дедукция, Ватсон, дедукция! Правила клуба вы, надеюсь, помните?
Ватсон: Помню только одно правило за несоблюдение, которого сразу бьют канделябрами. Молчать. Вот так молча меня и отлупили... под ваши ехидные комментарии.
Холмс: Дело прошлое, дружище. Теперь мы вроде как женщины, а для них есть послабление. Стучите...
* * *
Ватсон: Стесняюсь спросить, Холмс и какое послабление? Меня снова отлупили канделябрами!
Холмс: Женщин в этом клубе не бьют по яйцам. Ещё одно строгое правило клуба... А вообще мы опять пошли через парадный ход,  через него, если помните, не членам клуба вход запрещён, так что просто ищем чёрный ход...
Ватсон: Какого чёрта, Холмс?! Это и был чёрный ход!
Холмс: Ах да, совсем забыл ещё одно правило клуба, они периодически меняют парадный и чёрный ход местами... Тут уж как повезёт...
Ватсон: Бедлам какой-то... На этот раз стучите вы!
* * *
Ватсон: (ехидно) Ну и что в этот раз вам подсказывает ваша знаменитая дедукция?
Холмс: То, что я всё-таки забыл какое-то правило клуба... С другой стороны я оказался прав, женщин тут действительно не бьют по яйцам...
Ватсон: Ага, просто бьют! Не трожь жопу, сука!
Майкрофт: Доктор?! Извините, не смог удержаться... Вообще-то я ждал только Холмса и никак не ожидал увидеть вас с ним да ещё в таком виде... Но сзади вы выглядите просто... шикарно.
Холмс: Ты тоже это заметил, брат! Значит, я не ошибся с выбором костюма. Ватсон, ваша жопа здорово поможет в расследовании этого дела!
Ватсон: Это, каким образом?
Холмс: Пока все будут смотреть на неё, мы под шумок и найдём это письмо. Кстати, брат, мы насчёт него, отойдём от входа, а то на нас из окна пялятся ваши молчуны с канделябрами, как бы они не вспомнили про ещё одно правило клуба - больше двух не собираться...
* * *
Майкрофт: Десять тысяч?!
Холмс: Спасибо, доктору, сумел раскрутить Смоктуновского на бабки.
Ватсон: (уныло) Я не специально...
Холмс: Майкрофт, я должен опросить тебя как первого свидетеля пропажи этого письма. А то я признаться в некотором тупике, не при Ватсоне будет сказано...
Майкрофт: Я мало чем смогу помочь вам в этом. Это письмо с месяц там валялось в куче газет и других документов, которые лорды читают на толчке. Я даже внимания на него не обратил, так как там не упоминаются имена. Только кроют матом какую-то Викторию. Поверьте, там лежат более важные документы, которые я в своё время передам тебе, брат, перед этим надавив на людей так небрежно поступающими с ними.
Ватсон: Это низко, не находите?
Майкрофт: (строго) Это политика, доктор...
Холмс: Так кто мог вынести письмо из туалета?
Майкрофт: Да кто угодно! Это же буквально проходной двор! Им пользуются не только лорды, но и обслуживающий персонал, даже с улицы люди заходят, когда приспичит. Не удивлюсь, что письмо взяли тупо по ошибке, не намериваясь далее его использовать.
Холмс: Идея! Берём как основную версию. Письмо нигде больше не всплывёт, можно сказать, что дело раскрыто, дружище!
Ватсон: В смысле раскрыто! На девятой странице! И что я скажу в редакции?
Холмс: Пошлёте их в жопу. У вас это хорошо получается. А пока предлагаю обмыть успешное окончание дела, наш знакомый кэбмен накрывает поляну, и, кажется он на тебя запал, Дженни!
Ватсон: Прекратите, Холмс! Ради чего тогда весь этот маскарад с переодеванием?
Холмс: Вы совершенно правы дружище, грех не воспользоваться случаем и навестить пару знакомых для розыгрыша, и начнём с вашей жены.
Ватсон: НЕТ! Только не ко мне домой, Мэри и так меня подозревает, не знаю в чём! Может, всё-таки (не верю, что я это говорю) продолжим расследовать дело о пропавшем письме? Нам вроде как уплачено.
Холмс: Слова не мальчика, но мужа... в женском платье. Ладно, отпускаем Майкрафта к его коллегам им есть о чём... помолчать... А мы продолжаем розыски блудного письма.
Майкрафт: Совсем забыл, брат, тут в Таймс статья вышла, почитай, может это поможет вашему делу. Удач!
Ватсон: Он опять показал средний палец...
Холмс: Слушайте, я проголодался, зайдём в кафе, тут неподалёку, заодно и газету купим.
* * *
Гарри: (хмуро) Блядей не обслуживаем... (присмотревшись) Шарлотта?! Ты жива, дорогая!
Холмс: (в сторону) Чёрт, совсем забыл про этого... (пытается изобразить радость) Гарри, сколько лет сколь зим! А ты бодрячком, пупсик!
Гарри: Но я думал, что тебя убил Джек Потрошитель! В ту ночь, когда мы хотели тайно обвенчаться, ты пропала, а позже у церкви нашли изуродованный труп проститутки! Господи, я же думал, что это ты и даже тайно похоронил тебя!
Холмс: Мда? Надо как-нибудь сходить на собственную могилку... третью уже, кажется...
Гарри: Но где ты была эти два года?! Ты так таинственно исчезла вместе с обручальным кольцом и моим бумажником, чёрт бы с ним, бумажником, но кольцо было моей жены, она до сих пор меня пилит из-за него.
Холмс: С того света пилит? Ты вроде говорил что вдовец...
Ладно, дело прошлое, пупсик, налей-ка нам с подружкой кофейку, яичницу с беконом ну и «Таймс» сегодняшний.
Гарри: И это всё что ты можешь мне сказать после того как два года шлялась неизвестно где, продажная ты девка!
Холмс: (в сторону) Теперь я вспомнил, почему я больше не надевал этот костюм... Гарри, давай не будем устраивать сцен ревности на пустом месте.
Гарри: На пустом?! Да я постарел за эти два года как за двадцать лет! Все глаза на твоей могиле выплакал!
Холмс: Ну да, выглядишь ты хреново... Так нас будут обслуживать или нет?!
* * *
Ватсон: (задумчиво) А я всегда думал, почему это заведение называется «Сладкие губки Шарлотты»... Меня терзают смутные сомнения...
Холмс: Оставьте ваши грязные инсинуации, дружище, у нас с Гарри были чисто деловые отношения, уж не знаю, что он там себе нафантазировал после моей, якобы, смерти... В то время я расследовал дело Джека Потрошителя, он как раз орудовал на Бейкер-Стрит. Как-нибудь расскажу вам об этом, громкое, я вам скажу, дело было...
Ватсон: Но Джека Потрошителя так и не поймали! Хотя о нём давно уже ничего не слышно... Меня опять терзают смутные сомнения...
Холмс: (подмигивая) Интригует, не правда ли? Тянет на новое дело типа «Шерлок Холмс против Джека Потрошителя» или «Шерлок Холмс это и есть Джек Потрошитель» или «Шерлок Холмс мучительно убивает своего друга, так как тот догадался, что он Джек Потрошитель». Но, оставим шутки, (это была шутка дружище, что вы так напряглись?) сейчас у нас на повестке дня дело о пропавшем письме. Так, вот и «Таймс», читайте, дружище!
Ватсон: (утирая пот) Вы меня в гроб сведёте с вашими шутками! (читает) Вышел новый роман известной лондонской писательницы Ирэн Адлер «Пролетая над гнездом блядушки или красивая задница доктора Вэ» Какого чёрта?! Доктор Вэ?! Блядушка?! Что за блядушка и причём тут я?
Холмс: А причём тут вы?
Ватсон: Но Иришка ведь пишет обо мне!
Холмс: У вас мания величия, мой друг, открою вам секрет, что мир вовсе не вертится вокруг вас. Да мало ли вокруг докторов с красивой жопой и на букву Вэ... Я вам сходу назову одного... А
хотя вы правы, это про вас... Смотрите ниже.
Ватсон: (читает) Вчера вечером в доме № 16 на Годолфин-стрит совершено таинственное преступление. Мистер Эдуард Л., проживающий по этому адресу хорошо известный в обществе как один из лучших теноров-кастратов Англии. С десяти часов мистер Эдуард оставался в квартире один. Пока еще не выяснено, что произошло за это время, но без четверти двенадцать констебль Бэррет, проходя по Годолфин-стрит, заметил, что дверь дома № 16 приоткрыта. В комнате царил страшный беспорядок: вся мебель была сдвинута в сторону, посередине валялся опрокинутый стул. Около этого стула, все еще сжимая рукой его оторванную ножку, лежал несчастный владелец дома. Он был убит ударом ножки прямо в жопу, причем смерть, вероятно, наступила мгновенно. Убийство, по-видимому, было совершено не с целью грабежа, ибо ценные вещи, находившиеся в комнате, остались нетронутыми.
Холмс: Хм, убит ножкой от стула в жопу... Что-то это мне напоминает...
Ватсон: Ну и как эта информация поможет нам найти письмо?
Холмс: Раз брат сказал что это важно, значит, так оно и есть. Нам нужно попасть на место преступления и осмотреть его ещё раз. Дженни, дорогуша прикрой меня, чтобы Гарри не видел, что мы уходим по-нашему, по-англицки...
Ватсон: Как прикрыть, чем?!
Холмс: Естественно своей красивой попкой! Пусть она отрабатывает свою долю.
Ватсон: Звучит, конечно, двусмысленно, но нам и вправду лучше незаметно покинуть это заведение... с таким же двусмысленным названием...
* * *
Холмс: Кэб! И этот занят... Да что такое, час пик, что ли у них?! В костюме лошади уже давно бы добрались до места.
Ватсон: Так что там за история была с этим трактирщиком?
Холмс: (морщась) Дело прошлое, дружище. Мне тогда нужно было следить за одним домом, где по моим сведения скрывался Джек Потрошитель, нужна была постоянная точка наблюдения, как раз подходил этот кабак, тогда он назывался «Пухлая попка Матильды», Но Гарри, сука, был жутким пуританином, на дух женщин лёгкого поведения не переносил и гонял от своего трактира, пришлось... а вот и свободный кэб...
Ватсон: Что пришлось?
Холмс: Что пришлось, что пришлось, выкручиваться пришлось! Вот и довыкручивался, что чуть замуж не вышел, блин. Красавчик, довезешь до Годолфин-стрит, двух уставших ледей?
Кэбмен: Да запросто! Только сами понимаете, нужно будет отработать поездку.
Ватсон: Вы на что это намекаете?
Кэбмен: На это самое, гы-гы-гы!
Ватсон: Хам!
Холмс: Мы вам просто заплатим, сэр.
Кэбмен: Это даже лучше, брезгливый я. Хотя вот ты с красивой жопой могла бы неплохо заработать за эту поездку, ну так как насчёт того чтобы отойти за ближайший кустик?
Ватсон: (берёт того за шкирку) Если ты, водила кобылы, ещё раз что-то подобное вякнешь, я тебе твои вожжи засуну в такие места про какие даже Джек Потрошитель не слышал! Веришь?
Кэбмен: Вам верю, мэм... Прошу, домчу за пять минут и со скидкой...
Холмс: Всегда поражался вашему умению, дружище, проворачивать подобные финансовые сделки. Вы всегда в плюсе!
* * *
Ватсон: Холмс, а что вы сделаете с вашей долей?
Холмс: Разумеется заплачу за газ! Собственно я уже и заплатил, осталось только миссис Хадсон на новый лифчик.
Ватсон: И куда ей столько, весь дом завален бюстгальтерами. Вы что, всё это время не платили за газ? Куда вы столько тратите газа?!
Холмс: А на что вы потратите вашу долю? На подгузники?
Ватсон: Ну да на маленького, ну и отчитаюсь перед женой. А то та постоянно меня пилит, чтобы я снова открыл свою практику проктолога. Доходы от писательства стали резко падать...
Холмс: Мода, дружище, приходящая вещь. Вам нужно буквально извернуться, чтобы ваш следующий рассказ затмил все, что было написано ранее.
Ватсон: Ну, это не от меня зависит. Что я напишу в новом деле, как мы, почему-то, в женских платьях расследовали пропажу письма, в котором король соседней державы кроет матом нашу королеву?
Холмс: Уже интригует! Э, чего стоим, кого ждём?
Кэбмен: Приехали, мэм.
Холмс: Отлично, даже быстрее пяти минут, да ты асс, красавчик!
Кэбмен: К вашим услугам, мэм! (шепотом) Мэм, а как зовут вашу сердитую подругу?
Холмс: Дженни, и вовсе она не сердитая, если бы вы знали ее лучше...
Кэбмен: Мисс Дженни...
Ватсон: (зло) Чего тебе.
Кэбмен: Вы тут вот недавно сказали про вожжи, и про другое... Можно с вами это обсудить в более интимной обстановке? Я заплачу!
Ватсон: А ну пшёл вон, извращенец!
Холмс: На вашем месте я бы и правда ретировалась, у Дженни, когда она в гневе, тяжелая рука.
Кэбмен: (с обожанием) Я почувствовал! Это же мой идеал- Женщина с железными яйцами! Я фигурально конечно, не подумайте чего, мэм! Вот возьмите визитку, для вас вечная скидка мэм, а для вашей подруги бесплатно! Я не прощаюсь, моя госпожа!
Ватсон: (разинув рот) Это что сейчас было?
Холмс: Кажется, мы только что обзавелись халявным таксистом, который готов вам босоножки лизать, и это не метафора! Но как у вас это только получатся, дружище?! Не перестаю удивляться!
* * *
Холмс: Чёрт, мусара ещё не ушли, да и зевак многовато... Никогда не думал, что столько народа ещё читает «Таймс»...
Ватсон: Ну и как нам проникнуть внутрь?
Холмс: Придётся разделиться, дружище. Вы пока забалтывайте полицейского, а я проникну через чёрный ход.
Ватсон: Но Холмс, что я ему скажу... в таком виде!
Холмс: Ну что вы как маленький, дружище! Вам и делать ничего не надо, ваша попа всё сделает за вас! Удачи!
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?!
* * *
Коп: Так-так-так и кто это у нас тут такой с красивой жопой мотыляется туда-сюда на месте убийства?
Ватсон: Я бы попросил, сэр! А здесь разве кого-то убили?
Коп: Ну дак, раз я тут стою то знамо убили, а вот тебя я что-то не помню, новенькая? Странно, Мама Клари ничего не говорила что у них пополнение... Или ты первый раз на улице? Так это смотри, мама, если узнает что ты тут клиентов разводишь на бабки, порежут твою мордашку! Или уже? То-то ты её скрываешь. Кстати, Гюльчитай, а ну покажи личико, и это не просьба, снимай вуаль, сказал! Быстро! А то свистну!
Ватсон: Я не могу, господин полицейский я... стесняюсь...
Коп: Оригинально! Стесняющая блядь?! Расскажу в управление, не поверят! Не зли меня, сучка! Ой...
Ватсон: Тебя что мама не учила не хамить женщинам и не распускать свои поганый ручища?
Коп: Ты что творишь, блядина, ничего мне мама Клари про тебя не говорила! Ты офонарела, девка, поднять руку на полицейского, ох, и ногу... Я при исполнении, где свисток, щас как свистну и хана тебя шалава пятипенсовая!
Ватсон: Кстати о свистке, пожалуй, нужно его засунуть туда, где ему самое место...
Коп: Только не туда! Опять! Ой!
Холмс: Кхм, не хотел вас прерывать, а что тут собственно происходит?
Коп: Мэм, тут происходит надругательство над представителем власти (свист) ох, в этот раз ещё глубже... Позовите на помощь, пожалуйста!
Ватсон: Ну что, Холмс?
Холмс: Что?
Ватсон: Вы нашли что-нибудь в доме?
Холмс: Где? А-а в доме,  не-а, ничего интересного кроме поломанного стула и рисунка на стенке, тут-то я гляжу поинтереснее вещи происходят.
Ватсон: Он хотел содрать с меня вуаль! А перед этим пощупал за жопу!
Коп: Это моя работа!
Ватсон: Твоя работа следить чтобы за оцепление посторонние не проходили, а не строить из себя великого инспектора, вот какого чёрта ко мне привязался?!
Коп: Так я думал нахаляву со шлюхой, ой, то есть с женщиной позабавится, а тут вона оно как обернулось... опять свисток в жопу засунули... Второй раз за два дня...
Холмс: А, ну-ка, твоя фамилия случайно не Бэррет?
Коп: Так точно, мэм (свист) ох...
Холмс: Так это ты обнаружил труп? И значит, в это время кто-то еще был в доме?!
Коп: Ну как вам сказать, мэм...
Ватсон: Так и говори, не зли меня! У тебя есть ещё много чего что может легко оказаться рядом со свистком! Дубинка например!
Коп: Ох, только не опять дубинку, я потом полгода сидеть ровно не мог! Всё скажу как было. Постеснялся я инспектору сказать после того как тот господин свисток-то.. мда... Надо мной только-только перестали из-за дубинки в жопе смеяться, а тут опять, форс мажор на ровном месте, вот и решил утаить...
Ватсон: А ёщё над моей стеснительностью ржал, падла. Ну-ка, быстро описал, кто это был и что он делал в доме! Холмс, на шухере!
Холмс: Есть, мэм! Стоп, что значит на шухере, вы это не забывайтесь, доктор! Это моё дело!
Коп: Вы доктор? Может вы и обратно можете свисток вынуть, а? Я ничего про вас никому не расскажу, а наоборот помогу с расследованием, я же не дурак, понял, что вы под прикрытием работаете, мэм.
Ватсон: Вот это деловой разговор.
* * *
Коп: У вас золотые руки, доктор, я почти ничего не почувствовал! А вчера пьяница ветеринар  полчаса из меня свисток тянул клещами, думал так и окочурюсь рядом с трупом кошки...
Ватсон: Надеюсь, ты сделал выводы из всего произошедшего?
Коп: Так точно мэм, женщин обижать не рекомендуется, и на всякий случай спилю ещё мушку у револьвера.
Ватсон: Свободен! Ты понял Холмс?
Холмс: Про мушку очень верное замечание, я давно это сделал.
Ватсон: Да я не про этого придурка, а про то, что он нам рассказал!
Холмс: Да он собственно мало что полезного и рассказал. Ну, кто-то в маске тщательно перерыл весь дом. Что искал тот спросить не успел, сразу свисток в жопу словил... единственное, что успел сделать, этот глотатель свистков через зад, расставить всё разбросанное по местам и зачем-то засунуть отломанную ножку в задницу убитому Эдуарду. Я же говорил, что почерк убийства показался знакомым! Это Бэррет ещё тот... оригинал. Неплохо заиметь такого стукачка на будущее.
Ватсон: А пустой тайник?
Холмс: Вот, дружище! Вы уловили самую суть, а я тут про жопы вам распинаюсь, пустой тайник, видимо ради него и был весь сыр бор... Но что там лежало, увы, уже больше не лежит...
Ватсон: А надписи?
Холмс: Что надписи?
Ватсон: Холмс, не тупите, вы говорили про рисунки на стене.
Холмс: Ах это, ну я тут зарисовал кое-что на всякий случай пока не услышал трели свистка из задницы... Смотрите...
Ватсон: Это что? Какие-то пляшущие человечки?
Холмс: А неплохое название для дела, дружище! Правда вряд ли они пляшут...
Ватсон: Да действительно, кажется они друг дружку... того этого...
Холмс: И кажется это гомочеловечеки...
Ватсон: Ну и что вы думаете насчёт этих художеств? Зачем преступнику оставлять эту порнографию на стенке?
Холмс: Предупреждение? Дескать, отдай письмо или с тобой будет вот так же и в таких же позах?
Ватсон: Но письмо же было найдено?
Холмс: Ах да... Чёрт, запутанное дело... Может в кафе зайдём, поужинаем?
* * *
Холмс: Вы что озираетесь, дружище.
Ватсон: Не вижу названия кафе. Как бы оно снова не было связано с вами!
Холмс: Ну на этой улице я точно ни разу не был.
Пэт: Шарлотта?
Холмс: Блядь, напугал, дурак! Что и тебя я должен, тьфу должна знать?!
Пэт: Шарлотта, но это же я, Патрик Стар!
Холмс: А я Губка Боб, блин, и что дальше?
Пэт: Разве ты не помнишь меня?! Мы же были с тобой напарниками! И я знаю твой секрет! (шёпотом) на самом деле ты переодетый мужчина!
Холмс: Малыш Пэт?! А ты подрос... Знакомьтесь, дружище, это действительно был мой напарник, ещё до вас, мы вместе с ним выслеживали Джека Потрошителя.
Ватсон: Очень приятно, меня зовут...
Пэт: Никаких имён! Работа с Холмсом, то есть с Шарлоттой меня многому научила, чем меньше знаешь, тем лучше спишь. Хотя я до сих пор просыпаюсь от своих криков после тех наших с вами дел...
Ватсон: Тогда зови меня, Дженни...
Холмс: Малыш Пэт, ты что тут работаешь?
Пэт: Да, посудомойкой, после той ночи, когда ты неожиданно пропала (заняв у меня почти все карманные деньги) а потом около церкви нашли изуродованный труп проститутки, я подумал что Джек Потрошитель нашёл тебя первым и сразу же ушел на дно, как ты меня учил... в смысле учила...
Холмс: Ты всё сделал правильно, дружочек!
Пэт: Значит я снова в деле?!
Холмс: Да, считай, что твой вынужденный отпуск закончился.
Пэт: Ес! Я тут же увольняюсь, пойду, рассчитаюсь с хозяином, давно об этом  мечтал! Ура! Я и Холмс мы снова в деле!
Холмс: Тихо, дурак! Теперь вы поняли, дружище, почему я ненавижу расследовать дела днём? Поэтому только ночь и только в костюме лошади!
* * *
Ватсон: А вы ни разу не говорили, что до меня у вас был напарник...
Холмс: Я думал, вы будете ревновать... Сразу хочу вас успокоить, малыш Пэт и в подмётки вам не годится, ну вы же помните мульт про Губку Боба, так вот он один в один его дружок тёзка тупорылый.
Ватсон: Так почему вы выбрали его в напарники? Чтобы на его фоне не казаться таким уж идиотом? Я угадал?
Холмс: Иногда я жалею, что поделился с вами своим методом. Ну, допустим. Только Пэту это не сболтните, малыш обидчив и мстительный до жути, может и заточку в бок сунуть. У бывших беспризорников это запросто.
Ватсон: Он еще и беспризорник...
Холмс: Это было в то время, когда мои осведомители были именно несовершеннолетние беспризорники, так вот какая та падла пустила слух, что я пользую их не только как информаторов... короче дали мне две недели домашнего ареста (спасибо брату) и больше я с малолетками не связывался, только с Пэтом и осталось связь... Очень личная, можно сказать душевная...
Ватсон: Меня опять терзают смутные сомнения...
Холмс: Оставьте ваши сомнения, дружище, лучше подумайте, как мы вдвоём будем пользовать малыша? Что вы напряглись? Я имею в виду как помощника в нашем деле! Ватсон, заканчивайте подозревать меня в педерастии, это же глупо!
Ватсон: И это мне говорит человек переодетый в женское платье, которого знает, чуть ли не каждый встречный именно как женщину лёгкого поведения... Тогда как сыщика вас не знает никто...
Холмс: А вы не подумали что именно из-за хорошо проработанной легенды, идеальной маскировки и гениальной актёрской игры во мне никто и не узнаёт Шерлока Холмса?
Ватсон: Хм, никогда не думал в этом направлении... Ну и где ваш беспризорник?
Пэт: (запыхавшийся) Тикаем, пацаны! Я кассу взял! И кажись чуток не рассчитал и хозяин таки выжил, говнюк!
Ватсон+Холмс: Блядь...
* * *
Холмс: А ты не охренел, Пэт?! Опять за старое?! Мы тогда еле-еле тебя с братом отмазали от тюрьмы!
Пэт: Да всё ништяк, Холмс, ой, Шарлотта! Он меня даже не видел, я ему сзади удавку набросил, зато вся касса наша и ещё общак прихватил, я ж теперь безработный, хи-хи, считай это моё выходное пособие.
Холмс: Ну вот что с тобой делать...
Пит: Да всё ништяк, босс! Какое дело расследуем в этот раз?
Холмс: Так нужно срочно найти тихое место, кажется наши поиски осложнились, да и ночь на дворе а домой нам теперь в таком виде возвращаться ну никак нельзя, благодаря этому мелкому засранцу! Нас всё кафе видело с ним! Лейстред конечно идиот, но быстро сложит два и два, а это значит наше описание с утра уже будет у всех мусаров города... Чёрт... Пэт, нужна хаза на ночь. И не вздумай хоть что-то из притыренного утаить!
Пит: Обижаешь, босс! Всё по понятиям! Ватсона в долю берём?
Ватсон: Но откуда...
Холмс: Вот что не отнять у Пэта, смышленый... падла...
* * *
Ватсон: Ну, хоть одна хорошая новость, можно наконец снять платья.
Холмс: Не торопитесь, дружище! У нас сейчас просто нет других костюмов!
Ватсон: А купить, ограбить наконец?
Пэт: Только скажите, босс! Я метнусь!
Холмс: Вот почему я и решил вообще работать без напарников! Вам дай волю, вы полгорода без штанов оставите. Отставить, я сказал, гоп-стоп! Пэт, давай вываливай, что ты там упёр. Хоть стоило оно того...
* * *
Ватсон: Сколько?!
Холмс: Ну да практически пол-лимона... Это кого же ты ломанул, малыш, кассу контрабандистов?
Пэт: Ну да... Хозяин с ними много якшался, мне, правда, не доверял, но где он всё это добро хранил, я знал.
Ватсон: Так это что получается, нам можно больше не расследовать это дело с письмом? Отдадим аванс, извинимся, что ну не смогли... дело-то житейское.
Холмс: (качая головой) Ватсон, Ватсон, а как же профессиональная этика? Что бы я провалил дело? Да и читатели вас не поймут!
Ватсон: Ну и как мы будем расследовать дело, если эти костюмы засвечены, а новых нам взять сейчас неоткуда?
Холмс: А вот тут вы не правы дружище! Пэт, нужны три простыни и бубен!
Пэт: Сделаем, босс! У меня и кастет с собой как раз есть!
Холмс: Я сказал не в бубен, а бубен! Барабан такой небольшой...
Пэт: А-а, всё понял, босс!
* * *
Ватсон: (скептически) Ну и что это будет? Приведение с мотором?
Холмс: Дикое но симпатишное? Отнюдь, дружище, мы не ищем лёгких путей! Мы с вами друзья ненадолго станем (барабанная дробь на бубне) кришнаитами!
Ватсон: То есть по крышам всё-таки придётся побегать...
Холмс: Вы разве не слышали о них?
Ватсон: Это наверно как то связано с банями? Только зачем бубен...
Холмс: В 1900 году я расследовал одно дело и столкнулся с одним типом, толи Пирамидоном толи Примадонной... а, Преманадой! Преманад Тимбухту-Барахти. Забавный был мужичок, много мне втирал о Кришне, я правда ничего не понял и не запомнил, да это и не важно, главное что он и его последователи ходили по улицам Лондона в простынях с барабанами и пели... что-то там про харю Кришны в раме...
Ватсон: И эта наша новая маскировка?! Как вы вообще себе это представляете? Да на нас мало того что все пальцами будут тыкать, нас первый же полицейский арестуют за неприличный вид и хулиганство в общественном месте!
Холмс: Ну, петь не обязательно. Нам главное добраться до Бейкер-Стрит... Поэтому пойдём молча, ночью и огородами...
Ватсон: Интересно, где это мы посреди Лондона огороды найдём...
* * *
Холмс: Миссис Хадсон, меня никто не спрашивал, кроме жены доктора?
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?!
Холмс: Элементарно Ватсон у миссис Хадсон свежий синяк под глазом...
Хадсон: Кроме жены доктора приходил только ваш брат, показал средний палец, вот так...
Холмс: Ну, это подождёт. Дорогая, приготовь нам ужин на троих, у нас гость.
Хадсон: Малыш Патрик, как ты вырос...
Пэт: Здрасть, тётя Вика!
Ватсон: Миссис Хадсон моя жена не сильно... переживала?
Хадсон: О, нет, доктор, чуть-чуть только была расстроена, что не застала вас с мистером Холмсом и пообещала, как же это она сказала, сейчас вспомню дословно: Вломить вам пиздюлей, если вы вернётесь домой снова через неделю и без подгузников.
Ватсон: Ну где я найду в Лондоне, начала 20 века, подгузники?!
Хадсон: Это она не уточнила. Ужин будет подан через 20 минут, джентльмены.
* * *
Пэт: Ух ты горошница, сто лет не ел! Спасибо, тёть Вик!
Хадсон: Ах, малыш, малыш, ты всегда меня радовал своим хорошим аппетитом, мистер Холмс, давайте его оставим?
Холмс: Насколько я ещё помню у Пэта выхлоп был в разы, скажем так, ароматнее чем у Ватсона, вы бы ему столько не накладывали, я-то конечно привыкший, но вот клиенты...
Ватсон: Господа, мы не о том говорим!
Холмс: Действительно. Продолжаем разговор. На повестке дня вопрос, что мы скажем Смоктуновскому?
Ватсон: Блядински...
Холмс: Ну, да, и этому эпизоднику из «Бандитского Петербурга». С одной стороны деньги у нас есть, полиция нас не ищет...
Пэт: А меня?
Холмс: Поживешь здесь с полгодика, раз миссис Хадсон не против..
Пэт: Ура-а!
Холмс: Ты рано не радуйся, придётся тебе всё это время ходить в костюме...
Пэт: (перебив) Лошади? Да пожалуйста!
Холмс: Не заслужил ещё! Будешь ходить в костюме девочки.
Пэт: Чёрт, западло конечно, но ты же босс меня не выдашь... А вот насчёт доктора я не уверен...
Холмс: Это да, у Ватсона есть отвратительная привычка все наши похождения конспектировать, но мы сделаем скидку, что мусара бульварное чтиво не читают, поэтому малыш Пэт, не переживай, накрайняк брат отмажет, как всегда...
Пэт: Это да, дядя Майкрофт крут! А ты, докторишка, смотри у меня.
Ватсон: А ты не охуел, мелкий?
Пэт: О-о, усатик сердится? Беги под платюшко к своей бабе, гы-гы-гы...
Холмс: Кажется, сейчас начнётся воспитательная работа...
* * *
Пэт: Дядя Ватсон, не надо, я понял, был не прав!
Хадсон: Доктор, зачем же переводить хорошую кашу!
Ватсон: Действительно, Ватсон, с него уже достаточно, вы почти всё содержимое кастрюли, ему в зад уже упихнули! И куда только влезло...
Ватсон: Это ему только аванс!
Пэт: Да понял я, в натуре!
Холмс: Вот что не отнять у Пэта, понятливый, пусть и задним числом...
* * *
Холмс: Продолжаем разговор...
Ватсон: Да что тут продолжать, отдайте мою долю и крутитесь сами тут с вашим письмом! Мне от жены ещё пиздюлей получать.
Холмс: И что же вы напишите в вашем пятом деле?
Ватсон: Придумаю что-нибудь, один раз можно поступиться принципами и написать неправду. И на этом всё, завязать с писательством. Я же доктор, в конце концов! И неплохой доктор!
Холмс: Ватсон, вы мне подали гениальную идею! А давайте напишем сами письмо! Мы же примерно знаем, о чём оно и кому. Вы и напишете.
Ватсон: Я?! Почему я?!
Холмс: Ну, у вас уже есть опыт обкладывания королевы Виктории хуями.
Ватсон: Вы серьёзно?!
Холмс: Вполне...
Ватсон: Вы хотите, чтобы я ещё раз оскорбил нашу королеву, только на этот раз в письменном виде?
Холмс: Ну на словах и действием вы её уже оскорбляли, будьте последовательны... К тому же не забывайте нам обещаны 10 тыщ, за вычетом аванса...
Ватсон: С одной стороны вы правы, терять вроде как мне нечего, но с другой... поверит ли нам Смоктуновский с Хрюном? Уж они то в отличии от нас письмо читали и видимо не раз...
Холмс: Вы мне опять подали идею, дружище!
Ватсон: (уныло) Опять...
Холмс: Мой брат тоже читал это письмо, так что ждём когда Пэт избавится от остатков горошницу и шлём его в «Диоген»
Ватсон: Побьют его там... Впрочем, не жалко.
* * *
Майкрофт: Прямо как в старые добрые времена, брат.
Холмс: И не говори, брат. Следствие ведут ХолмПэтХолм.
Ватсон: О чём это вы?
Холмс: Ах да, вы же не в курсе, дружище, какие дела мы проворачивали тогда втроём! Я, Майкрофт и малыш Пэт... Жаль только некому было всё это зафиксировать... Но, впрочем, мы отвлеклись, итак, Майкрофт, Пэт ввёл тебя в курс дела? Кстати где он?
Майкрофт: К сожалению, малыш подзабыл практически все правила клуба и когда добрался до меня на нём места живого не было...
Холмс: Между нами, брат, мне начинает казаться, что в вашем клубе просто любят избивать людей, на ходу придумывая правила для этого, а чаще всего и просто без повода.
Майкрофт: Так и есть, ведь полное название клуба «Психиатрическая клиника глухонемых Диоген». Ты же сам меня туда сдал после очередного нервного срыва.
Холмс: Ах, да, да... Это после того дела с Джеком Потрошителем, нам всем тогда пришлось нелегко... Самое обидное мы же практически его взяли и... малыш Пэт зассал, во всех смыслах, тебя пришлось сдать в клинику для душевнобольных глухонемых, а меня убили...
Ватсон: В смысле убили?! Вы что плетёте?!
Холмс: Ну не совсем меня, мой персонаж Шарлотту, Джек вычислил меня тогда у церкви и... Шарлотта тогда умерла... И мне снова пришлось осваивать костюм лошади...
Ватсон: Чёрт бы вас побрал, Холмс! Хватит валять дурака, давайте уже писать письмо и покончим с этим!
Холмс: Вы правы, дружище. Майкрофт, ты помнишь текст письма? Да конечно помнишь, у тебя же профессиональная память технички.
Майкрофт: Естественно, за это меня и ценят на работе.
Холмс: Ватсон, записывайте!
Майкрофт: Ты, Виктория, сучка крашена, шмара аглицкая, и проклятого чёрта сестра и товарищ, и самого Люцифера секретутка! Какая же ты к хуям королевишна, когда тебе по сраке пинают все кому не лень?! Шалашовка ты, высраная, морда твоя лошадиная! И твоего пидорского войска мы не боимся, распроёб твою мать. Вавилонская ты прошмандовка, Македонская проблядина, Иерусалимская шаболда, Александрийская козолупина, Большого и Малого Египта свиноёбка, Армянская воровайка, Гость татарский, всего света и подсвета дура, самого аспида внучка и нашего хуя закорючка. Свиная ты морда, кобылиная срака, кошка дранная, мать твою ёб напроёб!
Вот так тебе царь русскай ответил, блядине. Этим кончаем, поскольку числа не знаем и календаря не имеем, месяц в небе, год в книге, а день такой у нас, какой и у вас, за это поцелуй в сраку нас!
Подпись: Мы, Николай Второй и пр. пр. пр.
* * *
Ватсон: Я... не могу это опубликовать в новом рассказе, что хотите со мной делаете, джентльмены, но... не могу... Правы были Смоктуновский с Хрюном, если это письмо станет известно общественности это война! Первая мировая война!
Холмс: Хм, вы думаете, дружище? Так может стоит стребовать с этих джентльменов поболее десяти тысяч, скажем... миллион?
Ватсон: Да поймите же вы, Холмс, не всё измеряется деньгами! А как же честь джентльмена?
Холмс: Тю, честь, ты слышал, брат? Он нам о чести тут будет втирать. Да больших чем нас с братом патриотов своей Родины трудно сыскать! У Майкрафта вся грудь в орденах и звание рыцаря! А я... ну я тоже приложил свою руку к этому, пусть все и считают меня никчёмным городским сумасшедшим...
Ватсон: Да вы и есть оба городские сумасшедшие, живущие в вашем же выдуманном мирке! Спрашивается, что в вашей сумасшедшей вселенной делаю я?! Поэтому: ИДИТЕ ВЫ ОБА В ЖОПУ! А я домой, получать своих законных пиздюлей...
* * *
Майкрофт: А мы не переборщили, брат...
Холмс: Он вернётся, брат. Он всегда возвращается...
* * *
Ватсон: Дорогая я вернулся! С подгузниками! И тебе мороженку купил, ты любишь, я знаю.
Мэри: Твоё счастье, знаешь, чем молодую мать порадовать. Ладно, так и быть не буду тебя в этот раз сильно метелить, но Джонни, так дальше жить нельзя! Холмсы на тебя очень дурно влияют. Раньше хоть это приносило доход. Но мы уже второй месяц не платим за газ. Еще немного и нам придётся съезжать с этого дома и снимать квартиру попроще. А у нас маленький!
Ватсон: Дорогая я кручусь как могу, но в редакции наложили на меня штрафы из-за того что я постоянно использую слова «жопа» и русский мат в своих рассказах. Да и ещё эта Адлер, она полностью переняла мой стиль и манеру, но её рассказы, почему то охотнее раскупают, чем мои...
Мэри: Читала, читала я эту порнографию. Пожалуй, надо будет заняться этой сучкой вплотную. Мне миссис Хадсон сказала, что вам за раскрытие последнего дела 10 тысяч должны выплатить? Аванс я потратила уже, где остальное?
Ватсон: Упс... Мэри, ты только не волнуйся... Есть две новости плохая и хорошая...
Мэри: Плохая, как я понимаю, денег ты не принёс...
Ватсон: Зато хорошая, то, что я порвал с Холмсом и снова займусь медициной!
Мэри: А ну постой, ты что, даже про своё последнее дело не напишешь?
Ватсон: Но дорогая, ты же сама меня столько раз уговаривала бросить писать и пойти снова работать врачом?
Мэри: Ты дурак?! Пока ты заново соберёшь клиентуру, мы ноги протянем с маленьким! А ну быстро за стол и чтобы к утру пятое дело было готово! Я сама его в редакцию отнесу. Заодно поговорю по душам с редактором.
Ватсон: Но Мэри... мы в некотором роде дело... провалили...
Мэри: Что ещё за глупости! Холмс провалил только одно дело в своей жизни, когда упустил Джека Потрошителя, тогда у церкви...
Ватсон: Милая, а откуда ты про это знаешь?... Неужели... Ты и есть...
Мэри: Вот поэтому я и не хотела чтобы ты общался с этими двумя идиотами! Потому что ни хуя они не идиоты, а лучшие сыщики в мире! Из-за них мне пришлось бросить маньячить, выйти замуж, родить...
* * *
Ватсон: Что, серьезно, ты Джек Потрошитель?! Моя жена Джек Потрошитель?!
Мэри: Кстати, отличное название для твоего нового дела. И пусть эта сучка Адлер попробует его переплюнуть! А теперь мухой за стол, писать, пока ещё свежи впечатления!
* * *
Холмс: Ну что ж, продолжаем разговор.
Майкрофт: Без Ватсона нам будет трудно, он должен был засвидетельствовать передачу письма, чтобы после описать это в своём рассказе.
Холмс: Давно хотел с тобой поговорить, брат, насчёт Ватсона. В последнее время мне этого усатого выродка просто хочется убить! Меня за всю жизнь столько не посылали в задницу сколько этот липовый проктолог посылает в течение только первой половины дня! Я из последних сил сдерживаю миссис Хадсон чтобы она его не отравила. Может нам нужен новый напарник? На худой конец и Пэт сгодится, пусть он и неграмотный, но хотя бы знает своё место и безмерно уважает нас с тобой, да и моя жена от него в восторге, даже хочет усыновить... Я собственно и не против... Тогда ему вообще можно не платить, пусть вкалывает за еду.
Майкрофт: Да я сам уже подумывал притопить этого зарвавшегося докторишку в нужнике, он реально обнаглел в последнее время, но сам понимаешь, почему мы терпим этого графомана, вовсе не за его пахабные рассказы.
Холмс: Тут ты прав, брат. Только благодаря своей жене этот утырок ещё жив. Знал бы он кто на самом деле его жена, хе-хе, но тс-с... пусть будет для него сюрприз, падлы. Так когда там придут наши клиенты?
Майкрафт: Эти двое точны как часы... ну что я говорил...
Хрюн: Прошу сэр, если вам что-то надо, туалетную бумагу там подать или подтереть чего, вы только скажите...
Блядински: Спасибо, Трелони, но не нужно каждый раз сопровождать меня в уборную, рассыпая лепестки роз и крича на каждом повороте «Лорд изволит посрать, расступитесь смерды!» это... лестно, но раздражает. Позвольте, а вы что тут делаете, я не про техничку, а про вас господин «фонарь под глазом», вы вроде как должны искать это злополучное письмо?! Или я не прав?!
Холмс: Вы совершено правы, сэр. Именно этим я и занимался последние два дня, проведена большая работа и выяснилось, что письмо никогда не покидало этого места.
Хрюн: Вы издеваетесь?! Да я всё здесь перерыл, все бумажки у унитаза. Да я наизусть могу уже каждую цитировать! Вот это например билль о правах, наискучнейшее чтиво. Это вот переписка лорда спикера с его любовником... Письмо Деду Морозу, (как это вообще тут оказалась?) Это письмо русского царя... Это новый роман некой Адлер «Трудно быть блядью» редкостная порнография... Это...
Блядински: Что?! Письмо русского царя?! Дайте его скорее сюда! (читает) Ты, Виктория, сучка крашена, шмара аглицкая, и проклятого чёрта сестра и товарищ... Оно! Трелони, это оно!
Хрюн: Оно, вашество, оно! Ох, какое облегчение, вы позволите господа, я отойду по-большому... Будто гора с плеч...
Блядински: Я не знаю как вы это сделали,  э-э-э...
Холмс: Холмс, сэр!
Блядински: Но вы честно заработали ваши 10 тысяч! Империя вас не забудет!
Холмс: А, допустим, не достойны ли спасители империи, э-м-м, некой премии, скажем... миллион?
Блядински: (строго) Торг тут неуместен, сэр! Техничка, выведите постороннего из парламентского туалета, чек вам пришлют почтой. Вы там как, Трелони, в порядке?
Хрюн: Ещё чуть-чуть сэр, вы пока техничку не отпускайте, кажется у нас опять засор...
* * *
Холмс: Вот чего было не отнять у Ватсона, уж он бы свой миллион выбил из этих двух засранцев, а так получается, нас опять брат кинули на бабки...
Майкрофт: Опять, брат. Но ты же понимаешь что этого мы так не оставим, не зря же я свистнул оригинальное письмо, вот оно и пригодилось. Осталось только, чтобы оно дошло до адресата, чуть-чуть подправленное... А отправители у нас будут...
 
Эпилог
 
Блядински + Хрюн: Моя королева...
Королева: Я пригласила вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие - Вам кабзда!
 
Конец пятого дела
 
Июнь 2020

© Copyright: Данил Иванов, 2024

Регистрационный номер №0530337

от 22 июня 2024

[Скрыть] Регистрационный номер 0530337 выдан для произведения: Иванов Данил (Darkland)
 
Следствие ведут ХолмВатХад
 
Дело №5
 
«Моя жена - Джек Потрошитель»
 
(Сценарий)
 
 
Ватсон: Идите в жопу, Холмс!
Холмс: Знаете что, дружище, начинать новое дело с того что снова посылать меня в жопу...
Ватсон: Идите в ЖОПУ!
Холмс: Ну, вот опять, дружище...
Ватсон: Сколько раз можно повторять мы с вами не друзья, мы просто жили недолгое время под одной крышей! ВЫНУЖДЕННО, замечу!
Холмс: А как же наши совместные расследования дел?
Ватсон: Какого чёрта Холмс?! Вы не сыщик и не детектив! Вы практически всё время находитесь под домашним арестом! Клиентов (уж не знаю, как он это делает) поставляет вам брат-техничка...
Холмс: Я же просил вас, дружище не называть моего брата техничкой, ну уж если вам так приспичило, добавляйте сэр техничка, если вы помните королева лично произвела его в рыцари после того дела с шантажистом.
Ватсон: Короче идите в жопу и быстрее, пока жена не вернулась с прогулки. Вы же знаете, она вас, мягко, скажем, недолюбливает. После рождения маленького Мэри, конечно, немного успокоилась, но я не дам за вашу жизнь и пенни если она, вернувшись, застанет вас на моей крыше в костюме... кстати, что вы делаете снова на моей крыши и что это за новый костюм?
Холмс: А-а, я знал, дружище, что вы спросите! Может зайдём в дом, угостите чаем старого друга?
Ватсон: Нет! Если уж вам так приспичило, встретимся на Бейкер-стрит 221Б! Но в свой дом я вас не пущу и не просите!
Мэри: Дорогой, у нас гости?
Ватсон: Нет, нет, дорогая, сквозняк на мансарде, опять наверное... голубь залетел...
Мэри: А у этого голубя случайно нет кепки с двумя козырьками? Ватсон: Ну как можно, дорогая, я как полгода уже не общаюсь с Холмсом... Это просто голубь... в костюме голубя... Бегите, Холмс! Иначе теперь уже и мне достанется!
* * *
Хадсон: Добрый день доктор, что у вас с глазом?
Ватсон: Добрый день, миссис Хадсон, а как вы думаете, подарок от жены, за то, что снова общался с Холмсом. Уж не знаю, как она это каждый раз вычисляет и без всякой дедукции...
Хадсон: Проходите в гостиную, они все ждут вас...
Ватсон: Они?! Ох, не нравится это мне... Здравствуйте, господа...
Холмс: (торжественно) Ватсон, вы наша единственная надежда!
Ватсон: (обречённо) Блядь...
* * *
Блядински: Хм, и этот тоже с фингалом, только под левым глазом... Послушайте Трелони, это точно тот дом? А то я ещё на подходе учуял какой-то знакомый запах...
Хрюн: Увы, милорд, это они, я специально справлялся у Майкрофта...
Блядински: У технички? А он-то тут причём? Какого чёрта, Трелони?! Куда вы меня притащили?! Не хватало еще, чтобы информация о пропаже вышла из этих стен! Очень вонючих, замечу, стен!
Хрюн: Милорд, я всё улажу. Джентльмены, хочу представить вам лорда Блядинского! Надеюсь, вы узнали его...
Холмс: Трудно не узнать Смоктуновского, а вас я что-то не узнаю, сэр, вы в каких фильмах снимались?...
Хрюн: Трелони Хрюн, к вашим услугам, сэр! Пэр Англии и министр по европейским делам, самый многообещающий государственный деятель нашей страны... А ещё я в сериале «Бандитский Петербург» снимался... в эпизоде... Но снимался же!
Холмс: От скромности вы не умрёте... Ну, кто мы, вам видимо известно, раз вы пришли по рекомендации моего брата.
Блядински: До сегодняшнего утра мы и не слышали о вас!
Холмс: Не может быть?! Разве вы не читали рассказы о наших делах? Вот, например, последнее дело «Во всём виновата горошница»
Блядински: Какая горошница?! Причём тут горошница?! Какого чёрта, Трелони, куда ты меня привёл?! Эти два клоуна, с фонарями под глазом, ну никак не могут быть известными сыщиками!
Хрюн: Честно сказать я тоже сомневался, но после того как Майкрофт дал почитать серию рассказов «Следствие ведут ХолмВатХад» я решил что это именно те люди которые нам и нужны. Уж их-то меньше всего можно заподозрить в измене и шпионаже.
Блядински: Почему вы так решили?
Хрюн: Они идиоты...
Блядински: Ну, это многое объясняет... Впрочем, у нас всё равно нет времени на поиски других сыщиков, придётся довериться этим двум дебилам.
Ватсон: А ничего что мы тоже тут и всё слышим?
Блядински: (отмахнувшись) Это ровным счётом ничего не меняет...
Ватсон: Вот что, господа хорошие, мы может и дебилы, но не работаем забесплатно! Сколько вы намерены нам заплатить за расследование вашего дела?
Блядински: Ну, я думал просто накормить вас в приличном месте, а то, судя по запаху, вы действительно тут прочно сидите на бобовой диете...
Хрюн: Очень смешно, сэр...
Ватсон: Пшёл вон...
Блядински: Что вы сказали, сэр?
Ватсон: Пошёл вон скотина блядская! А то под сраку щас вылетишь со своим свинтусом подсиралой!
Блядински: Хорошо, хорошо, сколько вы хотите?
Ватсон: Десять тысяч!
Хрюн: Это не серьёзно!
Ватсон: Тогда валите оба на хер!
Блядински: Чёрт вас побери, я согласен, время утекает, я готов хоть сейчас выписать чек с авансом, только найдите мне «его»!
Холмс: Вот это деловой разговор, Кеша! (шёпотом) Ватсон, не перестаю удивляться вашей деловой хватке, вот так походу обозвать бывшего премьер министра скотиной да ещё блядской, и после этого ещё и раскрутить этих двух лохов на аванс... Браво, дружище!
Ватсон: Вообще-то я рассчитывал, что они уйдут... но раз чек практически у нас... придётся рассказать Мэри правду...
Холмс: А что вы ей сказали на этот раз?
Ватсон: Что пошёл покупать подгузники для маленького...
Холмс: Гениально, дружище! И это когда до изобретения самих подгузников осталось ещё полвека! Вы гений! Гений!
* * *
Холмс: Что ж, джентльмены, раз финансовые разногласия утряслись, изложите суть вашего дела, Ватсон, записывайте...
Ватсон: Идите в жопу!
Хрюн: Господа, во-первых, поклянитесь, что то, что вы сейчас услышите, не будет никогда и нигде опубликовано, не смотря ни на какие сроки давности!
Холмс: Мамой клянусь, Ватсон тоже, своей покойной матушкой божится.
Ватсон: Она жива, идиот!
Хрюн: Это информация сверхзасекреченная!
Холмс: Ну, довольно нагнетать таинственности, развели тут, понимаешь, тайны мадридского двора! Что у вас спёрли на этот раз? Письмо от соседского королька? (Как я его называю)
Блядински: Но, чёрт возьми, как?
Холмс: Дедукция, джентльмены, дедукция!
Трелони: И, тем не менее, господа, не будем упоминать эту... кхм... особу всуе.
Холмс: Да пустяки, дело-то житейское!
Ватсон: (в сторону) Начинается парад цитат...
Холмс: Особа, поди, перебрала с градусами и давай строчить эсэмэски своим бывшим пассиям, а по трезвяку-то спохватимшись, а письма-то, тю-тю...
Блядински: Но, чёрт возьми, как? Может вы ещё и знаете что в самом послание?!
Холмс: Ну это самое простое. В нём наш королёк, как я его называю...
Трелони: Я же просил!
Холмс: Ах да, пардонте, я хотел сказать, их королёк, шлёт на хуй нашу королеву Викторию. Или я не прав?
Трелони: (в сторону) Ну, если честно, то не только на хуй, но и в пизду и к ебене матери... Джентльмены, суть в том, что если содержание письма станет известно широкой общественности... это война!
Холмс: Да ладно, война! Милые бранятся только тешатся!
Блядински: Я бы попросил, сэр! Мы вам кажется заплатили! Вот, кстати, чек, на две тысячи!
Холмс: Базару нет, клиент всегда прав! Мы тут же с доктором немедленно начинаем расследование. Миссис Хадсон, примете у господ чек, Ватсон, садитесь на телефон!
Ватсон: Идите в жопу!
* * *
Холмс: Дружище, может хватит необоснованно посылать меня в зад?
Ватсон: Извините Холмс, это, правда уже непроизвольно получается. Ну а что вы, действительно, какой телефон?! У вас его сроду не было. Вам его ставят только во время ареста, чтобы контролировать вас.
Холмс: Не вас, а нас... Ах да, точно, меня. Дружище, и, тем не менее, аванс мы получили, настало время найти это письмо.
Ватсон: Как кстати вы так быстро вычислили, что это именно письмо и что в нём написано? Только не говорите про дедукцию.
Холмс: Ну, вам-то я могу сказать правду. О содержании письма мне поведал брат.
Ватсон: Ну я должен был догадаться. Может он же его и свистнул?
Холмс: А вот это вы зря, дружище! Именно Майкрофт и заметил его исчезновение из мужского туалета в палате лордов, когда как обычно прочищал там ёршиком засорившийся унитаз. Вы не представляете, какие калачи там оставляют эти пэрысэры, это просто уму непостижимо!
Ватсон: Всё не привыкну что ваш брат техничка... Что?! Письмо было в туалете?! Что оно там делало?!
Холмс: Дружище, а включить дедукцию?
Ватсон: Им что, хотели подтереться?!
Холмс: Ну, это конечно перебор, даже для лордов, хотя чего только в этом туалете не бывало, ну это не мои тайны. Короче, письмо всё это время тупо лежало на бачке унитаза заместо туалетного чтива. Лорды такие же люди Ватсон, и когда серут, хотят что-нибудь почитать... расслабляющее.
Ватсон: Бред какой-то... И что у вас есть идеи, где его искать теперь?
Холмс: Разумеется, мой друг! Но сначала нам нужно подобрать соответствующий костюм для расследования этого дела.
Ватсон: (вздыхая) Как я мог забыть...
* * *
Ватсон: Я как мог крепился, Холмс, но идите-ка вы в жопу!
Холмс: Ну, вот опять... И чем вас не устраивает костюм уличной девки?
Ватсон: Именно тем, что это костюм уличной девки! Холмс, какого чёрта, почему просто не взять кэб?! Мы сейчас не под арестом, скрываться нам не от кого... Как мы будем расследовать это дело в этом наряде?
Холмс: Вот зря вы так, дружище, в былые дни мне этот костюм помог не только расследовать пару сложных дел, но и хорошенько подзаработать.
Ватсон: Даже спрашивать не буду, каким именно образом... Назовите мне хоть один довод, почему я должен переодеваться проституткой?
Холмс: Десять тысяч фунтов стерлингов.
Ватсон: Блядь...
* * *
Хадсон: А вам очень идет платье, доктор, этот фасон подчеркивает вашу красивую...
Ватсон: Прекратите, миссис Хадсон, я помню, у меня красивая жопа. Даже, как писали, в «Таймс», очень красивая...
Хадсон: Я хотела сказать вашу харизму...
Холмс: Вы тоже это заметили, миссис Хадсон?! А он ещё ни в какую не хотел его надевать! Да вы красавица, душечка!
Ватсон: Я вас побью, Холмс! Я выгляжу как идиот в этом платье, да ещё и с усами...
Холмс: Усы это да, проблема... Но с другой стороны, учитывая, что вращаться нам предстоит в самых высших кругах Лондона это нам только в плюс, Дженни.
Ватсон: Как вы меня назвали?
Холмс: Ну, должен же я вас как то называть? Меня можете звать Шарлотта. Было время, меня знала вся Бейкер-Стрит от первого до двухсотого дома...
Ватсон: Холмс, прекратите, это отвратительно! И вообще на Бейкер-стрит всего 85 домов, и сразу за последним возле помойки этот, ещё и почему-то с номером 221 и зачем то с литерой  «Б»
Холмс: Ну, это же элементарно, Ватсон, чтобы никто не догадался! В первые годы мне элементарно не могли всучить повестку в суд, так как не могли найти мой дом. Очень удобно было, знаете ли, это сейчас про это место знают во всём мире. Ну, это скорее ваша заслуга...
Ватсон: Довольно, Холмс! И вообще эти босоножки не идут к этому платью! И нужен другой веер, менее светлый, этот не гармонирует с моими глазами!
Холмс: Не капризуль, Джен! Мы не на светский раут, всё-таки, собираемся, а на улицу... Босоножки, к сожалению, вашего размера только эти, а что касается веера... накиньте просто вуаль на лицо... Вот теперь можно ловить кэб...
Ватсон: Серьёзно, мы поедем на кэбе?!
Холмс: Ну да...
Ватсон: На настоящем кэбе, не в костюме?!
Холмс: Ватсон, прекратите нести чушь, естественно на настоящем, нам нужно посетить кучу людных мест, а в костюме кэба, днём, это проблемно, я пробовал. Зарабатываешь, конечно, побольше, чем в костюме паровоза, но и устаёшь как собака.
* * *
Холмс: Красавчик, не угостишь даму сигареткой?
Кэбмен: Шарлотта?! Ты?! А мы вот-вот только с мужиками тебя вспоминали, где ж ты пропадала всё это время! Да ты с подружкой! Ради такого дела прокачу бесплатно с ветерком!
Холмс: (шепотом) Теперь поняли, Ватсон? Мы же кучу бабок сэкономим на такси!
* * *
Кэбмен: Ну как ты? Последний раз тебя видели, когда разыскивали Джека Потрошителя, мы уж с парнями, грешным делом, помянули тебя тогда! Вот мужики подивятся! А может с нами посидишь, как в былые дни в кабаке у Фреда? И подружку свою бери! Мэм?
Холмс: Она у меня скромница, правда, Дженни?
Ватсон: (сквозь зубы) Ага...
Кэбмен: Ну, грех быть скромницей, с такой-то жопой (ржёт) Вот мужики-то порадуются! Бешенная Шарлотта живая! Но-о!
Ватсон: А почему «бешенная»?
Холмс: Элементарно, Ватсон, ты хоть знаешь какая на этой улице конкуренция у женщин лёгкого поведения, пока трёх баб не вырубила наглухо, никто всерьёз не воспринимал, кстати, тебе это тоже предстоит...
Ватсон: Что предстоит?
Холмс: Вписка. Всё, не выходи из роли, Джен! Бен, дорогуша, подвези до клуба «Диоген», нас там клиент ждёт.
Кэбмен: А-а, клуб анонимных педерастов, как мы его называем.
Холмс: Прочему анонимных?
Ватсон: Почему педерастов?
Кэбмен: Да там парочку наших, из профсоюза кэбменов, отметелели, у самого порога, вот и повелось с того случая. И я за пару домов от греха остановлюсь, слухи слухами, а мало ли... мужики не поймут.
* * *
Кэбмен: Приехали, прошу мэм...
Ватсон: Не трожь жопу!
Кэбмен: Ого, недотрога! Люблю таких! Ну, так я жду вас двоих вечером в кабаке, с меня поляна! Мэм...
Холмс: Иди в жопу!
Кэбмен: Огонь баба! До встречи, красотки!
Холмс: Чао, красавчик! Вы что творите, Ватсон?!
Ватсон: Он пощупал меня за жопу, что я, по-вашему должна, тьфу, должен был делать?!
Холмс: Что и сделал любая уличная девка на вашем месте, похихикала и кокетливо стрельнула бы глазками!
Ватсон: Я на это не подписывался! И вообще мне душно в этой вуали!
Холмс: Ну, это был ваш выбор, дружище, от веера вы отказались, а вуаль хоть немного прикрывает ваши усища.
Ватсон: Чёрт... Что мы вообще делаем у этого клуба? Нас тут в прошлый раз побили канделябрами.
Холмс: Не нас, а вас... Но вы правы, необходимо встретится с Майкрофтом и прояснить кое-какие детали этого дела. У меня тушь не потекла?
Ватсон: Нет. И зачем вы так густо намазали губы, вы напоминаете... а, ну да, вы она и есть...
Холмс: (усмехаясь) Дедукция, Ватсон, дедукция! Правила клуба вы, надеюсь, помните?
Ватсон: Помню только одно правило за несоблюдение, которого сразу бьют канделябрами. Молчать. Вот так молча меня и отлупили... под ваши ехидные комментарии.
Холмс: Дело прошлое, дружище. Теперь мы вроде как женщины, а для них есть послабление. Стучите...
* * *
Ватсон: Стесняюсь спросить, Холмс и какое послабление? Меня снова отлупили канделябрами!
Холмс: Женщин в этом клубе не бьют по яйцам. Ещё одно строгое правило клуба... А вообще мы опять пошли через парадный ход,  через него, если помните, не членам клуба вход запрещён, так что просто ищем чёрный ход...
Ватсон: Какого чёрта, Холмс?! Это и был чёрный ход!
Холмс: Ах да, совсем забыл ещё одно правило клуба, они периодически меняют парадный и чёрный ход местами... Тут уж как повезёт...
Ватсон: Бедлам какой-то... На этот раз стучите вы!
* * *
Ватсон: (ехидно) Ну и что в этот раз вам подсказывает ваша знаменитая дедукция?
Холмс: То, что я всё-таки забыл какое-то правило клуба... С другой стороны я оказался прав, женщин тут действительно не бьют по яйцам...
Ватсон: Ага, просто бьют! Не трожь жопу, сука!
Майкрофт: Доктор?! Извините, не смог удержаться... Вообще-то я ждал только Холмса и никак не ожидал увидеть вас с ним да ещё в таком виде... Но сзади вы выглядите просто... шикарно.
Холмс: Ты тоже это заметил, брат! Значит, я не ошибся с выбором костюма. Ватсон, ваша жопа здорово поможет в расследовании этого дела!
Ватсон: Это, каким образом?
Холмс: Пока все будут смотреть на неё, мы под шумок и найдём это письмо. Кстати, брат, мы насчёт него, отойдём от входа, а то на нас из окна пялятся ваши молчуны с канделябрами, как бы они не вспомнили про ещё одно правило клуба - больше двух не собираться...
* * *
Майкрофт: Десять тысяч?!
Холмс: Спасибо, доктору, сумел раскрутить Смоктуновского на бабки.
Ватсон: (уныло) Я не специально...
Холмс: Майкрофт, я должен опросить тебя как первого свидетеля пропажи этого письма. А то я признаться в некотором тупике, не при Ватсоне будет сказано...
Майкрофт: Я мало чем смогу помочь вам в этом. Это письмо с месяц там валялось в куче газет и других документов, которые лорды читают на толчке. Я даже внимания на него не обратил, так как там не упоминаются имена. Только кроют матом какую-то Викторию. Поверьте, там лежат более важные документы, которые я в своё время передам тебе, брат, перед этим надавив на людей так небрежно поступающими с ними.
Ватсон: Это низко, не находите?
Майкрофт: (строго) Это политика, доктор...
Холмс: Так кто мог вынести письмо из туалета?
Майкрофт: Да кто угодно! Это же буквально проходной двор! Им пользуются не только лорды, но и обслуживающий персонал, даже с улицы люди заходят, когда приспичит. Не удивлюсь, что письмо взяли тупо по ошибке, не намериваясь далее его использовать.
Холмс: Идея! Берём как основную версию. Письмо нигде больше не всплывёт, можно сказать, что дело раскрыто, дружище!
Ватсон: В смысле раскрыто! На девятой странице! И что я скажу в редакции?
Холмс: Пошлёте их в жопу. У вас это хорошо получается. А пока предлагаю обмыть успешное окончание дела, наш знакомый кэбмен накрывает поляну, и, кажется он на тебя запал, Дженни!
Ватсон: Прекратите, Холмс! Ради чего тогда весь этот маскарад с переодеванием?
Холмс: Вы совершенно правы дружище, грех не воспользоваться случаем и навестить пару знакомых для розыгрыша, и начнём с вашей жены.
Ватсон: НЕТ! Только не ко мне домой, Мэри и так меня подозревает, не знаю в чём! Может, всё-таки (не верю, что я это говорю) продолжим расследовать дело о пропавшем письме? Нам вроде как уплачено.
Холмс: Слова не мальчика, но мужа... в женском платье. Ладно, отпускаем Майкрафта к его коллегам им есть о чём... помолчать... А мы продолжаем розыски блудного письма.
Майкрафт: Совсем забыл, брат, тут в Таймс статья вышла, почитай, может это поможет вашему делу. Удач!
Ватсон: Он опять показал средний палец...
Холмс: Слушайте, я проголодался, зайдём в кафе, тут неподалёку, заодно и газету купим.
* * *
Гарри: (хмуро) Блядей не обслуживаем... (присмотревшись) Шарлотта?! Ты жива, дорогая!
Холмс: (в сторону) Чёрт, совсем забыл про этого... (пытается изобразить радость) Гарри, сколько лет сколь зим! А ты бодрячком, пупсик!
Гарри: Но я думал, что тебя убил Джек Потрошитель! В ту ночь, когда мы хотели тайно обвенчаться, ты пропала, а позже у церкви нашли изуродованный труп проститутки! Господи, я же думал, что это ты и даже тайно похоронил тебя!
Холмс: Мда? Надо как-нибудь сходить на собственную могилку... третью уже, кажется...
Гарри: Но где ты была эти два года?! Ты так таинственно исчезла вместе с обручальным кольцом и моим бумажником, чёрт бы с ним, бумажником, но кольцо было моей жены, она до сих пор меня пилит из-за него.
Холмс: С того света пилит? Ты вроде говорил что вдовец...
Ладно, дело прошлое, пупсик, налей-ка нам с подружкой кофейку, яичницу с беконом ну и «Таймс» сегодняшний.
Гарри: И это всё что ты можешь мне сказать после того как два года шлялась неизвестно где, продажная ты девка!
Холмс: (в сторону) Теперь я вспомнил, почему я больше не надевал этот костюм... Гарри, давай не будем устраивать сцен ревности на пустом месте.
Гарри: На пустом?! Да я постарел за эти два года как за двадцать лет! Все глаза на твоей могиле выплакал!
Холмс: Ну да, выглядишь ты хреново... Так нас будут обслуживать или нет?!
* * *
Ватсон: (задумчиво) А я всегда думал, почему это заведение называется «Сладкие губки Шарлотты»... Меня терзают смутные сомнения...
Холмс: Оставьте ваши грязные инсинуации, дружище, у нас с Гарри были чисто деловые отношения, уж не знаю, что он там себе нафантазировал после моей, якобы, смерти... В то время я расследовал дело Джека Потрошителя, он как раз орудовал на Бейкер-Стрит. Как-нибудь расскажу вам об этом, громкое, я вам скажу, дело было...
Ватсон: Но Джека Потрошителя так и не поймали! Хотя о нём давно уже ничего не слышно... Меня опять терзают смутные сомнения...
Холмс: (подмигивая) Интригует, не правда ли? Тянет на новое дело типа «Шерлок Холмс против Джека Потрошителя» или «Шерлок Холмс это и есть Джек Потрошитель» или «Шерлок Холмс мучительно убивает своего друга, так как тот догадался, что он Джек Потрошитель». Но, оставим шутки, (это была шутка дружище, что вы так напряглись?) сейчас у нас на повестке дня дело о пропавшем письме. Так, вот и «Таймс», читайте, дружище!
Ватсон: (утирая пот) Вы меня в гроб сведёте с вашими шутками! (читает) Вышел новый роман известной лондонской писательницы Ирэн Адлер «Пролетая над гнездом блядушки или красивая задница доктора Вэ» Какого чёрта?! Доктор Вэ?! Блядушка?! Что за блядушка и причём тут я?
Холмс: А причём тут вы?
Ватсон: Но Иришка ведь пишет обо мне!
Холмс: У вас мания величия, мой друг, открою вам секрет, что мир вовсе не вертится вокруг вас. Да мало ли вокруг докторов с красивой жопой и на букву Вэ... Я вам сходу назову одного... А
хотя вы правы, это про вас... Смотрите ниже.
Ватсон: (читает) Вчера вечером в доме № 16 на Годолфин-стрит совершено таинственное преступление. Мистер Эдуард Л., проживающий по этому адресу хорошо известный в обществе как один из лучших теноров-кастратов Англии. С десяти часов мистер Эдуард оставался в квартире один. Пока еще не выяснено, что произошло за это время, но без четверти двенадцать констебль Бэррет, проходя по Годолфин-стрит, заметил, что дверь дома № 16 приоткрыта. В комнате царил страшный беспорядок: вся мебель была сдвинута в сторону, посередине валялся опрокинутый стул. Около этого стула, все еще сжимая рукой его оторванную ножку, лежал несчастный владелец дома. Он был убит ударом ножки прямо в жопу, причем смерть, вероятно, наступила мгновенно. Убийство, по-видимому, было совершено не с целью грабежа, ибо ценные вещи, находившиеся в комнате, остались нетронутыми.
Холмс: Хм, убит ножкой от стула в жопу... Что-то это мне напоминает...
Ватсон: Ну и как эта информация поможет нам найти письмо?
Холмс: Раз брат сказал что это важно, значит, так оно и есть. Нам нужно попасть на место преступления и осмотреть его ещё раз. Дженни, дорогуша прикрой меня, чтобы Гарри не видел, что мы уходим по-нашему, по-англицки...
Ватсон: Как прикрыть, чем?!
Холмс: Естественно своей красивой попкой! Пусть она отрабатывает свою долю.
Ватсон: Звучит, конечно, двусмысленно, но нам и вправду лучше незаметно покинуть это заведение... с таким же двусмысленным названием...
* * *
Холмс: Кэб! И этот занят... Да что такое, час пик, что ли у них?! В костюме лошади уже давно бы добрались до места.
Ватсон: Так что там за история была с этим трактирщиком?
Холмс: (морщась) Дело прошлое, дружище. Мне тогда нужно было следить за одним домом, где по моим сведения скрывался Джек Потрошитель, нужна была постоянная точка наблюдения, как раз подходил этот кабак, тогда он назывался «Пухлая попка Матильды», Но Гарри, сука, был жутким пуританином, на дух женщин лёгкого поведения не переносил и гонял от своего трактира, пришлось... а вот и свободный кэб...
Ватсон: Что пришлось?
Холмс: Что пришлось, что пришлось, выкручиваться пришлось! Вот и довыкручивался, что чуть замуж не вышел, блин. Красавчик, довезешь до Годолфин-стрит, двух уставших ледей?
Кэбмен: Да запросто! Только сами понимаете, нужно будет отработать поездку.
Ватсон: Вы на что это намекаете?
Кэбмен: На это самое, гы-гы-гы!
Ватсон: Хам!
Холмс: Мы вам просто заплатим, сэр.
Кэбмен: Это даже лучше, брезгливый я. Хотя вот ты с красивой жопой могла бы неплохо заработать за эту поездку, ну так как насчёт того чтобы отойти за ближайший кустик?
Ватсон: (берёт того за шкирку) Если ты, водила кобылы, ещё раз что-то подобное вякнешь, я тебе твои вожжи засуну в такие места про какие даже Джек Потрошитель не слышал! Веришь?
Кэбмен: Вам верю, мэм... Прошу, домчу за пять минут и со скидкой...
Холмс: Всегда поражался вашему умению, дружище, проворачивать подобные финансовые сделки. Вы всегда в плюсе!
* * *
Ватсон: Холмс, а что вы сделаете с вашей долей?
Холмс: Разумеется заплачу за газ! Собственно я уже и заплатил, осталось только миссис Хадсон на новый лифчик.
Ватсон: И куда ей столько, весь дом завален бюстгальтерами. Вы что, всё это время не платили за газ? Куда вы столько тратите газа?!
Холмс: А на что вы потратите вашу долю? На подгузники?
Ватсон: Ну да на маленького, ну и отчитаюсь перед женой. А то та постоянно меня пилит, чтобы я снова открыл свою практику проктолога. Доходы от писательства стали резко падать...
Холмс: Мода, дружище, приходящая вещь. Вам нужно буквально извернуться, чтобы ваш следующий рассказ затмил все, что было написано ранее.
Ватсон: Ну, это не от меня зависит. Что я напишу в новом деле, как мы, почему-то, в женских платьях расследовали пропажу письма, в котором король соседней державы кроет матом нашу королеву?
Холмс: Уже интригует! Э, чего стоим, кого ждём?
Кэбмен: Приехали, мэм.
Холмс: Отлично, даже быстрее пяти минут, да ты асс, красавчик!
Кэбмен: К вашим услугам, мэм! (шепотом) Мэм, а как зовут вашу сердитую подругу?
Холмс: Дженни, и вовсе она не сердитая, если бы вы знали ее лучше...
Кэбмен: Мисс Дженни...
Ватсон: (зло) Чего тебе.
Кэбмен: Вы тут вот недавно сказали про вожжи, и про другое... Можно с вами это обсудить в более интимной обстановке? Я заплачу!
Ватсон: А ну пшёл вон, извращенец!
Холмс: На вашем месте я бы и правда ретировалась, у Дженни, когда она в гневе, тяжелая рука.
Кэбмен: (с обожанием) Я почувствовал! Это же мой идеал- Женщина с железными яйцами! Я фигурально конечно, не подумайте чего, мэм! Вот возьмите визитку, для вас вечная скидка мэм, а для вашей подруги бесплатно! Я не прощаюсь, моя госпожа!
Ватсон: (разинув рот) Это что сейчас было?
Холмс: Кажется, мы только что обзавелись халявным таксистом, который готов вам босоножки лизать, и это не метафора! Но как у вас это только получатся, дружище?! Не перестаю удивляться!
* * *
Холмс: Чёрт, мусара ещё не ушли, да и зевак многовато... Никогда не думал, что столько народа ещё читает «Таймс»...
Ватсон: Ну и как нам проникнуть внутрь?
Холмс: Придётся разделиться, дружище. Вы пока забалтывайте полицейского, а я проникну через чёрный ход.
Ватсон: Но Холмс, что я ему скажу... в таком виде!
Холмс: Ну что вы как маленький, дружище! Вам и делать ничего не надо, ваша попа всё сделает за вас! Удачи!
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?!
* * *
Коп: Так-так-так и кто это у нас тут такой с красивой жопой мотыляется туда-сюда на месте убийства?
Ватсон: Я бы попросил, сэр! А здесь разве кого-то убили?
Коп: Ну дак, раз я тут стою то знамо убили, а вот тебя я что-то не помню, новенькая? Странно, Мама Клари ничего не говорила что у них пополнение... Или ты первый раз на улице? Так это смотри, мама, если узнает что ты тут клиентов разводишь на бабки, порежут твою мордашку! Или уже? То-то ты её скрываешь. Кстати, Гюльчитай, а ну покажи личико, и это не просьба, снимай вуаль, сказал! Быстро! А то свистну!
Ватсон: Я не могу, господин полицейский я... стесняюсь...
Коп: Оригинально! Стесняющая блядь?! Расскажу в управление, не поверят! Не зли меня, сучка! Ой...
Ватсон: Тебя что мама не учила не хамить женщинам и не распускать свои поганый ручища?
Коп: Ты что творишь, блядина, ничего мне мама Клари про тебя не говорила! Ты офонарела, девка, поднять руку на полицейского, ох, и ногу... Я при исполнении, где свисток, щас как свистну и хана тебя шалава пятипенсовая!
Ватсон: Кстати о свистке, пожалуй, нужно его засунуть туда, где ему самое место...
Коп: Только не туда! Опять! Ой!
Холмс: Кхм, не хотел вас прерывать, а что тут собственно происходит?
Коп: Мэм, тут происходит надругательство над представителем власти (свист) ох, в этот раз ещё глубже... Позовите на помощь, пожалуйста!
Ватсон: Ну что, Холмс?
Холмс: Что?
Ватсон: Вы нашли что-нибудь в доме?
Холмс: Где? А-а в доме,  не-а, ничего интересного кроме поломанного стула и рисунка на стенке, тут-то я гляжу поинтереснее вещи происходят.
Ватсон: Он хотел содрать с меня вуаль! А перед этим пощупал за жопу!
Коп: Это моя работа!
Ватсон: Твоя работа следить чтобы за оцепление посторонние не проходили, а не строить из себя великого инспектора, вот какого чёрта ко мне привязался?!
Коп: Так я думал нахаляву со шлюхой, ой, то есть с женщиной позабавится, а тут вона оно как обернулось... опять свисток в жопу засунули... Второй раз за два дня...
Холмс: А, ну-ка, твоя фамилия случайно не Бэррет?
Коп: Так точно, мэм (свист) ох...
Холмс: Так это ты обнаружил труп? И значит, в это время кто-то еще был в доме?!
Коп: Ну как вам сказать, мэм...
Ватсон: Так и говори, не зли меня! У тебя есть ещё много чего что может легко оказаться рядом со свистком! Дубинка например!
Коп: Ох, только не опять дубинку, я потом полгода сидеть ровно не мог! Всё скажу как было. Постеснялся я инспектору сказать после того как тот господин свисток-то.. мда... Надо мной только-только перестали из-за дубинки в жопе смеяться, а тут опять, форс мажор на ровном месте, вот и решил утаить...
Ватсон: А ёщё над моей стеснительностью ржал, падла. Ну-ка, быстро описал, кто это был и что он делал в доме! Холмс, на шухере!
Холмс: Есть, мэм! Стоп, что значит на шухере, вы это не забывайтесь, доктор! Это моё дело!
Коп: Вы доктор? Может вы и обратно можете свисток вынуть, а? Я ничего про вас никому не расскажу, а наоборот помогу с расследованием, я же не дурак, понял, что вы под прикрытием работаете, мэм.
Ватсон: Вот это деловой разговор.
* * *
Коп: У вас золотые руки, доктор, я почти ничего не почувствовал! А вчера пьяница ветеринар  полчаса из меня свисток тянул клещами, думал так и окочурюсь рядом с трупом кошки...
Ватсон: Надеюсь, ты сделал выводы из всего произошедшего?
Коп: Так точно мэм, женщин обижать не рекомендуется, и на всякий случай спилю ещё мушку у револьвера.
Ватсон: Свободен! Ты понял Холмс?
Холмс: Про мушку очень верное замечание, я давно это сделал.
Ватсон: Да я не про этого придурка, а про то, что он нам рассказал!
Холмс: Да он собственно мало что полезного и рассказал. Ну, кто-то в маске тщательно перерыл весь дом. Что искал тот спросить не успел, сразу свисток в жопу словил... единственное, что успел сделать, этот глотатель свистков через зад, расставить всё разбросанное по местам и зачем-то засунуть отломанную ножку в задницу убитому Эдуарду. Я же говорил, что почерк убийства показался знакомым! Это Бэррет ещё тот... оригинал. Неплохо заиметь такого стукачка на будущее.
Ватсон: А пустой тайник?
Холмс: Вот, дружище! Вы уловили самую суть, а я тут про жопы вам распинаюсь, пустой тайник, видимо ради него и был весь сыр бор... Но что там лежало, увы, уже больше не лежит...
Ватсон: А надписи?
Холмс: Что надписи?
Ватсон: Холмс, не тупите, вы говорили про рисунки на стене.
Холмс: Ах это, ну я тут зарисовал кое-что на всякий случай пока не услышал трели свистка из задницы... Смотрите...
Ватсон: Это что? Какие-то пляшущие человечки?
Холмс: А неплохое название для дела, дружище! Правда вряд ли они пляшут...
Ватсон: Да действительно, кажется они друг дружку... того этого...
Холмс: И кажется это гомочеловечеки...
Ватсон: Ну и что вы думаете насчёт этих художеств? Зачем преступнику оставлять эту порнографию на стенке?
Холмс: Предупреждение? Дескать, отдай письмо или с тобой будет вот так же и в таких же позах?
Ватсон: Но письмо же было найдено?
Холмс: Ах да... Чёрт, запутанное дело... Может в кафе зайдём, поужинаем?
* * *
Холмс: Вы что озираетесь, дружище.
Ватсон: Не вижу названия кафе. Как бы оно снова не было связано с вами!
Холмс: Ну на этой улице я точно ни разу не был.
Пэт: Шарлотта?
Холмс: Блядь, напугал, дурак! Что и тебя я должен, тьфу должна знать?!
Пэт: Шарлотта, но это же я, Патрик Стар!
Холмс: А я Губка Боб, блин, и что дальше?
Пэт: Разве ты не помнишь меня?! Мы же были с тобой напарниками! И я знаю твой секрет! (шёпотом) на самом деле ты переодетый мужчина!
Холмс: Малыш Пэт?! А ты подрос... Знакомьтесь, дружище, это действительно был мой напарник, ещё до вас, мы вместе с ним выслеживали Джека Потрошителя.
Ватсон: Очень приятно, меня зовут...
Пэт: Никаких имён! Работа с Холмсом, то есть с Шарлоттой меня многому научила, чем меньше знаешь, тем лучше спишь. Хотя я до сих пор просыпаюсь от своих криков после тех наших с вами дел...
Ватсон: Тогда зови меня, Дженни...
Холмс: Малыш Пэт, ты что тут работаешь?
Пэт: Да, посудомойкой, после той ночи, когда ты неожиданно пропала (заняв у меня почти все карманные деньги) а потом около церкви нашли изуродованный труп проститутки, я подумал что Джек Потрошитель нашёл тебя первым и сразу же ушел на дно, как ты меня учил... в смысле учила...
Холмс: Ты всё сделал правильно, дружочек!
Пэт: Значит я снова в деле?!
Холмс: Да, считай, что твой вынужденный отпуск закончился.
Пэт: Ес! Я тут же увольняюсь, пойду, рассчитаюсь с хозяином, давно об этом  мечтал! Ура! Я и Холмс мы снова в деле!
Холмс: Тихо, дурак! Теперь вы поняли, дружище, почему я ненавижу расследовать дела днём? Поэтому только ночь и только в костюме лошади!
* * *
Ватсон: А вы ни разу не говорили, что до меня у вас был напарник...
Холмс: Я думал, вы будете ревновать... Сразу хочу вас успокоить, малыш Пэт и в подмётки вам не годится, ну вы же помните мульт про Губку Боба, так вот он один в один его дружок тёзка тупорылый.
Ватсон: Так почему вы выбрали его в напарники? Чтобы на его фоне не казаться таким уж идиотом? Я угадал?
Холмс: Иногда я жалею, что поделился с вами своим методом. Ну, допустим. Только Пэту это не сболтните, малыш обидчив и мстительный до жути, может и заточку в бок сунуть. У бывших беспризорников это запросто.
Ватсон: Он еще и беспризорник...
Холмс: Это было в то время, когда мои осведомители были именно несовершеннолетние беспризорники, так вот какая та падла пустила слух, что я пользую их не только как информаторов... короче дали мне две недели домашнего ареста (спасибо брату) и больше я с малолетками не связывался, только с Пэтом и осталось связь... Очень личная, можно сказать душевная...
Ватсон: Меня опять терзают смутные сомнения...
Холмс: Оставьте ваши сомнения, дружище, лучше подумайте, как мы вдвоём будем пользовать малыша? Что вы напряглись? Я имею в виду как помощника в нашем деле! Ватсон, заканчивайте подозревать меня в педерастии, это же глупо!
Ватсон: И это мне говорит человек переодетый в женское платье, которого знает, чуть ли не каждый встречный именно как женщину лёгкого поведения... Тогда как сыщика вас не знает никто...
Холмс: А вы не подумали что именно из-за хорошо проработанной легенды, идеальной маскировки и гениальной актёрской игры во мне никто и не узнаёт Шерлока Холмса?
Ватсон: Хм, никогда не думал в этом направлении... Ну и где ваш беспризорник?
Пэт: (запыхавшийся) Тикаем, пацаны! Я кассу взял! И кажись чуток не рассчитал и хозяин таки выжил, говнюк!
Ватсон+Холмс: Блядь...
* * *
Холмс: А ты не охренел, Пэт?! Опять за старое?! Мы тогда еле-еле тебя с братом отмазали от тюрьмы!
Пэт: Да всё ништяк, Холмс, ой, Шарлотта! Он меня даже не видел, я ему сзади удавку набросил, зато вся касса наша и ещё общак прихватил, я ж теперь безработный, хи-хи, считай это моё выходное пособие.
Холмс: Ну вот что с тобой делать...
Пит: Да всё ништяк, босс! Какое дело расследуем в этот раз?
Холмс: Так нужно срочно найти тихое место, кажется наши поиски осложнились, да и ночь на дворе а домой нам теперь в таком виде возвращаться ну никак нельзя, благодаря этому мелкому засранцу! Нас всё кафе видело с ним! Лейстред конечно идиот, но быстро сложит два и два, а это значит наше описание с утра уже будет у всех мусаров города... Чёрт... Пэт, нужна хаза на ночь. И не вздумай хоть что-то из притыренного утаить!
Пит: Обижаешь, босс! Всё по понятиям! Ватсона в долю берём?
Ватсон: Но откуда...
Холмс: Вот что не отнять у Пэта, смышленый... падла...
* * *
Ватсон: Ну, хоть одна хорошая новость, можно наконец снять платья.
Холмс: Не торопитесь, дружище! У нас сейчас просто нет других костюмов!
Ватсон: А купить, ограбить наконец?
Пэт: Только скажите, босс! Я метнусь!
Холмс: Вот почему я и решил вообще работать без напарников! Вам дай волю, вы полгорода без штанов оставите. Отставить, я сказал, гоп-стоп! Пэт, давай вываливай, что ты там упёр. Хоть стоило оно того...
* * *
Ватсон: Сколько?!
Холмс: Ну да практически пол-лимона... Это кого же ты ломанул, малыш, кассу контрабандистов?
Пэт: Ну да... Хозяин с ними много якшался, мне, правда, не доверял, но где он всё это добро хранил, я знал.
Ватсон: Так это что получается, нам можно больше не расследовать это дело с письмом? Отдадим аванс, извинимся, что ну не смогли... дело-то житейское.
Холмс: (качая головой) Ватсон, Ватсон, а как же профессиональная этика? Что бы я провалил дело? Да и читатели вас не поймут!
Ватсон: Ну и как мы будем расследовать дело, если эти костюмы засвечены, а новых нам взять сейчас неоткуда?
Холмс: А вот тут вы не правы дружище! Пэт, нужны три простыни и бубен!
Пэт: Сделаем, босс! У меня и кастет с собой как раз есть!
Холмс: Я сказал не в бубен, а бубен! Барабан такой небольшой...
Пэт: А-а, всё понял, босс!
* * *
Ватсон: (скептически) Ну и что это будет? Приведение с мотором?
Холмс: Дикое но симпатишное? Отнюдь, дружище, мы не ищем лёгких путей! Мы с вами друзья ненадолго станем (барабанная дробь на бубне) кришнаитами!
Ватсон: То есть по крышам всё-таки придётся побегать...
Холмс: Вы разве не слышали о них?
Ватсон: Это наверно как то связано с банями? Только зачем бубен...
Холмс: В 1900 году я расследовал одно дело и столкнулся с одним типом, толи Пирамидоном толи Примадонной... а, Преманадой! Преманад Тимбухту-Барахти. Забавный был мужичок, много мне втирал о Кришне, я правда ничего не понял и не запомнил, да это и не важно, главное что он и его последователи ходили по улицам Лондона в простынях с барабанами и пели... что-то там про харю Кришны в раме...
Ватсон: И эта наша новая маскировка?! Как вы вообще себе это представляете? Да на нас мало того что все пальцами будут тыкать, нас первый же полицейский арестуют за неприличный вид и хулиганство в общественном месте!
Холмс: Ну, петь не обязательно. Нам главное добраться до Бейкер-Стрит... Поэтому пойдём молча, ночью и огородами...
Ватсон: Интересно, где это мы посреди Лондона огороды найдём...
* * *
Холмс: Миссис Хадсон, меня никто не спрашивал, кроме жены доктора?
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?!
Холмс: Элементарно Ватсон у миссис Хадсон свежий синяк под глазом...
Хадсон: Кроме жены доктора приходил только ваш брат, показал средний палец, вот так...
Холмс: Ну, это подождёт. Дорогая, приготовь нам ужин на троих, у нас гость.
Хадсон: Малыш Патрик, как ты вырос...
Пэт: Здрасть, тётя Вика!
Ватсон: Миссис Хадсон моя жена не сильно... переживала?
Хадсон: О, нет, доктор, чуть-чуть только была расстроена, что не застала вас с мистером Холмсом и пообещала, как же это она сказала, сейчас вспомню дословно: Вломить вам пиздюлей, если вы вернётесь домой снова через неделю и без подгузников.
Ватсон: Ну где я найду в Лондоне, начала 20 века, подгузники?!
Хадсон: Это она не уточнила. Ужин будет подан через 20 минут, джентльмены.
* * *
Пэт: Ух ты горошница, сто лет не ел! Спасибо, тёть Вик!
Хадсон: Ах, малыш, малыш, ты всегда меня радовал своим хорошим аппетитом, мистер Холмс, давайте его оставим?
Холмс: Насколько я ещё помню у Пэта выхлоп был в разы, скажем так, ароматнее чем у Ватсона, вы бы ему столько не накладывали, я-то конечно привыкший, но вот клиенты...
Ватсон: Господа, мы не о том говорим!
Холмс: Действительно. Продолжаем разговор. На повестке дня вопрос, что мы скажем Смоктуновскому?
Ватсон: Блядински...
Холмс: Ну, да, и этому эпизоднику из «Бандитского Петербурга». С одной стороны деньги у нас есть, полиция нас не ищет...
Пэт: А меня?
Холмс: Поживешь здесь с полгодика, раз миссис Хадсон не против..
Пэт: Ура-а!
Холмс: Ты рано не радуйся, придётся тебе всё это время ходить в костюме...
Пэт: (перебив) Лошади? Да пожалуйста!
Холмс: Не заслужил ещё! Будешь ходить в костюме девочки.
Пэт: Чёрт, западло конечно, но ты же босс меня не выдашь... А вот насчёт доктора я не уверен...
Холмс: Это да, у Ватсона есть отвратительная привычка все наши похождения конспектировать, но мы сделаем скидку, что мусара бульварное чтиво не читают, поэтому малыш Пэт, не переживай, накрайняк брат отмажет, как всегда...
Пэт: Это да, дядя Майкрофт крут! А ты, докторишка, смотри у меня.
Ватсон: А ты не охуел, мелкий?
Пэт: О-о, усатик сердится? Беги под платюшко к своей бабе, гы-гы-гы...
Холмс: Кажется, сейчас начнётся воспитательная работа...
* * *
Пэт: Дядя Ватсон, не надо, я понял, был не прав!
Хадсон: Доктор, зачем же переводить хорошую кашу!
Ватсон: Действительно, Ватсон, с него уже достаточно, вы почти всё содержимое кастрюли, ему в зад уже упихнули! И куда только влезло...
Ватсон: Это ему только аванс!
Пэт: Да понял я, в натуре!
Холмс: Вот что не отнять у Пэта, понятливый, пусть и задним числом...
* * *
Холмс: Продолжаем разговор...
Ватсон: Да что тут продолжать, отдайте мою долю и крутитесь сами тут с вашим письмом! Мне от жены ещё пиздюлей получать.
Холмс: И что же вы напишите в вашем пятом деле?
Ватсон: Придумаю что-нибудь, один раз можно поступиться принципами и написать неправду. И на этом всё, завязать с писательством. Я же доктор, в конце концов! И неплохой доктор!
Холмс: Ватсон, вы мне подали гениальную идею! А давайте напишем сами письмо! Мы же примерно знаем, о чём оно и кому. Вы и напишете.
Ватсон: Я?! Почему я?!
Холмс: Ну, у вас уже есть опыт обкладывания королевы Виктории хуями.
Ватсон: Вы серьёзно?!
Холмс: Вполне...
Ватсон: Вы хотите, чтобы я ещё раз оскорбил нашу королеву, только на этот раз в письменном виде?
Холмс: Ну на словах и действием вы её уже оскорбляли, будьте последовательны... К тому же не забывайте нам обещаны 10 тыщ, за вычетом аванса...
Ватсон: С одной стороны вы правы, терять вроде как мне нечего, но с другой... поверит ли нам Смоктуновский с Хрюном? Уж они то в отличии от нас письмо читали и видимо не раз...
Холмс: Вы мне опять подали идею, дружище!
Ватсон: (уныло) Опять...
Холмс: Мой брат тоже читал это письмо, так что ждём когда Пэт избавится от остатков горошницу и шлём его в «Диоген»
Ватсон: Побьют его там... Впрочем, не жалко.
* * *
Майкрофт: Прямо как в старые добрые времена, брат.
Холмс: И не говори, брат. Следствие ведут ХолмПэтХолм.
Ватсон: О чём это вы?
Холмс: Ах да, вы же не в курсе, дружище, какие дела мы проворачивали тогда втроём! Я, Майкрофт и малыш Пэт... Жаль только некому было всё это зафиксировать... Но, впрочем, мы отвлеклись, итак, Майкрофт, Пэт ввёл тебя в курс дела? Кстати где он?
Майкрофт: К сожалению, малыш подзабыл практически все правила клуба и когда добрался до меня на нём места живого не было...
Холмс: Между нами, брат, мне начинает казаться, что в вашем клубе просто любят избивать людей, на ходу придумывая правила для этого, а чаще всего и просто без повода.
Майкрофт: Так и есть, ведь полное название клуба «Психиатрическая клиника глухонемых Диоген». Ты же сам меня туда сдал после очередного нервного срыва.
Холмс: Ах, да, да... Это после того дела с Джеком Потрошителем, нам всем тогда пришлось нелегко... Самое обидное мы же практически его взяли и... малыш Пэт зассал, во всех смыслах, тебя пришлось сдать в клинику для душевнобольных глухонемых, а меня убили...
Ватсон: В смысле убили?! Вы что плетёте?!
Холмс: Ну не совсем меня, мой персонаж Шарлотту, Джек вычислил меня тогда у церкви и... Шарлотта тогда умерла... И мне снова пришлось осваивать костюм лошади...
Ватсон: Чёрт бы вас побрал, Холмс! Хватит валять дурака, давайте уже писать письмо и покончим с этим!
Холмс: Вы правы, дружище. Майкрофт, ты помнишь текст письма? Да конечно помнишь, у тебя же профессиональная память технички.
Майкрофт: Естественно, за это меня и ценят на работе.
Холмс: Ватсон, записывайте!
Майкрофт: Ты, Виктория, сучка крашена, шмара аглицкая, и проклятого чёрта сестра и товарищ, и самого Люцифера секретутка! Какая же ты к хуям королевишна, когда тебе по сраке пинают все кому не лень?! Шалашовка ты, высраная, морда твоя лошадиная! И твоего пидорского войска мы не боимся, распроёб твою мать. Вавилонская ты прошмандовка, Македонская проблядина, Иерусалимская шаболда, Александрийская козолупина, Большого и Малого Египта свиноёбка, Армянская воровайка, Гость татарский, всего света и подсвета дура, самого аспида внучка и нашего хуя закорючка. Свиная ты морда, кобылиная срака, кошка дранная, мать твою ёб напроёб!
Вот так тебе царь русскай ответил, блядине. Этим кончаем, поскольку числа не знаем и календаря не имеем, месяц в небе, год в книге, а день такой у нас, какой и у вас, за это поцелуй в сраку нас!
Подпись: Мы, Николай Второй и пр. пр. пр.
* * *
Ватсон: Я... не могу это опубликовать в новом рассказе, что хотите со мной делаете, джентльмены, но... не могу... Правы были Смоктуновский с Хрюном, если это письмо станет известно общественности это война! Первая мировая война!
Холмс: Хм, вы думаете, дружище? Так может стоит стребовать с этих джентльменов поболее десяти тысяч, скажем... миллион?
Ватсон: Да поймите же вы, Холмс, не всё измеряется деньгами! А как же честь джентльмена?
Холмс: Тю, честь, ты слышал, брат? Он нам о чести тут будет втирать. Да больших чем нас с братом патриотов своей Родины трудно сыскать! У Майкрафта вся грудь в орденах и звание рыцаря! А я... ну я тоже приложил свою руку к этому, пусть все и считают меня никчёмным городским сумасшедшим...
Ватсон: Да вы и есть оба городские сумасшедшие, живущие в вашем же выдуманном мирке! Спрашивается, что в вашей сумасшедшей вселенной делаю я?! Поэтому: ИДИТЕ ВЫ ОБА В ЖОПУ! А я домой, получать своих законных пиздюлей...
* * *
Майкрофт: А мы не переборщили, брат...
Холмс: Он вернётся, брат. Он всегда возвращается...
* * *
Ватсон: Дорогая я вернулся! С подгузниками! И тебе мороженку купил, ты любишь, я знаю.
Мэри: Твоё счастье, знаешь, чем молодую мать порадовать. Ладно, так и быть не буду тебя в этот раз сильно метелить, но Джонни, так дальше жить нельзя! Холмсы на тебя очень дурно влияют. Раньше хоть это приносило доход. Но мы уже второй месяц не платим за газ. Еще немного и нам придётся съезжать с этого дома и снимать квартиру попроще. А у нас маленький!
Ватсон: Дорогая я кручусь как могу, но в редакции наложили на меня штрафы из-за того что я постоянно использую слова «жопа» и русский мат в своих рассказах. Да и ещё эта Адлер, она полностью переняла мой стиль и манеру, но её рассказы, почему то охотнее раскупают, чем мои...
Мэри: Читала, читала я эту порнографию. Пожалуй, надо будет заняться этой сучкой вплотную. Мне миссис Хадсон сказала, что вам за раскрытие последнего дела 10 тысяч должны выплатить? Аванс я потратила уже, где остальное?
Ватсон: Упс... Мэри, ты только не волнуйся... Есть две новости плохая и хорошая...
Мэри: Плохая, как я понимаю, денег ты не принёс...
Ватсон: Зато хорошая, то, что я порвал с Холмсом и снова займусь медициной!
Мэри: А ну постой, ты что, даже про своё последнее дело не напишешь?
Ватсон: Но дорогая, ты же сама меня столько раз уговаривала бросить писать и пойти снова работать врачом?
Мэри: Ты дурак?! Пока ты заново соберёшь клиентуру, мы ноги протянем с маленьким! А ну быстро за стол и чтобы к утру пятое дело было готово! Я сама его в редакцию отнесу. Заодно поговорю по душам с редактором.
Ватсон: Но Мэри... мы в некотором роде дело... провалили...
Мэри: Что ещё за глупости! Холмс провалил только одно дело в своей жизни, когда упустил Джека Потрошителя, тогда у церкви...
Ватсон: Милая, а откуда ты про это знаешь?... Неужели... Ты и есть...
Мэри: Вот поэтому я и не хотела чтобы ты общался с этими двумя идиотами! Потому что ни хуя они не идиоты, а лучшие сыщики в мире! Из-за них мне пришлось бросить маньячить, выйти замуж, родить...
* * *
Ватсон: Что, серьезно, ты Джек Потрошитель?! Моя жена Джек Потрошитель?!
Мэри: Кстати, отличное название для твоего нового дела. И пусть эта сучка Адлер попробует его переплюнуть! А теперь мухой за стол, писать, пока ещё свежи впечатления!
* * *
Холмс: Ну что ж, продолжаем разговор.
Майкрофт: Без Ватсона нам будет трудно, он должен был засвидетельствовать передачу письма, чтобы после описать это в своём рассказе.
Холмс: Давно хотел с тобой поговорить, брат, насчёт Ватсона. В последнее время мне этого усатого выродка просто хочется убить! Меня за всю жизнь столько не посылали в задницу сколько этот липовый проктолог посылает в течение только первой половины дня! Я из последних сил сдерживаю миссис Хадсон чтобы она его не отравила. Может нам нужен новый напарник? На худой конец и Пэт сгодится, пусть он и неграмотный, но хотя бы знает своё место и безмерно уважает нас с тобой, да и моя жена от него в восторге, даже хочет усыновить... Я собственно и не против... Тогда ему вообще можно не платить, пусть вкалывает за еду.
Майкрофт: Да я сам уже подумывал притопить этого зарвавшегося докторишку в нужнике, он реально обнаглел в последнее время, но сам понимаешь, почему мы терпим этого графомана, вовсе не за его пахабные рассказы.
Холмс: Тут ты прав, брат. Только благодаря своей жене этот утырок ещё жив. Знал бы он кто на самом деле его жена, хе-хе, но тс-с... пусть будет для него сюрприз, падлы. Так когда там придут наши клиенты?
Майкрафт: Эти двое точны как часы... ну что я говорил...
Хрюн: Прошу сэр, если вам что-то надо, туалетную бумагу там подать или подтереть чего, вы только скажите...
Блядински: Спасибо, Трелони, но не нужно каждый раз сопровождать меня в уборную, рассыпая лепестки роз и крича на каждом повороте «Лорд изволит посрать, расступитесь смерды!» это... лестно, но раздражает. Позвольте, а вы что тут делаете, я не про техничку, а про вас господин «фонарь под глазом», вы вроде как должны искать это злополучное письмо?! Или я не прав?!
Холмс: Вы совершено правы, сэр. Именно этим я и занимался последние два дня, проведена большая работа и выяснилось, что письмо никогда не покидало этого места.
Хрюн: Вы издеваетесь?! Да я всё здесь перерыл, все бумажки у унитаза. Да я наизусть могу уже каждую цитировать! Вот это например билль о правах, наискучнейшее чтиво. Это вот переписка лорда спикера с его любовником... Письмо Деду Морозу, (как это вообще тут оказалась?) Это письмо русского царя... Это новый роман некой Адлер «Трудно быть блядью» редкостная порнография... Это...
Блядински: Что?! Письмо русского царя?! Дайте его скорее сюда! (читает) Ты, Виктория, сучка крашена, шмара аглицкая, и проклятого чёрта сестра и товарищ... Оно! Трелони, это оно!
Хрюн: Оно, вашество, оно! Ох, какое облегчение, вы позволите господа, я отойду по-большому... Будто гора с плеч...
Блядински: Я не знаю как вы это сделали,  э-э-э...
Холмс: Холмс, сэр!
Блядински: Но вы честно заработали ваши 10 тысяч! Империя вас не забудет!
Холмс: А, допустим, не достойны ли спасители империи, э-м-м, некой премии, скажем... миллион?
Блядински: (строго) Торг тут неуместен, сэр! Техничка, выведите постороннего из парламентского туалета, чек вам пришлют почтой. Вы там как, Трелони, в порядке?
Хрюн: Ещё чуть-чуть сэр, вы пока техничку не отпускайте, кажется у нас опять засор...
* * *
Холмс: Вот чего было не отнять у Ватсона, уж он бы свой миллион выбил из этих двух засранцев, а так получается, нас опять брат кинули на бабки...
Майкрофт: Опять, брат. Но ты же понимаешь что этого мы так не оставим, не зря же я свистнул оригинальное письмо, вот оно и пригодилось. Осталось только, чтобы оно дошло до адресата, чуть-чуть подправленное... А отправители у нас будут...
 
Эпилог
 
Блядински + Хрюн: Моя королева...
Королева: Я пригласила вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие - Вам кабзда!
 
Конец пятого дела
 
Июнь 2020
 
Рейтинг: 0 127 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!