Ватсон: Холмс...
Холмс: Идите к чёрту, Ватсон!
Ватсон: Но дружище...
Холмс: Уже и дружище?! А вы помните, доктор, что вы сказали две недели назад, когда съезжали с Бейкер-стрит? Что ноги вашей не будет в этом общественном сортире! И ещё уходя, плюнули на входную дверь! (Вот, кстати, след до сих пор остался) И мало этого, срали под дверь каждую ночь в течение этих двух недель!
Ватсон: Это не я! Точнее остальные разы не я...
Холмс: Допустим... И вот не прошло и двух недель как вы снова стоите на нашем, с миссис Хадсон, пороге и канючите, что, дескать, снова мечтаете здесь жить, в этом, по вашему же выражению «общественном сортире»?!
Ватсон: Но Холмс, войдите в моё положение, моя жена...
Холмс: О, кстати, как там мисс Мэри?
Ватсон: Спасибо, хорошо, передавала вам привет и чтобы вы шли... сейчас я вспомню точную цитату: «На хуй, в пизду и к ебене матери»
Холмс: (хохотнув) Узнаю, вашу жену, передавайте ей от меня тоже и туда же!
Ватсон: Так вот, собственно из-за моей жены я и не могу больше находиться в нашей новой квартире... Мэри на сносях...
Холмс: О, поздравляю, дружище! Вы всё-таки не пидор, а ведь я до последнего... мда... С такой-то жопой...
Ватсон: Оставьте в покое мою жопу! Холмс, можно я у вас поживу с недельку месячишко, а?! Пока жена не перебесится? Я согласен даже есть горошницу миссис Хадсон, и даже готов оказать помощь в расследование очередного идиотского дела, которое вам обязательно подсунет ваш молчаливый братец-техничка...
Холмс: Не делайте мне одолжение дружище! Просто скажите, что и вы скучаете по тем временам, когда мы, два молодых и беспечных холостяка, в костюме лошади, распугивая редких прохожих, бороздили ночные улицы Лондона...
Ватсон: Ну, есть немного... Вы кстати читали мою новую книгу?
Холмс: «19 век не заканчивается»? Ну что, вполне в вашем духе, дружище. В этот раз вы упомянули слова жопа всего 35 раз и это против прежних 122-ух! Что это, регресс?
Ватсон: Это цензура, Холмс. Редакция ввела лимит на упоминание слова «жопа» а так же на матерные выражения.
Холмс: Это что и слова «блядь» теперь не скажи, зацензурируют?!
Ватсон: Увы...
Холмс: Бл*дь...
Хадсон: Дорогой, кто там?
Холмс: Никого, дорогая! Мальчишки со звонком балуются! Ну что ж Ватсон, был рад снова вас увидеть, ребёночек родится, приглашайте на смотрины, всего хорошего... (пытается закрыть дверь)
Ватсон: (не даёт закрыть) Холмс, какого чёрта с вами опять творится?! То вы в меня как клещ вцепились, и ни в какую не хотите отпускать от себя, даже за большие деньги, а то вот так просто гоните с порога!
Холмс: (пытаясь закрыть дверь) Просто?! Чёрт бы вас побрал, дружище! Я же вам жизнь спасаю, разве не понятно?! Где ваша дедукция, в конце концов, у вас же так хорошо получалось раньше! А намёков, как я вижу, вы не понимаете!
Ватсон: Меня спасаете? От чего?!
Холмс: (вздыхая) Проходите, что ж уж теперь... Дорогая, ты не поверишь, кто к нам зашел на пять минут в гости!
* * *
Холмс: (мрачно) Мормышкин...
Ватсон: Простите, что? Я не рыбак...
Холмс: (раздражено) Причем тут рыбалка! Профессор Мормышкин! Вот кого и чего вы должны опасаться, дружище! А вы тут орёте целый день белугой у меня под окнами и ломитесь в дверь! Естественно ему уже донесли, что наша троица снова в деле, а ему это как серпом по яйцам!
Ватсон: Совершенно не понимаю о чём вы. А почему троица?
Холмс: Ватсон, хоть в этом не тупите! Вспомните, как называются серия ваших рассказов: «Следствие ведут ХолмВатХолм»
Ватсон: ХолмВатХад, Последнее «Хад», Миссис Хадсон...
Холмс: А причем тут моя жена?! Вы сдурели?! А ну где эти книги... Действительно ХолмВатХад... Ватсон, вы идиот! Теперь и моя жена под угрозой! Эх, Ринушка Зелёненькая ты моя, тебе бы жить да жить...
Ватсон: Прекратите истерику, Холмс! Вы что серьёзно не замечали все эти месяцы как называются рассказы про вас?!
Холмс: Нет! Я так и думал, что следствие ведут Холмс, вы и мой брат! Причем тут миссис Хадсон?! Ну сами подумайте? Она вообще в эпизодах только и мелькает!
Ватсон: (косясь на палец с обручальным кольцом) Зато каких... Слушайте, Холмс, а кто этот профессор, я про такого ни разу не слышал...
Холмс: Ха, естественно! Это же охламон преступного мира!
Ватсон: Может Наполеон?
Холмс: И это тоже! О-о, это страшный человек дружище! И если он что-то замыслил, то всё, пиши пропало, концерт для гроба с оркестром и никто не узнает где могилка моя...
Ватсон: Но причём тут я?
Холмс: А вот почитайте, какое послание мы обнаружили вчера рядом с кучей кала, которая мистическим образом появлялась каждую ночь у наших дверей. Ведь до этого мы с миссис Хадсон думали, что это вы так осерчали на нас и не обращались в полицию. И, слава богу! Видимо профессор этого и ждал! Я же говорю, гений! Но вот терпение его кончилось, и он написал письмо, читайте! Только руки потом вымойте...
Ватсон: (читает) «Тiкай з городу, тобi пiзда!» И что это значит?
Холмс: А я откуда знаю?! Но я почему-то сразу подумал, что вам, дружище нужно немедленно покинуть Лондон... Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Какого черта, Холмс?! Какой-то идиот серит вам под дверь, потом пишет письмо с угрозами на украинском, и почему то это всё как-то должно касаться меня?!
Холмс: Молодец, дружище, вы не забыли, как пользоваться методом дедукции! Действительно, из этого письма следует, что вам угрожает смертельная опасность, поэтому, сегодня ночью вы тайно покидаете Лондон!
Ватсон: (скептически) В костюме лошади?
Холмс: Вы меня теперь этой лошадью всю жизнь попрекать будете?! Поездом, обычным поездом! Ту-ту, чух-чух!
* * *
Хадсон: Здравствуйте мистер Ватсон, плохо выглядите, как поживает ваша жена?
Ватсон: Здравствуйте, миссис Хадсон! А вы наоборот, прекрасно смотритесь в этом... лифчике и... стрингах... (пытается сдержать тошноту)
Хадсон: Подарок мужа, доктор... Мы занимались перед вашим приходом... (шепчет страстно на ушко) массажом...
Ватсон: Я понял, понял! А Мэри часто вспоминает вас. Особенно когда забеременела, но я не буду приводить здесь какими словами. У меня лимит на мат...
Хадсон: Мистер Холмс вас предупредил, что вам грозит смертельная опасность?
Ватсон: Я думаю, что ваш муж как всегда преувеличивает. Это просто глупая шутка. Холмс, благодаря моим рассказам стал очень популярен, в последнее время, неудивительно, что вместе с поклонниками у него появились и завистники...
Хадсон: Вы меня успокоили, доктор, пойду приготовлю чай...
Холмс: Вы видели Ватсон, видели! И это, так называемый, третий наш помощник?! И как нам поможет чай в этом деле?
Ватсон: (чуя неладное) Каком деле?
Холмс: (торжественно) «Последнее дело Шерлока Холмса»
Ватсон: (нервно хихикнув) Всё время забываю, что вас зовут Шерлок...
Холмс: Ну, хорошо, можно без имени... а что вы не пишете?
Ватсон: А какого холмса я должен что-то писать?
Холмс: Во-первых, прекратите тырить шутки из камеди клаб, это неэтично и просто не по-джентельменски!
Ватсон: Виноват, больше не повторится.
Холмс: Во-вторых, а действительно, вы что, по памяти пишите о наших расследованиях? Что-то я не видел, что бы вы делали заметки, даже сидя на унитазе. Ведь именно там вы и проводили всё свободное время на Бейкер-стрит.
Ватсон: Вы издеваетесь, Холмс?! У меня просто великолепная память... на гадости. А проведя с вами, столько времени моя память удивительным образом...
Хадсон: Мистер Холмс, кто-то опять оставил кучу под дверью и воткнул в него послание... Ваш чай, доктор...
Холмс: (восторженно) Ну как он это делает?! Гений! Что в послание, Ватсон?
Ватсон: «Грузите апельсины бочками»
Холмс: Вы поняли, Ватсон?! Поняли?! Нужно торопиться, мы сейчас же вдвоём покидаем квартиру. Миссис Хадсон я уже предупредил! (кричит той в ухо) Миссис Хадсон я вас предупреждаю!
* * *
Ватсон: ЧТО ЭТО?!
Холмс: Как что, поезд! Я же говорил вам про него! Ту-ту, чух-чух... Видимо дружище у вас всё-таки проблемы с вашей феноменальной памятью. Я бы вам всё-таки настойчиво советовал записывать ваши похождения...
Ватсон: Да вы охуели, Холмс!
Холмс: Ого, без звёздочки... С чего это я о*уел, дружище? Хм, а у меня с цензурой, что за выборочная дискриминация...
Ватсон: Я думал вы говорили про... про настоящий поезд, а не про костюм паровоза! Оттуда он вообще у вас?!
Холмс: (надувшись) Ну, во-первых это полноценный поезд. Если вы не заметили к паровозику можно пристегнуть за пуговичку вагончик... Вы кстати в нём и поедете!
Ватсон: Идите в жопу!
Холмс: Сам иди в жопу!
Ватсон: Ты жопа!
Холмс: Ты жопа! Так, стоп, у вас же теперь лимит на слова «жопа»...
Ватсон: Спасибо что напомнили, Холмс. Но это не отменяет вопроса, откуда у вас этот костюм, хотя постойте... Это же перешитый костюм лошади!
Холмс: Надо же, заметили, а я говорил миссис Хадсон...
Ватсон: Трудно не заметить, у него вместо колёс копыта!
Холмс: В своё оправдание хочу сказать, что ночью поезд не отличить от настоящего! Я тут пробежался в нём по ближайшим улицам, даже заработал немного на перевозке...
Ватсон: Холмс, но это же идиотизм! Почему просто не взять кэб...
Холмс: Дружище мы это уже проходили! В кэбе вас обязательно будет ждать наёмный убийца-трансвестит!
Ватсон: Почему трансвестит?!
Холмс: Ага, а то, что он убийца у вас вопросов не возникло?! Хорошо, видит бог, я старался спасти вам жизнь... Что ж, тогда возвращайтесь домой, к жене... А это вам баночка вазелинчика на дорожку.
Ватсон: Когда там отправление поезда?
* * *
Холмс: Вам купе какого класса?
Ватсон: Холмс!
Холмс: Ну шучу, шучу, значит так, дружище, так как вы уже были знакомы с внутренним устройством костюма лошади то и с этим справитесь. Правда есть и нововведения. К сожалению, я не могу делать несколько дел одновременно в этом костюме, то есть рулить, пускать дым и чух-чухать, поэтому часть обязанностей машиниста вы возьмёте на себя...
Ватсон: Вы издеваетесь?
Холмс: Отнюдь, вам достаётся самая лёгкая работа - выпускать излишки пара в трубу. Она как раз под вашей жопой. Собственно для этого вас весь вечер миссис Хадсон и кормила горошницей... (Ватсон пускает газы) В трубу Ватсон, в трубу! Соблюдайте технику безопасности, иначе мы тут задохнёмся!
* * *
Холмс: Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух, ту-ту. Чух-чух-чух-чух-чух, ту-ту, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух, ту-ту... (запыхавшись) Ватсон, а вам что, как Конан Дойлу платят за каждую букву?
Ватсон: К сожалению нет...
Холмс: Ну, слава богу! А то я уже заколебался чух-чухать, а ведь мы только вышли из дома...
Ватсон: Ну и куда мы, позвольте вас спросить, направляемся?
Холмс: Естественно к моей любовнице! Когда со мной случаются подобные неприятности, как у вас, я всегда так делаю.
Ватсон: Хм, что-то при мне вы ни разу не посещали любовницу... в костюме паровоза...
Холмс: Я же не идиот! Тогда это была лошадь!
Ватсон: Ну и кто она?
Холмс: А сами увидите, знойная женщина, мечта поэта, Иришка Сухумская, ой, нет, не так, Сочинская... тьфу, нет, опять не то... А, точно, Адлер! Ирэн Адлер! Я ей как-то раз помог с одним делом, ну и закрутилось у нас.
Ватсон: А как миссис Хадсон относится к этому?
Холмс: Так она мне её и присоветовала! Ватсон, у нас с женой идеальный брак по расчету, если вы ещё не поняли. Я ей делаю массаж до конца её дней, а она отписывает мне квартирку и закрывает глаза на все мои странности... ещё и кормит.
Ватсон: Хм, была бы у меня такая женщина, я бы может быть и не женился... Чёрт, что я мелю?! Я и так бы не женился, если бы не она!
* * *
Холмс: Ватсон, прекратите пускать пар мимо трубы, вы провоняли всё купе! Да и вообще хватит пердеть вхолостую мы уже приехали! Щас припаркуюсь под это окно, там у меня стоянка для лошади...
Ватсон: Мы что, полезем в окно?
Холмс: Почему «мы»?! Кому из нас угрожает опасность, мне или вам? Полезайте! Вон по акации на второй этаж.
Ватсон: И что я скажу, как её там, Ирэн?
Холмс: Ну, придумаете что-нибудь! Вы же писатель! А мне нужно возвращаться обратно на Бейкер-стрит, чтобы Мормышкин ничего не заподозрил! Всё, удачи, дружище!
Ватсон: Но Холмс! Подождите! (слышится удаляющиеся «чух-чух») Может всё-таки вернуться к жене...
* * *
Адлер: Вы кто...
Ватсон: Я, э-э-э... шёл мимо... Собственно я от Холмса, кхм, вот... а погоды-то нынче какие...
Адлер: Уф, вы меня напугали до смерти! Дорогой, вылазьте, это слава богу не папа... Какой-то незнакомый джентльмен с усами и красивой жопой, от какого-то Хлопса.
Ватсон: Позвольте, но вы же Ирэн Адлер, или я, пардон, ошибся окном?
Адлер: К сожалению не ошиблись...
Ватсон: И вы не знаете кто такой Шерлок Холмс?!
Адлер: А-а, Шурик... Ну да, такое не скоро забудешь... Вы бы, сэр, хотя бы представились, раз вы уж всё равно «шли мимо»...
Ватсон: Доктор Ватсон, мэм, к вашим услугам.
Адлер: Ну, раз вы уже тут, и видимо уходить не собираетесь, давайте пить чай. Дорогой ты там что, застрял?
Принц: (говорит с немецким акцентом) Доннерветер, ваш, дас ист подкровать это ловушк для моей дер жоп! Шайсе! Легко залезть, проблем выбраться, Мой бедный любимый дер жоп в царапина и заноза!
Ватсон: Если можно, не стоит так часто... про жопу... А только седьмая страница а её уже помянули 13 раз...
* * *
Адлер: Разрешите представить вам принца...
Принц: Май либе, но зачем?! Я есть инкогнито, здесь! Мой королевский статус не позволять себя раскрывать свой инкогнито перед каждой лошадиный дер жоп, простите мой французский, сэр. И ещё у меня вопрос, май либе, я что не единственный ваш любовник?
Адлер: Не беспокойся, лапа, с этим, как его, Холмсом, давно покончено, но если хотите я могу рассказать о нашем случайном с ним знакомстве.
Принц: Моя не хотеть!
Адлер: Как сейчас помню тут безлунную Лондонскую тёплую ночь, я, надышавшись запаха акации, дремала у открытого окна с бокалом шампанского, как вдруг...
* * *
(Свистки полицейских и крики «он туда поскакал»)
Холмс: Блядь... Ай, акация, сука, колючая... Уф, кажись оторвался...
Адлер: Вы кто?
Холмс: Конь в пальто!
Адлер: Это я вижу, но кто вы, сэр?!
Холмс: Ох, где мои манеры, разрешите представиться, Карлсон, который живёт на крыше. Вот с крыши я и пизданулся, простите мой французский, аккурат на ваш подоконник. Это у вас что шампанское? Ничего что я из горла? Ох, ты мне всю шею отсидел...
Адлер: Вы преступник?
Холмс: (поперхнувшись) Отнюдь, мадам!
Адлер: Между прочим мадмуазель...
Холмс: Ну, пускай. Хотите увидеть настоящих преступников? Вон смотрите, левее, видите двое в форме и со свистками? О, брат, это жулики! Они замышляют зловещее преступление на крыше! Вам страшно? Мне нет...
Адлер: Я, конечно, догадываюсь, что вы сейчас что-то цитировали, но никак не могу понять, причём тут вы... в костюме задней части лошади...
Холмс: Не обращайте внимания, стандартная маскировка при расследовании.
Адлер: Вы детектив? Как интересно! Мой отец тоже работает в детективном агентстве, но насколько я знаю, у него нет знакомых шведов детективов.
Холмс: Почему шведов?
Адлер: А разве фамилия Карлсон не шведская?
Холмс: Тьфу, что вы меня путаете, ну пошутил я про Карлсона, но раз вы не смотрели мульт, то и шутка не выстрелила. Разрешите представиться Холмс, Шерлок Холмс!
Адлер: Какое необычное у вас имя...
Холмс: А главное редкое. А вас позвольте как величать, мисс?
Адлер: Ирэн. Для близких Иришка, но мы, сэр, не настолько близки..
Холмс: А что нам мешает сблизится, мэм? До пятницы я совершенно свободен! Что, снова шутка не выстрелила?
* * *
Адлер: Вот так я познакомилась с вашим другом, доктор...
Принц: Кхм...
Адлер: Что, лапа?
Принц: А ничего, что вы, май либе, первому влезшему в ваше окно рассказывать такой интимный подробность из жизнь?
Адлер: Ну, допустим, доктор далеко не первый кто вот так шёл мимо моего окна... Да вспомните хотя бы себя...
Принц: Никаких имён! Прошу!
Адлер: Представляете, доктор, мою значит я окошко с внешней стороны, вдруг чувствую, кто-то сзади ко мне пристраивается, ну я хоть женщина и незамужняя, таких намёков не понимаю, я его по морде половой тряпкой - херакс, простите мой французский. Оборачиваюсь, а это вот этот субчик, принц гадский, со штанами приспущенными на акации болтается.
Принц: Май либе, всё быть совершенно не так! Я же объяснять! Дважды! Я идти по улица, вижу фрау хочет выброситься из окна и я как настоящий джентльмен спешить на помощь... И когда вас обхватить сзади за круп нечаянно расстегнуть ширинка об колючка... Зачем вы вообще рассказывать этот история этому господин с его красивый дер жоп!
Ватсон: Прекратите, принц! Действительно, мне совершенно неинтересно, чем вы тут занимались с Холмсом, принцем, да хоть с королём...
Адлер: Да? Странно... Послушайте, а вы случайно не... ой-ля-ля?
Ватсон: (раздраженно) Что ещё за «ой-ля-ля»
Адлер: Ну, из этих...
Ватсон: Каких «этих»?
Адлер: Ну, этих-этих...
Ватсон: Этих-этих?!
Принц: Фрау хотеть узнать не педераст ли ты, мил человек с красивый дер жоп!
* * *
Холмс: Чух-чух-чух-чух... уф... еле добрался. Мда, а в лошади это было... комфортнее. Но 20 век начинается, как говорится, нужно идти в ногу со временем... Дорогая, я вернулся! Ух, чуть не вляпался! Пирожочек, что опять приходил Мормышкин?
Хадсон: Да, кексик, ты там осторожнее, на пороге снова накакано и новая надпись на стенке...
Холмс: Вот неугомонный! (читает) «Жопа»... Лаконично...
Хадсон: Чуть ниже слова «Жопа»!
Холмс: (читает) «Холмс, тебе кабзда!» Ха, он мало того что хамло, так еще и неграмотный, в слове Ватсон пять ошибок совершить, это же надо умудрится! Одно слово – гений! И что он пристал к доктору?! Что тот ему сделал?!
* * *
Адлер: Ну и зачем вы побили принца и выбросили его в окно? Он мне опять всю акацию помял... Собственно, он меня тоже уже стал раздражать, я до сих пор не знаю его имени и эта дурацкая маскарадная маска, он никогда её не снимал, даже во время соития, в смысле, чаепития... Да и принц ли он вообще, ещё вопрос... Так какие у вас проблемы, доктор? Профессор Мормышкин?
Ватсон: Откуда вы знаете?
Адлер: Холмс тоже от него прятался у меня под кроватью. Уж не знаю, почему он считает его преступным гением. Не вижу ничего гениального в том, чтобы навалить кучу у входной двери, постучать и зловеще хохоча, растворится во тьме...
Ватсон: В этот раз Холмс считает, что профессор угрожает мне.
Адлер: Хм, ну если Холмс так считает...
Ватсон: И что мне делать?
Адлер: А что делать, живите как жили, возвращайтесь в семью к жене... Что это вы сбледнули? А-а, понимаю, так вот почему вы вернулись обратно на Бейкер-стрит... Не удивляйтесь, доктор, я тоже владею методом дедукции. Настоящей дедукцией, а не той сортирной логикой, которую пропагандирует Шурик.
Ватсон: Вы удивительная женщина, мисс Адлер.
Адлер: Зовите меня просто Иришкой, Ваня...
* * *
Хадсон: Мистер Холмс, я беспокоюсь за доктора Ватсона. Почти наверняка он попадёт под обаяние этой аферистки.
Холмс: На это и расчёт, миссис Хадсон! Доктор же хотел отдохнуть от семьи, так Иришка ему обеспечит такой отдых, что он через пару дней вприпрыжку побежит обратно под юбку к жене и будет ещё благодарен нам.
Хадсон: Очень на это надеюсь, милый. Кстати как насчёт расслабляющего массажа?
Холмс: (мечтательно) Да-а было бы неплохо, а то ноги гудят от паровоза и жопа от выпущенного пара.
Хадсон: (строго) Я говорю про свой массаж, милый! Соблюдайте контракт, мистер Холмс! Я ведь могу и передумать насчет квартиры! Жду вас в спальне, в обнаженном виде, разумеется...
Холмс: (в сторону) Когда же ты сдохнешь, старая ведьма! Иду-иду, пирожочек!
* * *
Адлер: Ах, Джонни, вы воистину неутомимы! Видимо ваша жена совершено вас не удовлетворяет как женщина?
Ватсон: Тут всё... сложно... Ребёнка мы ждём. А Мэри и так личность весьма... неуравновешанная, а уж когда начался токсикоз... Я просто опасаюсь за свою жизнь!
Адлер: Бедненький! Ну, иди же снова в мои объятия, мой ненасытный усатый тигр!
Ватсон: Р-р-р!
* * *
Хадсон: Да, милый, да, вот это место ещё раз и почему ты молчишь? Ну, давай, мою любимую...
Холмс: (вздыхая) Рельсы, рельсы, шпалы, шпалы, ехал поезд запоздалый… Из последнего окошка вдруг посыпался горох. Пришли куры – поклевали, поклевали, поклевали… Пришли гуси – пощипали, пощипали, пощипали… Пришел слон – потоптал, потоптал…
Хадсон: О, да, слон! Обожаю слона! Ещё, ещё!
* * *
Адлер: О чём доктор задумались?
Ватсон: Как не странно о последних словах Холмса, он почему-то решил, что это наше последнее совместное дело. Всю дорогу до вашего дома говорил о кознях Мормышкина, о каком-то Трахенбабском водопаде, где он мечтает провести последние минуты жизни...
Адлер: Вы настоящий друг, доктор. И сами ответили на вопрос что же вам делать дальше!
Ватсон: Вы думаете?
Адлер: Ну конечно, мой друг!
Ватсон: Решено! Я спасу Холмса! Спасибо Иришка за совет, я ухожу, так же как и пришёл через окно!
Адлер: (вдогонку) Постойте доктор, я совершенно не это имела в виду! Чёрт, я совсем забыла, с кем имею дело... Мой друг, я хотела сказать, что вы должны отпустить Холмса и идти своим путём! Да чтоб тебя, что же вы все норовите по акации-то ногами... Но какая всё-таки у него роскошная жопа.... М-м-м...
* * *
Ватсон: (запыхавшись) Миссис Хадсон, миссис Хадсон, где Холмс?! Черт, вляпался во что-то...
Хадсон: Он улетел! Но обещал вернуться, милый... милый...
Ватсон: Ну хоть вы не начинайте цитировать этот мульт! Что значит улетел? На чём? Куда?!
Хадсон: Он оставил вам послание, доктор.
Ватсон: (читает) "Дорогой Ватсон! Я пишу вам эти строки благодаря любезности мистера Мормышкина, который ждёт меня у входной двери для окончательного разрешения вопросов, касающихся нас обоих. Мне приятно думать, что я могу избавить общество от дальнейших неудобств, связанных с моим существованием. Но боюсь, что это будет достигнуто ценой, которая огорчит моих друзей и особенно вас, дружище. Впрочем, я уже говорил вам, что мой жизненный путь дошёл до своей высшей точки, и я не мог бы желать для себя лучшего конца. Перед отлётом из Англии на воздушном шаре собственного производства (да-да, вы угадали, сделанного из костюма лошади-паровоза) я сделал все необходимые распоряжения относительно моего имущества... Прошу вас передать мой самый сердечный привет нашей добрейшей хозяйке миссис Хадсон..."
Вот, сволочь, да он даже отмазки более правдоподобной не придумал, а тупо скопировал текст письма из фильма!
Хадсон: (утирая слезу) И в этом весь ваш друг!
Ватсон: Он мне не друг! Так, стоп, тут какая приписка мелким почерком
«PS: Совсем забыл! Дружище – Ты жопа!»
Ватсон: (кричит в небо) Сам ты жопаааа!
Холмс: (издалека) Ты жопааа...
Ватсон: Ты жопааа!
* * *
Ватсон: Миссис Хадсон, так что случилось, куда так поспешно сорвался Холмс?!
Хадсон: Он говорил что-то про Швейцарию и водопад...
Ватсон: Так чего его туда понесло именно сейчас?
Хадсон: Может потому что неожиданно выяснилось, что профессор угрожал вовсе не вам, а ему?
Ватсон: И как это выяснилось?
Хадсон: Он сам ему сказал. Тут-то их обоих у порога и пронесло, одного от страха, другого по привычке. Ну, вы сами видели последствия... И пока я отвлекала профессора разговорами о погоде (о знаменитой лондонской погоде) мистер Холмс спешно пошил воздушный шар, наполнил его газом, (я как раз свежую горошницу сделала, не хотите, доктор? Ну и зря) и на нём покинул Бейкер-стрит...
Ватсон: А профессор?
Хадсон: А что профессор, погрозил кулаком в небо, сплюнул да и ушёл. Так что опасность миновала, мистер Ватсон. Чаю?
* * *
Холмс: (летит на лошаде-паровозе-воздушном шаре)
В просторах голубого,
Большого океана
Я сам за рулевого,
Я сам за капитана
Находчивость и храбрость,
Отвага и удача
В беде не растеряться -
Вот главная задача!
Ватсон: Коварная пучина
Напрасно ждет наживы
Кто трус - тот не мужчина,
Вперед, пока мы живы!
Поют вместе: Находчивость и храбрость,
Отвага и удача
В беде не растеряться -
Вот главная задача!
Холмс: Но, чёрт возьми, как?!
Ватсон: Элементарно, Холмс! Я сегодня тоже целый день ел горошницу, к тому же не вы один принудительно посещали платные курсы кройки и шитья под руководством миссис Хадсон. И вот, пожалуйста, я уже лечу вслед за вами на воздушном шаре, в смысле бывшем горбе верблюда.
Холмс: Уф, а я-то сначала подумал, что это летающий х...
Ватсон: (перебив) Ни слова больше, Холмс, иначе опять поссоримся!
* * *
Холмс: Но, дружище, зачем вы увязались за мной!
Ватсон: Я хотел вас спасти от необдуманного поступка!
Холмс: В смысле?
Ватсон: Вы же хотите покончить с собой, бросившись вниз с водопада!
Холмс: Да с чего вы взяли?! Нет, конечно спасибо за заботу, это приятно и неожиданно, но у меня и в мыслях не было кончать жизнь самоубийством, да ещё и таким оригинальным способом!
Ватсон: Тогда почему вы бежали?
Холмс: Эх, дружище, уж вы-то меня должны понять, я тоже сбежал из дома от жены, это карга меня реально достала! Нужен был только повод, чтобы улизнуть и тут как раз подвернулся этот сумасшедший профессор. А в контракте заключенном между мной и миссис Хадсон мелким шрифтом прописано, что в случаи реальной опасности, мне позволено покинуть дом на несколько суток... Вот я и решил устроить себе пикничок на водах.
Ватсон: Значит, я опять как дурак повёлся на ваши россказни, что мне угрожает смертельная опасность, но на этот раз от убийцы-копрофила?!
Холмс: Ага!
Ватсон: Ненавижу вас!
Холмс: Дружище, чем вы собственно недовольны? Вы сбежали от супруги, чудесно провели ночь с умной и красивой женщиной...
Ватсон: Ну-у...
Холмс: А сейчас мы оба два почти холостяка летим отрываться, как в старые добрые времена! Я-ху!
* * *
Ватсон: Холмс, у меня нескромный вопрос, а как вы ориентируетесь в этом тумане?
Холмс: Элементарно, Ватсон! Никак!
Ватсон: Как же вы намерены тогда долететь до Швейцарии?
Холмс: В смысле, до Швейцарии?! У меня и газа столько нет!
Ватсон: Но миссис Хадсон сказала... Холмс, чёрт вас побери, куда мы летим?!
Холмс: Вы, как вообще, дружище, разбираетесь в воздухоплавании?
Ватсон: Откуда?! Конечно же нет! Это мой первый полёт!
Холмс: Мой, представьте, тоже! Так что я знаю не больше вашего об этом!
Ватсон: Холмс, ты жопа!
Холмс: Не забывайте, дружище, что у вас лимит на это слово, а то только 13-ая страница а вы его уже 25 раз использовали!
Ватсон: Но Холмс вы реально... задница! Чёрт, задница тоже как жопа считается! Чёрт, я опять сказал слова «жопа»!
Холмс: Спокойствие, только спокойствие!
Ватсон: Прекратите Холмс цитировать этот мульт! Пусть даже вы его и озвучивали!
* * *
Холмс: Чего молчите дружище?
Ватсон: Да вот думаю, что я скажу жене, когда она поймёт что я пошёл вовсе не за хлебом в булошную... А она поймёт, поверьте...
Холмс: Элементарно, Ватсон, я же вам говорил ещё в первом деле, что во всех непонятных случаях всегда говорите правду! Простите, у вас тут можно приземлиться?
Ватсон: Ч-чего?
Холмс: Что-что, посадку давай! Не видишь, я ослабеваю?!
Ватсон: Холмс, хватит цитировать этот мульт!
Холмс: Дружище, мы реально падаем! Вы знаете, как затормозить падение?
Ватсон: Откуда?! Я же говорил что я первый раз сел в воздушный горб, чёрт, шар, будь он неладен!
Холмс: Ничего не поделаешь, дружище, видимо мне суждено снова и снова спасать вам жизнь!
Ватсон: Что вы сделали зачем вы проткнули шаааар?!
Холмс: (во след) Мягкой посадки, дружище! Надеюсь что мягкой...
Ватсон: (издалека) Су-у-у-у-к-а-а-а-а-а....
* * *
Ватсон: Что, трудно было предупредить, что мы падаем в воду?!
Холмс: Честно сказать я не совсем был уверен, что это вода... Эх, жаль костюм лошади утоп, мы столько пережили вместе.
Ватсон: Холмс, не юродствуйте, у вас полно разных костюмов, сошьете, в крайнем случае, новый. Где мы вообще?
Холмс: (оглядываясь) Нет, это не Рио-де-Жанейро, это гораздо хуже... Похоже, дружище, что мы приземлились аккурат возле...
Гвардеец: Именем королевы вы арестованы!
Ватсон: А какой именно королевы, сэр?
Гвардеец: Королевы Виктории!
Ватсон: Так мы что, всё ещё в Англии?!
Холмс: Ватсон, мы провели в воздухе всего пять минут! На топливе от горошницы далеко не улетишь, дружище!
Ватсон: Так это и есть ваш обещанный отдых на водах?
Холмс: А разве вы не отдохнули?
Ватсон: Холмс...
Холмс: Не начинайте, дружище, помните о лимите!
Ватсон: Ты жопа, Холмс! Жопа! Жопа в кепке с двумя козырьками! И всё у вас идёт через жопу! Всегда через жопу! И только через жопу! И идите вы сами в жопу! Все идите в жопу! А я домой!
Гвардеец: Сэр, не двигаться, вы арестованы!
Ватсон: И ты иди в жопу!
Гвардеец: Сам иди в жопу!
Ватсон: Ты жопа!
Гвардеец: Ты жопа!
Ватсон: Ты жопа!
Холмс: Ватсон, прекратите!
Некто: Что тут происходит?
Ватсон: Иди в жопу!
Некто: Что вы себе позволяете, сэр?!
Ватсон: Ой, извините, ваше величество... ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО?!
Холмс: Вы были неподражаемы, Ватсон, неподражаемы... Вот так, походя, послать в жопу королеву Англии... Это же королева Виктория?
Гвардеец: Да, королева Виктория!
Холмс: Вы знаете, никогда бы не сказал...
* * *
Лейстред: (орёт) Вы что, два дебила, себе позволяете! Это уже переходит все границы! Это же международный скандал!
Ватсон: Вы преувеличиваете, инспектор! Ну да, я в сердцах послал королеву в жо...
Холмс: Ватсон!
Ватсон: В общем, послал, но это сугубо внутренняя жопа, тьфу, то есть внутреннее дело Англии, причём тут международный скандал?!
Лейстред: Что вы сделали?! Кого вы послали?! Куда?!
Холмс: А за что нас задержали в этот раз, инспектор?
Лейстред: Пришла нота из посольства Швейцарии! Вас Холмс и вас Ватсон обвиняют в осквернении памятника природы, как его леший... Трахен... Срахен... короче, местного водопада, щоб йому провалитися, клятому!
Ватсон: Но, сэр, мы не покидали страну! Спросите мою жену!
Холмс: И мою! Нет мою лучше не надо... Она столько раз вам врала, что по привычке будет втирать дичь и в этот раз...
Лейстред: Я спрошу, спрошу! И не дай бог, если это снова ваши сумасшедшие проделки!
Холмс: А в чём нас собственно обвиняют, инспектор?
Лейстред: Какая-та падла, срёт в этот водопад! Причём делает это с самого верха, естественно фекалии падают вниз на головы беспечных туристов решивших поплескаться на мелководье! Скандал! Непоправимый скандал!
Ватсон: А причём тут мы?
Лейстред: Он оставляет надписи, вот, пожалуйста, имеется фото, и как вы видите, написано вовсе не мелом!
Холмс: Хм, «Шурик и Ваня здесь были»... И причём тут мы?
Лейстред: А мне почём знать, спросите вашего друга графомана, это же он запудрил всем мозги этим вашим методом дедукции, сейчас им пользуется все кому не лень! Вот и в Швейцарии нашлись идиоты, которые тоже его применили и получилось, что гадите в водопад вы Холмс, а доктор стоит на шухере, и оставляет всякие пахабные надписи и рисунки! Фото прилагаются!
Полицейский: Инспектор, звонят из палаты лордов, говорят срочно...
Лейстред: Этим ещё что надо! (уходит)
Холмс: (смотрит фото) Мормышкин, его работа!
Ватсон: Но, чёрт возьми, как? Он физически бы не успел добраться до Швейцарии раньше нас. Мы так вообще добрались только до Букингемского дворца...
Холмс: А я вас предупреждал Ватсон, что он гений? Теперь только так - или он или мы! Как вы думаете ту парашу, через которую мы отсюда бежали при расследовании первого дела ещё не прикрыли?
Лейстред: (врывается в камеру) КТО ИЗ ВАС, ДЕБИЛОВ, ПОСЛАЛ КОРОЛЕВУ В ЗАДНИЦУ?!
* * *
Холмс: Вот такие дела, брат...
Ватсон: Не брат ты мне, гнида трубкожопая! А, это вы не мне...
Майкрофт: Прорвёмся, брат, не в первой...
Ватсон: Он говорит, Холмс!
Холмс: (пожав плечами) А чего бы ему не говорить...
Ватсон: Так зачем весь этот маскарад в течении трёх дел, с молчанием и показыванием среднего пальца?!
Майкрофт: А на ком мне еще тренировать свой пальцевый метод? Вы хотя бы в курсе его эффективности... А остальные так и норовят ударить побольнее, и это не метафора. Ну, если вы настаиваете...
Ватсон: Холмс, он опять это сделал! Я убью тебя, техничка!
Холмс: Ватсон возьмите себя в руки, брат нас вытащит и в это раз!
Ватсон: Как?! Нам грозит каторга! Даже все мои связи не помогут, не смотря на то, что муж королевы принц Альберт Саксен-Кобург-Грициан-Таврический тоже лечится у меня!
Холмс: Вы что, помните имена всех своих клиентов?
Ватсон: Вы бы знали, какие эти все принцы обидчивые, вот давеча выбросил одного в окошко, так он час меня материл с улицы, хорошо, что я немецкий не понимаю...
Майкрофт: Ха, прынцы! Да их как грязи! Дружище, Ватсон...
Холмс: Ну, хоть вы не называйте меня дружищем!
Майкрофт: Ватсон, мои связи позволяют не только вас вытащить отсюда и замять всю эту историю с водопадом и оскорблением королевы... Да вы можете слать её в задницу хоть каждый день и вам за это ничего не будет!
Ватсон: Вы что, действительно можете нас вытащить отсюда?
Майкрофт: Легко! Это как показать средний палец ребёнку! Ну что вам сделает ребёнок?!
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Ну, так сделайте это! Вы наш адвокат или кто?! Мэри поди волнуется уже!
* * *
Лейстред: Я не знаю, как вы это делаете, Холмс, но мне опять нечего вам предъявить! Правительство Швейцарии прислало извинения вам двоим, и приглашает бесплатно отдохнуть на этом самом Трахен... Бахен.. короче водопаде, щоб ви там втопили! А королева... Собственно... Кхм, Ваше величество, проходите они здесь...
Холмс+Ватсон: (вскакивая) Ваше величество...
Королева: Джентльмены, приношу свои извинения за этот форс мажор, я неправильно поняла посыл доктора Ватсона и...
Ватсон: (прищурившись) Неправильно, говоришь? А ну пошла отсюда на хуй, прошмандовка!
Королева: Что вы себе позволяете?! Ай, зачем ногой-то по жопе?!
Лейстред: Вы что дебилы творите?! Ваше величество, вы не ушиблись?!
Холмс: Ватсон, кхм, мой брат конечно всесилен, но чтобы вот так, походя посылать королеву английскую на х*й (блин, опять избранная цензура) перед этим напинав ей под жопу... Тут даже всех рычагов влияний Майкрофта может не хватить...
Ватсон: Постойте, так это что действительно была королева?! Я думал это очередная глупая шутка вашего брата! Он же техничка!
Холмс: Хватит называть моего брата техничкой! То, что он моет полы и чистит унитазы в палате лордов вовсе не делает его... а хотя вы правы, чего это я...
* * *
Лейстред: Дебилы! Идиоты! Пидарасы!
Холмс: Вот последнее было обидно, инспектор...
Лейстред: Молите богов, что у нас отходчивая и прогрессивная королева!
Холмс: Точнее она просто поклонница рассказов доктора...
Лейстред: И это тоже! Вы оба под домашним арестом и чтобы носа, оба-два, на улицу не высовывали до зимы! Лично буду проверять! И я ещё узнаю, кто этот шутник, что летал над Лондоном на воздушном шаре в форме члена с крыльями! Весь Лондон это видел! Как вы думаете, легко ли мне было объяснить моей невинной двадцатилетней дочери, что это такое и зачем этот предмет преследует воздушный шар похожий на паровоз с копытами?! А ну пшли вон, придурки!
* * *
Ватсон: Странно...
Холмс: Что, дружище?
Ватсон: Уже который человек замечает что верблюжий горб похож на... не на горб...
Холмс: Моя вина дружище. Костюм верблюда ко мне попал в неполном комплекте, горб пришлось брать от другого костюма.
Ватсон: (закипая) И интересно какого?
Холмс: Ну как и сказал инспектор это был хер с крыльями. Это я расследовал дело воздухолётчика эротомана в самом расцвете сил. Он в этом костюме нападал по ночам на молодых девушек и требовал от них побаловаться с ним плюшками. Громкое, я вам скажу, дело было. Если бы не брат... А так отделался двумя годами домашнего ареста.
Ватсон: Так это были вы?!
Холмс: Дело прошлое, дружище, тогда я плотно сидел на кокаине.
* * *
Холмс: А куда это вы направились, дружище?
Ватсон: Как куда, домой! Мы же вроде под домашним арестом? Мне ещё в булушную надо заглянуть, хоть какая та отмазка для Мэри, где я пропадал эти два дня...
Холмс: Я избавлю вас от этой сложной схемы, дружище, вам вообще незачем появляться дома до зимы и отмазка у вас будет железобетонная!
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?
Холмс: Элементарно, Ватсон! Инспектор выписал вам ордер на арест по вашему бывшему месту проживания, Бейкер-стрит 221Б! Дедукция, Ватсон, дедукция!
* * *
Ватсон: Чёрт, я опять во что то вляпался! Смотрите, Холмс, это снова куча кала и в ней записка!
Холмс: Мормышкин! Но, чёрт возьми, как?! А у меня и воздушного шара теперь больше нет... и я снова под арестом...
Ватсон: Да что этому Мормышкину надо-то от вас!
Холмс: Теряюсь в догадках! Он что-то намекал про то что я лезу в его дела, но какие у меня могут быть общие дела с этим калолюбом! Что в записке?
Ватсон: Помогите...
Холмс: Кому помочь? Чем?
Ватсон: Тут просто написано одно слово «помогите». И что бы это значило?
Холмс: А ну постойте это же каракули моей жены! Он похитил миссис Хадсон! Ура-а! Ватсон, наконец-то поедим нормальной еды! Закажем пиццы, девочек...
Ватсон: Но как же миссис Хадсон?!
Холмс: Да пёс ней!
* * *
Холмс: Что-то вы опять невеселы, дружище!
Ватсон: А есть повод для веселья?! Читали сегодняшнюю «Таймс»?! Все почему-то считают нас анархистами-социалистами!
Холмс: Не нас, а вас...
Ватсон: Я теперь постоянно получаю письма от каких то двух бородатых графоманов Маркса и Энгельса.. на немецком... А какого-то плешивого картавого дурачка в кепке мы вообще еле-еле вытолкали взашей с Бейкер-стрит! Мы его в дверь, а он в окно! Верещал, падла, что специально приехал перенимать революционный опыт борьбы с царизмом. И это после того как я публично покаялся... И вы Холмс хороши, лучше бы тоже покаялись...
Холмс: Мне-то в чём каяться?! Я королеву не материл, под зад не пинал и её мужа в окно не выбрасывал...
Ватсон: В смысле, мужа?
Холмс: Ватсон, вы что так и не поняли, кто был тогда в гостях у Иришки?
Ватсон: Ну, он скрывал имя... Чёрт...То-то мне его жопа показалась знакомой... Лица-то я не запоминаю теперь... Да и он был всё время в дурацкой маскарадной маске...Чёрт... Что ж вы раньше молчали?!
Холмс: Да пёс с ним, дружище! Брат бы вас отмазал, в любом случае! А так принц даже шум не стал поднимать, но думаю вся эта возня в прессе вокруг вас это его рук дело. Мстительный он, собака. Вы посмотрите на это с другой стороны. Тиражи ваших книг выросли в разы! Вы самый модный автор не только Англии, но и всего Старого и Нового Света! А после того как вы опубликуете новый рассказ, в котором вы называете королеву Викторию прошмандовкой, посылаете на хуй и пинаете её под сраку...
Ватсон: Больше ни слова, Холмс! Как я могу о таком написать?! Я же монархист! Боже храни королеву и всё такое! Да я кровь проливал за империю! А меня все почему-то считают анархистом и бунтарём... Даже жена...
Холмс: Кстати как она?
Ватсон: По первой была очень недовольна пока не получила первый гонорар за еще не вышедшее четвёртое дело, а также часть денег за переиздание моих старых трёх дел в США. Сразу оттаяла и простила мне мой новый арест... Клиентуру свою я конечно растерял, о чём не жалею. Теперь мне вполне хватает писательского гонорара...
Холмс: И всё-таки вы невеселы, дружище...
Ватсон: У меня из головы не идёт это история с профессором. Что ему надо было от нас? И миссис Хадсон так ведь и не вернулась...
Холмс: Вот уж о чём я не жалею! Кстати её исчезновение тоже прописано в контракте в случае её похищения я и палец о палец не ударю, чтобы ей помочь! А что касается профессора...
Смит: Мистер Холмс, ваша пицца, мистер Ватсон ваша почта. И да мистер Холмс приходил ваш брат и показал два раза средний палец, вот так и так... Что ему передать? Хорошо... (уходит)
Ватсон: Это кто?!
Холмс: Смит...
Ватсон: (нервно хихикнув) Вессон?
Холмс: Неа, просто Смит...
Ватсон: Что он делает у нас дома?
Холмс: Элементарно Ватсон, я нанял нового дворецкого заместо миссис Хадсон! А как он делает массаж! М-м-м...
Ватсон: А меня нельзя было предупредить?! Я-то думал это Мормышкин, уже хотел метнуть в него кочергу.
Холмс: Он был предупреждён насчёт этого, так что увернулся бы. Я же говорю, расторопный малый!
Ватсон: Чёрти что, Холмс! А ничего что у нас договор оплачивать половину расходов по дому? А мой гонарар за 4 дело мы уже проели и прогуляли, а счет за газ так и не оплачен!
Холмс: Пустяки, дружище, дело-то житейское. К тому же я уверен ни сегодня завтра нам подвалит новое дело на десять тыщ.
Ватсон: И как мы его будем расследовать сидя под домашним арестом?!
Холмс: Точно так же как расследовали прошлое дело, сидя под домашним арестом.
Ватсон: Холмс вы...
Холмс: И я не жопа...
* * *
Смит: Мистер Холмс, доктор, к вам женщина...
Холмс: Ну что я говорил! Зовите, Смит! Ватсон, не сидите с таким постным лицом, записывайте!
Ватсон: Идите в жопу!
Женщина: Джентльмены...
Холмс: (перебивая) Да-да, мы ваша единственная надежда, если можно коротко, у нас неуплачены счета за газ, а у доктора память девичья.
Ватсон: Холмс?!
* * *
Женщина: (говорит с азиатским акцентом) Джентльмены, вы моя единственная надежда!
Ватсон: Мы это уже слышали, мэм, и прекратите рыдать! Мы и половину не поняли из того что вы сказали из-за стенаний и всхлипов!
Холмс: Мой друг прав, поэтому будьте любезны, утрите сопли и снова расскажите вашу печальную и поучительную историю...
Женщина: Господа, это ужасно! Меня зовут Ева Брокколи...
Холмс: Вы правы, ужасно смешное имя...
Ватсон: Холмс, заткнитесь!
Ева: Скоро я выхожу замуж за редиску...
Холмс: Хм, брокколи выходит замуж за редиску... Запутанное дело, вы не находите, дружище?
Ватсон: Помолчите, Холмс! Мэм, поздравляю вас с предстоящим замужеством, но может не всё так плохо и ваш будущий муж не такой уж плохой человек?
Ева: Что? Ах вы об этом! Нет Карл замечательный человек из очень богатой и приличной семьи, его фамилия Редиска, но речь сейчас не об этом. Господа, я подверглась гнусному шантажу! Я, право не знаю, что мне делать дальше! Если мой жених узнает о некоторых пикантных моментах из моего прошлого, о свадьбе не может быть и речи! Более того и моей репутации конец! Моя бедная япона-мама не переживёт этого позора! Речь идет о некоторых, как бы это сказать помягче, неосторожных письмах, которые я написала по молодости одному...
Холмс: Овощу?
Ева: Ну теперь можно сказать и так. Это был еще тот фрукт, как оказалось, потому что именно он и продал мои письма этому гнусному шантажисту. Если они попадут к моему жениху, мне конец!
Холмс: Ну что ж суть мы поняли, мэм. Остался последний вопрос: Как у вас с финансами?
Ева: Деньги? Вы спрашиваете о деньгах?! А как вы думаете, почему я не обратилась к нормальным частным детективам, а стою здесь?! Вы хоть бы сесть предложили, даме...
Холмс: Ну да, риторический вопрос... Значит, выкупить эти письма вы не в состоянии?
Ева: Конечно! Он заломил несусветную сумму в 100 фунтов! Хоть иди обратно на панель... ой!
Ватсон: Так, стоп, вы что проститутка, мэм! И ещё говорите о какой-то там репутации?!
Ева: Как вы могли такое подумать, сэр! Я... гейша!
Ватсон: Это... что-то связанное с геями? Извините, я не по этой части, если что...
Холмс: Не обижайтесь на моего друга, мэм, он с некоторых пор очень предвзято относится к сексуальным меньшинствам... И это с такой жопой...
Ватсон: Холмс, я тебя побью! Мисс Брокколи, сколько же вы намерены нам заплатить, если мы займёмся вашим делом?
Ева: Ну, я могла бы расплатиться... натурой...
Холмс: Мы берёмся за это дело!
* * *
Ватсон: Какого чёрта Холмс! Мы никогда не работали бесплатно. И она мне совершенно не нравится. К тому же я женат на Мэри, а та до жути ревнива!
Холмс: Ну это же вам не мешает каждую ночь тайно посещать мисс Адлер?
Ватсон: Но, чёрт возьми, как вы узнали?
Холмс: Элементарно, Ватсон! Из «Таймс», разумеется...
Ватсон: О моих визитах к Адлер написали в «Таймс»?! Мэри меня убьет! Сначала убьет Иришку, потом вас, а потом уж точно меня!
Холмс: Спокойствие, только спокойствие, дружище! Естественно о том, что это были именно вы там ни слова! Но, дедукция Ватсон, дедукция! На, читайте, я обвёл это место...
Ватсон: (читает) Продаётся поддержанный костюм жопы лошади...
Холмс: Ниже!
Ватсон: (читает) Специальное расследование нашего корреспондента. Призрак с красивой жопой снова терроризирует город... (отвлекшись от чтения) Какого чёрта?! Какой призрак?! Какая жопа?!
Холмс: (строго) Там же написано красивая! И что интересно я должен был подумать, дружище?! Естественно я сразу подумал на вас. Вы читайте, читайте...
Ватсон: (читает) Наш спецкор подтвердил многочисленные слухи о призраке который по ночам пугает случайных прохожих на улицах Лондона. Все свидетели в один голос уверяли его, что у призрака была красивая жопа! Очень красивая! (отвлекаясь от чтения) Да, чёрт побери, что происходит?! И это публикует «Таймс»
Холмс: Ну тут вы дружище сами виноваты, почти вся пресса переняла ваш метод работы со словом, поэтому неудивительно что слово «жопа» теперь вставляется куда надо и нет. Мода, Ватсон, мода! Читайте дальше...
Ватсон: (читает) Вот что рассказала нам последний свидетель, пленённая известным преступным гением профессором Мормышкиным, миссис Виктория Хадсон... (отвлекшись от чтения) Холмс, миссис Хадсон нашлась!
Холмс: Я в курсе, вы не отвлекайтесь, читайте...
Ватсон: (читает) Это была ужасно, рассказывает эта пожилая леди, ужасно красивая жопа!
* * *
Хадсон: Это была ужасно, ужасно красивая жопа! Я последний раз видела такую жопу на коронации короля Георга третьего! Это было ужасно! Это была ужасно красивая жопа!
Спецкор: Это конечно очень интересно мэм, но что вы скажите о самом призраке?
Хадсон: Это был ужасный призрак! Просто ужасный! С ужасно ужасной жопой... Но какой красивой!
Спецкор: Спасибо за информацию...
Хадсон: Пользуясь случаем хочу передать привет мужу. Пупсик, когда я вернусь домой твоей жопе не поздоровится! Ужасно не поздоровится!
* * *
Ватсон: И что это было, Холмс?
Холмс: Ну это такой художественной приём, зритель, а в нашем случае слушатель переносится на место событий и...
Ватсон: Я не о том Холмс! Что происходит?! Почему меня считают призраком с красивой жопой?! Опустим жопу! Почему просто считают призраком?!
Холмс: Может потому что вы ходили к мисс Адлер в костюме призрака? Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: У вас нет костюма призрака! Я специально все перемерил, выбирая самый незаметный, и остановился на костюме отца Гамлета! Чёрт...
Холмс: Теперь поняли?
Ватсон: Хорошо, а что не так с моей жопой?! Почему её все считают красивой?! Я специально надеваю длинный сюртук в пол, её вообще не видно со стороны!
Холмс: Такую красоту не спрячешь... Мы отвлеклись, дружище.
Ватсон: Действительно. Стоп, а что с миссис Хадсон?!
Холмс: А что с миссис Хадсон?
Ватсон: Она пообещала надрать вам задницу когда вернётся домой?
Холмс: Так стоит понимать её слова? Я думаю, вам показалось...
* * *
Ватсон: Холмс, а кто такие гейши?
Холмс: А вот это правильный вопрос, дружище. Вы заметили, что мисс Брокколи азиатка?
Ватсон: Трудно не заметить, она говорит с восточным акцентом.
Холмс: Я вам больше скажу, дружище, Ева – японка! А в Японии есть презабавный обычай, если бабу потянуло на приключения, но она не хочет чтобы её не заподозрили в блядстве, она привязывает подушку к жопе, белит рожу известкой, гитару в охапку и бегом в ближайшую в чайхану и давай там всех, ну вы понимаете... (подмигивает)
Ватсон: Господи, неужели бить гитарой?!
Холмс: Нет, ну всякие бабы бывают, конечно, но нет, дружище, нет, она развлекает посетителей игрой на гитаре, ну там (напевает): Естудей, ол май трабл симс соу фар эвей, нау ит лукс эз ту зейре хир ту стэй, ох ай белив ин естудей... Вай ши хед ту гоу ай донт ноу. Ши вуднт сэй. ай сед самсинг ронг, нау ай лонг фор естудееееей!
Ватсон: Я понял, понял! А зачем, я извиняюсь, она подушку то на жопу?
Холмс: Ну не все клиенты остаются довольные игрой и пением... Это чтобы под сраку не так было больно получать. Про белила на лице будете спрашивать?
Ватсон: Ну, это то, как раз понятно – маскировка.
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Всё это конечно познавательно, но это не отвечает на вопрос, почему мы взялись за это дело. Вести переговоры с шантажистом это недостойно джентльмена.
Холмс: Вот тут вы правы дружище! Я тоже эту братию не перевариваю, поэтому никаких переговоров! Мы просто отпиздим его кочергой и отнимем письма, а Еве скажем, что заплатили за них 10 тыщ фунтов и пусть она тренькает на гитаре и гоняет с нами чаи, пока не расплатится!
Смит: Джентльмены к вам господин Чарльз Огюст Моветон, по секретному делу! Вот его визитка...
Холмс: Это, поди, к вам дружище. Ваш, так называемый, врачебный жопный клуб, хе-хе. А вы говорили, что всех клиентов растеряли.
Ватсон: Видимо новенький. Ну что ж, деньги не пахнут, а лишние пара сотен фунтов нам сейчас не помешают. Мой врачебный кабинет, надеюсь, не занят?
Холмс: Миссис Хадсон сделала там музей вашего имени и водила туда экскурсии. Гордитесь, дружище! Не каждый туалет удостаивается такой чести...
Ватсон: Ну что ж временно побуду экспонатом своего музея, вы не возражаете?
Холмс: Ничуть, дружище, ничуть! Только проветрите кабинет, я его недавно посещал.
* * *
Моветон: Меня зовут...
Ватсон: (перебивая) Да-да-да, Огюст-Шмагюст, это совершенно не важно, сэр. Вы знаете кто я, я примерно догадываюсь, кто вы и какая у вас проблема, этого совершено достаточно, проходите в туалет, то бишь, кабинет...
Моветон: Ну, хорошо... хоть это и странно...
Ватсон: Эх, сэр, эти стены видели столько странного... а что вы не раздеваетесь? Вот прошу за ширму, я пока помою руки...
Моветон: А вы действительно оригинал, сэр, мои источники меня не обманули...
Ватсон: Не обманули, не обманули... Пока раздеваетесь, можете коротко описать вашу проблему...
Моветон: Мою проблему?!
Ватсон: А вы считаете, что это не проблема? Поверьте, сэр, ко мне без проблем не ходят. И как бы я не относился к вашей проблеме, я как врач обязан вам помочь... А почему вы ещё одеты? Снимайте исподнее, и чуть-чуть нагнитесь, перчатки я надел, осталось только смазать вам там всё для более детального предварительного осмотра...
Моветон: Где «там»?! Что сделать?! Вы с ума сошли, сэр?!
Ватсон: Только не говорите, что вы пришли по поводу плохого сна!
Моветон: Нет, конечно!
Ватсон: Так какого чёрта вы выпендриваетесь?! Сэр, у меня очень плохое настроение, пожалуйста, не усугубляйте! А НУ НАГНУЛСЯ И ПОКАЗАЛ ЖОПУ, БЫСТРО!
Моветон: Помогите!
Ватсон: Уже почти всё, сэр, что же вы такой неженка!
Холмс: (запыхавшись) Ватсон, это он!
Ватсон: Кто он?
Холмс: Шантажист!
Ватсон: Чёрт... зря только столько вазелина перевёл...
* * *
Моветон: Ну, вы, блин, даёте...
Холмс: Форс-мажор, сэр. Если бы вы сразу сказали дворецкому по какому вопросу вы пришли, а не нагнетали таинственности...
Моветон: Мой род деятельности не позволяет мне говорить о делах напрямик!
Холмс: Поэтому и не удивляйтесь, что теперь стоите тут с полной задницей вазелина, сесть мы вам естественно не предлагаем, не заслужили.
Моветон: Ну это уже хамство! Вы сами пригласили меня сюда, якобы договорится чтобы выкупить письма. А вместо этого...
Ватсон: Холмс, вы, что действительно пригласили его сюда?
Холмс: Так мы же под домашнем арестом, дружище, забыли?
Ватсон: А что же вы меня не предупредили?!
Холмс: Захлопотался, дружище, извини... Собственно мы отвлеклись, сэр, надеюсь письма при вас?
Моветон: Ха, нашли дурака! Я не первый год в этом деле, письма в надёжном месте и пока я не увижу свои 100 фунтов... Собственно я их ведь и не увижу, так ведь, господа халявщики? Что ж, приятно было познакомится...
Холмс: Ватсон, мочи его табуреткой! Уйдёт!
Моветон: Что?! Зачем?!
* * *
Смит: Это была последняя целая табуретка в доме, сэр...
Ватсон: Я помню, Смит, спасибо за помощь, если бы не вы...
Смит: Это моя работа, сэр...
Ватсон: Какого чёрта Холмс, вы говорили, что занимаетесь смертельной борьбой баритсу!
Холмс: Занимался, целых три года!
Ватсон: Так какого чёрта пока меня лупили табуретом, вы сбежали?! Вместе с кочергой?!
Холмс: Элементарно, Ватсон! Спужался!
Ватсон: Вот мне вас даже жопой неохота называть, вот насколько вы мне отвратительны!
* * *
Ева: Джентльмены, так что с письмами?
Холмс: Позвольте, а почему вы не в гриме, без подушки на жопе... И где ваша гитара?!
Ева: Грим? Гитара? Вы о чём, мистер Холмс?!
Холмс: У нас кажется договор, мисс Брокколи! Мы вам отдаём письма, а вы расплачиваетесь с нами... собой.
Ева: Так я и не отказываюсь! Вы как предпочитаете меня отыметь, поодиночке или сразу вдвоём?
Ватсон: Стоп, мисс, что вы имеете виду?! Я вообще-то женат. Вы же говорили что вы гейша! Мы думали вы нас будете развлекать за чаепитием светскими разговорами и игрой на гитаре, ну там: Естудей, ол май трабл симс соу фар эвей...
Ева: (говорит без акцента) Вы вообще здоровы, джентльмены?! Что это за извращения?! Вы за кого меня принимаете?! Я обычная блядь!
Холмс: Хм, зачем же вы представились нам гейшей?
Ева: (вздыхая) Думала проканает... Как вы думаете, я завлекла своего жениха? Так же навешала лапши, что я из Японии, что, мол, тружусь в борделе гейшей, (до сих пор не знаю, кто это) он уши-то и развесил, а потом было поздно взад вертать... Во всех смыслах, хе-хе...
Холмс: Мэм, видимо нам придётся пересмотреть условия нашего договора.
Ева: (говорит с украинским акцентом) Так я не зрозуміла мені раздеваться чи ні?
* * *
Ватсон: (ехидно) Ну и что вам Холмс говорит ваша знаменитая дедукция?
Холмс: Что мисс Ева Брокколи, она же Евдокия Репа оказалась обычной проституткой з під Харькова...
Ватсон: Ну, это она сама нам сказала...
Холмс: С другой стороны давно я не ел такого вкусного борща! А, эти, как их, галушки? М-м-м..
Ватсон: Вы правы, Холмс. Я думаю, мы не прогадали, взяв миссис Репу во временные кухарки, пока мы всё-таки не добудем компрометирующие её письма. Хотя какой там компромат, там на ней клейма ставить негде, и это не метафора...
Холмс: Ну, пользовать мы её будем не только как кухарку...
Ватсон: Это уже без меня, я женат и верен жене!
Холмс: А Ирэн Адлер?
Ватсон: Это частности и к делу не относится!
* * *
Холмс: (задумчиво) Зима близко...
Ватсон: Это вы к чему? Нам тут только цитат и примеров из «Игры престолов» и не хватало.
Холмс: Да? Надо как-нибудь глянуть. Мы отвлеклись, дружище, на носу новогодние праздники, а это значит, заканчивается время нашего домашнего ареста. Может мы, наконец, закончим дело шантажиста?
Ватсон: Да мы даже с Мормышкиным-то до сих пор не разобрались. Правда он перестал гадить нам на крыльцо и писать странные послания... И миссис Хадсон так и не вернулась из плена...
Холмс: И вы так и продолжаете втайне от меня посещать Ирэн Адлер...
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?!
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Только не говорите, что опять прочли об этом в «Таймс»!
Холмс: А откуда я, по-вашему, узнаю все новости, сидя полгода под домашним арестом? Естественно из газет. Тут презабавные рассказики на последней странице публикуют, не читали?
Ватсон: Вот ещё! Я не доверяю жёлтой прессе после той шумихи про призрака с красивой жопой.
Холмс: И зря. Появился модный автор, доктор, вполне возможно он скоро затмит вас.
Ватсон: Да, пожалуйста, я этому буду только рад! Меня крайне раздражает такой пристальный интерес к моему бульварному чтиву. Ну и что это за автор, про что пишет?
Холмс: Он скрывается под псевдонимом Леонард, но у меня есть предположение, что это всё-таки женщина. Уж очень специфические у неё рассказы. Цикл называется «50 оттенков серо-буро-малинового»
Ватсон: Позвольте, но это же очень похоже на название моего первого дела «Этюд в серо-буро-малиновых тонах»!
Холмс: Вы тоже заметили? Так вот, этот Леонард публикует в каждом номере этакие «заметки из спальни» где некая женщина которую зовут Иринейшен встречается со своим тайным любовником Джонианом. Это ничего вам не напоминает?
Ватсон: Ну, допустим при доли фантазии можно предположить... Позвольте, не хотите ли вы сказать, что Ирэн описывает наши свидания?
Холмс: О-о, описывает это не то слово, она смакует их и наверняка добавляет отсебятину, как всякая неудовлетворенная (жизнью) женщина!
Ватсон: Позвольте, что значит неудовлетворенная?! Откуда вы про это можете что-то знать?!
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция! Какая нормальная баба будет писать ну вот подобную хрень, я цитирую... В ночи раздавалось его довольное животное урчание, а сердце стучало как пламенный мотор (которым собственно и было) разгоняя по венам сексуальную энергию: «Карлсон, милый Карлсон, наконец-то ты вернулся!» шептала в экстазе Иринейшен. «Сейчас я вас настигну вот тогда мы и похохочем!» вторил ей со зловещим смехом Джониан, вновь и вновь овладевая ей на крыше...
Ватсон: Позвольте, Карлсон?! Вы сказали Карлсон?! Так это она пишет о вас?!
Холмс: Упс...
Ватсон: Какого чёрта, Холмс?! Вам что, мало кухарки?! И я уже подозреваю, что и с нашим новым дворецким вы занимаетесь не только массажем!
Холмс: (в сторону) Научил на свою голову... Что ж, дружище, вы действительно добились успеха в овладении моего метода... Я бы даже сказал ученик превзошел учителя...
Ватсон: Вы что серьёзно спите со Смитом?! А сами все 4 дела обвиняли что я пидор?! И как это называется!
Холмс: (строго) Это называется толерантность! И через сто лет вас бы за такие слова подвергли бы общественному порицанию! И успокойтесь, Смит действительно просто делает мне массаж, ну а то, что ещё при этом присутствует мисс Репа, это, как вы говорите, частности...
Ватсон: К чёрту Репу! Вы что серьезно посещаете мисс Адлер?! Параллельно вместе со мной?! То-то я слышу постоянную возню и хихиканье под кроватью, но Ирэн всё это списывала на любопытных и смешливых мышей! А это оказалась одна большая и похотливая крыса в кепке с двумя козырьками! (бьёт)
Холмс: Ой! А вот сейчас было обидно, ой! И больно! На секундочку, мисс Адлер моя любовница, а у вас есть жена! Ой! И в конце концов я же вам предлагал пользовать кухарку, та и сама не против. Между прочим Евдокия уже недурно заваривает чай и играет на скрипке и даже может поддержать недолгую светскую беседу, почти без мата...
Ватсон: Не заговаривайте мне зубы! Я требую...
Холмс: Как скажите, дружище, я скажу Иришке, что между нами всё кончено!
Ватсон: К чёрту эту шалашовку! Я требую свою часть гонорара за публикацию этих рассказов! А также полного запрета на печать любых «оттенков» в прессе! А эта блядь еще присядет за нарушение авторских прав! Ишь чего удумала, шаболда, фанфики писать и даже не ссылаться при этом на мои нетленные творения!
Холмс: А вы изменились, Ватсон... Помнится пять минут назад вы называли свои писульки бульварным чтивом, ой, ну что вы в самом деле, дружище?! Пожалейте несчастную женщину! Разве она виновата что у неё вдохновение работает только относительно «этого дела», чуть в сторону, всё, тупик, застой, депрессия.
Ватсон: (зловеще) О депрессии мы поговорим с ней отдельно.
* * *
Ватсон: (зловеще) Ну, здравствуй... Леонард...
Адлер: Ах Шурик, Шурик, всё таки проболтался... Надеюсь, вы не будете бить женщину? Всё-таки мы столько месяцев с вами были близки, мой друг...
Ватсон: Честно сказать мелькала у меня такая мысль... Но... как вы могли, Ириша!
Адлер: Ну что вы, в самом деле, Джонни? Что я такого сделала?
Ватсон: Вы... разбили моё сердце...
Адлер: (небрежно) Ах, это...
Ватсон: (поспешно) И использовали меня, чтобы писать свои грязные оттенки!
Адлер: Вот так и грязные? Может вы еще меня в нарушение авторских прав обвините? Это просто смешно, друг мой!
Ватсон: Но...
Адлер: Ведь ваши «дела» сами по сути тот же плагиат, надерганные кусочки из фильмов, мультов и даже песен и всё это, почему-то, соединяется вместе словом жопа.
Ватсон: Неправда! Я не специально! В смысле не нарочно, тьфу, нарочно конечно, но жопа тут совсем ни при чём! И какого чёрта мы опять обсуждаем меня?! Признайтесь, вы всё это время за моей спиной встречаетесь с Холмсом!
Адлер: (спокойно) И что?
Ватсон: И что?!
Адлер: Да и что? Я разве клялась вам в вечной любви?
Ватсон: Нет, но...
Адлер: И вы кажется женаты в отличие от меня?
Ватсон: Да, но...
Адлер: Друг мой, всё это условности и лживое пуританство и вообще я давно хотела вам с Холмсом предложить тройничок, тут у меня возникла новая идея рассказа, но сначала нужно его обкатать на практике...
Ватсон: Ни слова больше! Мэм, я прощаю вам вашу жестокую месть и оплакиваю вашу участь. Умрите с миром...
Адлер: (вздыхая) Ну вот вы опять цитируете какой-то фильм...
Ватсон: А к чёрту всё, ты это заслужила!
Адлер: (в ужасе) Нет, только не это!
* * *
Холмс: Ватсон, Ватсон ну зачем вы так поступили с этой бедняжкой, сжечь все её черновики почти написанного романа... Мне пришлось битых три часа её успокаивать. А ведь она вас по-своему любит. Да-да, до сих пор любит и прощает вам этот необдуманный порыв. К тому же это всё равно была неудавшаяся копия.
Ватсон: Больше ни слова об этой женщине, Холмс! На днях я возвращаюсь к жене, к этой святой, как оказалось, женщине и пусть будет, что будет... А сейчас мне просто необходимо кого нибудь...
Холмс: Мисс Евдокия готова как пионер!
Ватсон: Я хотел сказать убить, но вспомнив про эту хохлушку так же вспомнил что мы в некотором роде должны закончить её дело и вернуть письма!
Холмс: Вот тут не так всё просто, дружище. Осерчал Моветон на вас. Он и до принудительного ректального осмотра был редиской, а после совсем берега попутал, требует за эти письма 500 тыщ и ни фунта меньше. Иначе эта редиска передаст письма другому редиске, то бишь жениху нашей брокколи, то есть репе...
Ватсон: Какая-та абсурдная сказка. Напоминает...
Холмс: Чиполлино или тайна старого графа? Хорошая сказка, только про жопу мало шуток, абсолютно не в вашем стиле.
Ватсон: Мы опять отвлеклись! Стоп, идея, мы выкрадем эти письма!
Холмс: Технику этого дела знаете?
Ватсон: Нет, но мы должны их выкрасть!
Холмс: Эка вас дружище, разобрало, может и вправду позвать мисс Репу, она вам чифир заварит и на скрипке «Мурку» сыграет. Очень успокаивает, по себе знаю.
* * *
(фоном звучит «Мурка» на скрипке)
Холмс: Ну, вот когда вы наконец успокоились, после пятой шлюмки чифиря, можно обсудить что мы будем делать с этими злополучными письмами.
Ева: Ви вже зробите ласку джентельмены, у мене жеж свадьбу через два дні.
Холмс: Вы не отвлекайтесь, мисс Репа, вон у вас опять верхняя ля западает и подушечка на попе сползла...
Ева: Вот, бля...
Ватсон: Их нужно выкрасть!
Холмс: Это не наш метод, доктор!
Ватсон: Какие ваши предложения?
Холмс: Это будет многоходовая операция, дружище!
Ватсон: Но у нас всего два дня!
Холмс: Это будет многоходовая операция за два дня. Первый этап, сначала я обручаюсь с горничной Моветона. Выдам себя, ну допустим, за преуспевающего ассенизатора. Костюм для этого дела у меня есть. Думаю за пару...
Ватсон: Дней?!
Холмс: Вы меня недооцениваете дружище! Часов! Я же (поёт) Я - одинокий бродяга любви Казанова, вечный любовник и вечный злодей-сердцееееед.
Ватсон: Прекратите танцевать Холмс, меня сейчас стошнит!
Холмс: Всегда срабатывает! После я дрючу её на кухне, попутно выведывая у неё план дома, и где Моветон хранит компромат, после снова дрючу уже у сейфа с компроматом, между делом подбирая шифр, потом дрючу в джакузи...
Ватсон: Почему в джакузи?
Холмс: Это я уже разведываю пути отступления. После дрючу у выхода в оранжерею, дрючу у клетки с попугаем, дрючу у входа в оранжерею, потом снова дрючу у выхода в оранжерею...
Ватсон: Но вы там уже были!
Холмс: Пардон, забыл ключ. Потом... ну вот вы меня сбили! Придётся опять дрючить сначала! Значит кухня, сейф, джакузи, выход из оранжереи, клетка с попугаем, вход из оранжереи... Далее парк, в парке значит на клумбе, под табличкой «По газонам не ходить», под кустом, под деревом, на дереве...
Ватсон: На дереве-то зачем?
Холмс: Не отвлекайте меня, иначе придётся опять дрючить сначала! На дереве я высматриваю, какая из стен окружающая особняк Моветона самая низкая. Не попрём же мы через парадный вход, дружище?!
Ватсон: Логично...
Холмс: Ну и пока она в экстазе и обессиленная опирается на стену, мы по её спине перепрыгиваем через ограду и вуаля, дело сделано!
Ватсон: Позвольте, а причём тут я?!
Холмс: Здрасте?! Я конечно Казанова, но больше не сижу на кокаине, так что придётся вам в ответственный момент (начиная с выхода из оранжереи) меня подменить и дрюканить горничную до самой ограды. А я пока покурю...
Ватсон: А если она поймёт что это не вы?
Холмс: (в сторону) Ну Иришка же не поняла...
Ватсон: Что вы сказали?
Холмс: Я говорю, что у меня есть костюм помощника ассенизатора, вы будете моя копия, только с усами. Ну я тоже буду в усах и имитирую ваш пропитый голос, (говорит голосом Ватсона) так что нас и мама родная не отличит.
Ватсон: Бред какой-то... а можно... э-э-э... всё то же самое, только сократить путь... и без дрюченья...
Холмс: (пожав плечами) Да пожалуйста...
Ватсон: Вы что, издевались надо мной всё это время!
Холмс: Ага...
Ватсон: Сука...
* * *
Холмс: Ну не дуйтесь, дружище, я просто хотел поднять вам настроение.
Ватсон: Я должен был догадаться по вашему рассказу, что вы отлично ориентируетесь в его доме.
Ватсон: Более того я знаю шифр сейфа где хранится компромат, этот лентяй никогда его не меняет. Так что нам осталась только проникнуть ночью в его кабинет, взять письма и незаметно уйти.
Ватсон: Так что же вы раньше не сделали этого?
Холмс: А как же многоходовочка?! Да и нравится мне та горничная, если честно, даже стыдно каждый раз её обманывать, прикидываясь то жестянщиком, то молочником, то свидетелем Иегова, то самим Иегова...
* * *
Ватсон: (перелезая через ограду) Насколько помню, в кино, в этом месте должна была быть собака?
Холмс: То кино, а то жизнь, сдохла собака, хвост облез! Фильм в 1980 году снимали, собаки столько не живут. Вы лучше дружище следите, чтобы у вас ус не отклеился!
Ватсон: Какого чёрта, Холмс?! Это у вас усы приклеенные!
Холмс: А-а, точно, извините дружище. Так, а где маски?
Ватсон: В смысле маски?! Вы ничего не говорили о масках?!
Холмс: Вы идиот?! Мы что припёрлись на ограбление в кедах «Адидас» но без масок?!
Ватсон: Да чёрт возьми, не говорили вы про маски!
Холмс: С вашей памятью я бы это так точно не утверждал бы... И что делать? Возвращаться?
Ватсон: Возвращаться?! И это после того как вы полтора дня «многоходовились» с вашей озабоченной горничной?! У нас срок до утра, а уже светает!
Холмс: Ну ладно, ладно убедили, так срочно нужны замена масок. Хорошо что в моем саквояже всегда есть запасная смена белья на случай ЧП, надевайте...
Ватсон: Это что?
Холмс: Какая разница, надевайте мы и вправду не укладываемся, в срок, зная эту падлу (а он пунктуален) наверняка уже приготовил пакет для нарочного, что бы с утреца отослать компромат прямо в руки жениху Репы... Надели маску? Ну, с богом... Чёрт я во что то вляпался! Вы не помните, Ватсон, по фильму это вроде было в оранжереи, и вляпались как раз вы...
* * *
Ватсон: (шепотом) Холмс...
Холмс: (шёпотом) А?
Ватсон: (орёт шёпотом) Хуй на! Вы куда направились? Оранжерея в другой стороне! Вы что не помните дорогу?
Холмс: Дружище, видели бы вы телеса этой горничной, я буквально трудился на износ, вот и подзабыл собственно зачем вся эта многоходовка нужна была, мда... Ах, да, действительно, оранжерея там...
* * *
Ватсон: Доставайте стеклорез...
Холмс: Чего?
Ватсон: Только не говорите, что вы и стеклорез не взяли!
Холмс: А нафига?
Ватсон: Вы что издеваетесь?! Как мы откроем дверь?!
Холмс: Так у меня ключ есть! Ватсон, я же вам говорил кино фуфло, к тому же я там порезался, вон до сих пор шрам на пальчике остался.
Ватсон: Ну, так открывайте! Чего мы тут как два тополя на Плющихе! Перестаньте тыкать в меня пальцем, это невежливо, в конце концов! И не вспугните попугая или тоже скажете, что тот сдох?!
Холмс: Эта падла говорящая нас всех переживёт...
* * *
Попугай: Ты жопа!
Ватсон: Сам ты жопа!
Попугай: Ты жопа!
Ватсон: Ты жопа!
Холмс: Ватсон, прекратите, это же безмозглая птица!
Попугай: Холмс хороший, хороший...
Ватсон: Та-ак, меня терзают смутные сомнения...
Холмс: Ну вы идёте?
* * *
Холмс: Ватсон, вы всё-таки вляпались! Вот теперь вытирайте всю дорогу раком следы платочком, как в фильме, хе-хе...
* * *
Ватсон: (вытирая следы) Сука...
* * *
Ватсон: (вытирая следы) Блядь...
* * *
Холмс: Прекратите дружище нас могут услышать дети!
Ватсон: (запыхавшись) А вы ни охуели, Холмс?! Какие ещё, в пизду, дети! Не было в фильме детей!
Холмс: Причем тут фильм! Это аудиоспектакль, а вы ругаетесь как грузчик!
Ватсон: Пардон, всё забываю... БЛЯДЬ!
Холмс: Вы опять?!
Ватсон: Я во что-то снова вляпался!
* * *
Холмс: Кажись тут...
Ватсон: Что значит «кажись»!
Холмс: Тише, дружище, тише! Вы весь на нервах! Это точно тут, вы пока сховайтесь за той шторкой, а я к сейфу.
Ватсон: А если придёт Моветон?
Холмс: С хера ли? Или вы опять про фильм? Сколько раз вам говорить что кино и жизнь это... кто-то идёт, скорее за ширму!
* * *
Моветон: (напевает под нос) Я одинокий бродяга любви Казанова... вот привязалась... Однако что-то она запаздывает, ах вот и вы! Заставляете себя ждать, милочка. Прошу, вот ваши, как и договаривались 300 фунтов, где эти пять писем, как вы говорили компрометирующие некоего принца Альберта? Ну чего вы молчите? Да господи вы ли это?
Некто: (срывая капюшон) Да это я, пидарюга! Та, которую вы погубили!
Моветон: Ну, про пидарюгу, это, кхм, было лишнее, а что вы собственно хотели? Вы не захотели платить за ту фотографию, хотя сумма была незначительная для вас, миледи...
Некто: И тогда вы послали её моему мужу; это надорвало сердце благороднейшему из людей. И он... ушёл к другой... Вы помните ту ночь, когда здесь, в этом кабинете, я просила, умоляла вас о милосердии, а вы хохотали мне в лицо? Вы и сейчас пытаетесь смеяться, но губы ваши дрожат. Негодяй! Трусливая тварь! Пидарюга!
Моветон: Так, послушайте, мадам, давайте пропустим необоснованные ругательства и сразу перейдём к тому месту, где вы в меня стреляете...
Некто: Но откуда?!
Моветон: Удивлены? Я тоже смотрел этот фильм, поэтому подготовился. Так что можете выходить из-за ширмы господа.
Холмс: Чёрт, всё время забываю, что все вокруг знают, что будет наперёд...
Моветон: Что это на вас надето? Снимайте трусы с головы, клоуны! И не надо резких движений, кабинет окружён. Кстати, познакомьтесь с их величеством королевой Викторией.
Ватсон: В-ваше величество?! То-то мне голос показался знакомым...
Холмс: Ватсон не будьте идиотом, нас всех озвучивает один человек, естественно все голоса похожи друг на друга, а особенно женские.
Ватсон: Пардон, не подумал. Но что вы делаете в логове этого гнусного шантажиста?!
Королева: А вы как думаете, мистер Ватсон?! По вашей вине я снова здесь. Этому пидарюге...
Моветон: Кхм...
Королева: ...попала в руки фотография, где вы пинаете меня под зад! И он грозился отправить фото моему Альбертику! И отправил!
Моветон: (пожав плечами) Вам стоило заплатить каких-то жалких 10 миллионов... Смешная сумма для императрицы...
Королева: А после того как муж получил фото он от расстройства убежал из дома чтобы стеная бродить по улицам Лондона (он говорил что такие прогулки его успокаивают) И как назло там на него вываливалась из окна какая-та шалашовка! И мой муж её спас! Он такой благородный человек! А это сучка крашена его окрутила!
Ватсон: Позвольте, вы про Ирэн Адлер, что ли?! Однако как тесен мир... Но кто сделал ту фотографию?! Нас в комнате было только четверо, вы, я, инспектор и вы Холмс... Холмс?! Так вот вы откуда знаете так хорошо дорогу сюда?
Холмс: Послушайте Ватсон, вы меня начинаете пугать, вы развили метод дедукции просто до небывалых высот! Ну да это был я, а что такого?! Мне грозило полгода домашнего ареста, а деньги не пахнут, как верно заметили вы, дружище...
Ватсон: И делится со мной вы конечно не намеривались... Даже за газ пришлось платить мне!
Холмс: Ну что вы в самом деле, дружище, пустяки дело-то житейское...
Ватсон: Вот в этом я как раз и не уверен...
Моветон: Вы закончили, клоуны? Тогда слушайте мои условия. Как только вы перелезли через ограду, все ваши действия фиксировались на камеру. Как вы понимаете, просто так теперь вы не уйдете, и за эти уникальные кадры придётся платить господа!
Виктория: И мне?!
Моветон: И вам, миледи, такса та же 10 миллионов. Как видите, я тоже могу быть джентльменом и не набиваю цену. Хотя мне и пришлось изрядно потратиться, чтобы установить по всему особняку новейшую киношную технику, (купил по случае на выставке в Париже) Так что можете гордиться господа и дама вы первые кто снялся в кино со звуком!
Королева: Вот до чего техника дошла... Может 10 миллионов действительно не такая уж и большая сумма... Второй раз я не переживу измену Альбертика!
Моветон: Мудрые слова, моя королева! Что касается вас, господа клоуны... Учитывая недавнее наше случайное знакомство на Бейкер-стрит, после которого мне пришлось три дня сидеть на клизме, я решил, что сумма полмиллиона слишком ничтожная за все те неудобства что пришлось пережить мне. Поэтому с вас... 5 милионов фунтов.
Холмс: С одного?
Моветон: Ну что вы, я реалист, кончено с обоих...
Ватсон: Но у нас нет таких денег!
Моветон: Что ж, тогда вам доктор стоит только подписать это, и вы получите на руки этот чудесный звуковой фильм в единственном экземпляре с вашим участием...
Ватсон: Чтобы я передал вам все права на свои произведения?!
Но это же шантаж!
Моветон: (усмехаясь) Вы совершенно правы, доктор, это гнусный шантаж! И как на любой шантаж вы можете просто наплевать на него и дождаться реакции полиции на ваши художества в чужом доме. Как вы думаете, сколько законов вы нарушили, проникнув сюда? Уверен, полиция оценит ваш вклад в киноиндустрию, хе-хе.
Ватсон: Ну ты и сука...
Моветон: Я бизнесмен, господа! Естественно я не требую, чтобы вы расплатились прямо сейчас, у вас троих есть сутки, чтобы принять решение, мои помощники как раз уже делают копии фильма, чтобы разослать их в разные... инстанции. Думаю, как раз за сутки и справятся... Я вас больше не задерживаю...
* * *
Ватсон: Сходил, блин, за хлебушком...
Холмс: Даже не знаю чем вас утешить дружище... Сам в шоке...
Ватсон: Что-то вы излишне спокойны...
Холмс: А что?
Ватсон: Нам нужно придумать, где за сутки взять пять миллионов фунтов!
Холмс: Нам?! Лично я и палец о палец не ударю, от меня этот шантажист не получит ни копейки.
Ватсон: Холмс, сука, но ведь именно из-за вас мы вообще попали на такие бабки!
Холмс: Это спорный вопрос, мы попали на них из-за того что кое кто килограмм вазелина Моветону в жопу запихнул... ножкой от табурета. И я не сука!
Ватсон: Если бы вы меня заранее предупредили о его визите... Короче, Холмс, подключайте своего брата!
Холмс: С чего бы это, он же обычная техничка!
Ватсон: Холмс, не злите меня!
Холмс: Ну ладно, так и быть, случай и правда попадет под его юрисдикцию, к тому же здесь опять замешена королева.
* * *
Майкрофт: Опять королева?! Надеюсь, в этот раз вы с ней ничего не сделали, доктор?
Ватсон: В этот раз, э-э, мы лишь косвенно виновны в её проблемах. Но не это главное, мы попали на бабки, Майкрофт, на большие бабки. Либо с меня стребуют все права на издания и принудительное написания книг сроком на 50 лет. Да я не проживу столько!
Майкрофт: Хреново...
Ватсон: И это всё что вы можете нам сказать, а где кстати Холмс? Какого чёрта, я, что один должен отдуваться из-за него?
Майкрофт: Собственно мой брат прав, вам действительно не стоит идти на поводу у шантажиста, пусть этот фильм попадёт в полицию, там же нет ничего вас компрометирующего?
Ватсон: Ну кроме того что я бегаю с трусами на голове по чужой лужайке и ругаюсь с попугаем...
Майкрофт: Вот видите всё в рамках приличия, ну в ваших рамках, разумеется. Вот у Шерлока, как я понял ситуация чуть похуже, ему грозит стать первооткрывателем жанра порносинема.
Ватсон: Это как?
Майкрофт: Как я понял из его сбивчивого рассказа он два дня без перекура дрючил какую-то кухарку по всему особняку Моветона и всё это снималось на камеры...
Ватсон: И что? Мне кажется, он будет рад такой популярности.
Майкрофт: А вот и не угадали! Мой брат очень скромен, чтобы он вам не говорил, и не хочет вытаскивать на свет свою личную жизнь.
Ватсон: Надо же, никогда бы не подумал. Так что вы советуете нам?
Майкрофт: Лично вам не предпринимать в ближайшие дни ничего и постараться не выходить из дома.
Ватсон: Но меня ждёт жена! Да и я, если честно, соскучился по ней.
Майкрофт: Я загляну к ней и обрисую ситуацию. Что касается, Шерлока... Что ж, видимо, придётся задействовать тяжёлую артиллерию...
Эпилог
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?! Я думал, что это метафора, про артиллерию!
Холмс: Вы просто плохо знаете моего брата, если он сказал что задействует тяжелую артиллерию, то это так и стоило понимать.
Ватсон: Но как это вообще возможно. В «Таймс» пишут, что сгорело полквартала, а дом Моветона просто превращён в руины и это всего одним выстрелом, как он вообще мог такое провернуть?!
Холмс: (с гордостью) В этом весь мой брат! Для него нет невозможного. Или вы чем-то недовольны?
Ватсон: Нет, ну почему. Проблема с шантажистом решилась сама собой, нас просто стало нечем и некем шантажировать. А это значит мисс Репа съехала от нас...
Холмс: Ага, вместе с моей скрипкой, столовым серебром и подушкой на жопе. Ну да бог с ней, заслужила. Жаль, конечно, что мы остались без борща, да и без утреннего чашечки чифиря я уже себя не представляю, но пока и Смит справляется...
Ватсон: Стесняюсь спросить, а как там, кхм, ну вы понимаете...
Холмс: Иришка? Не волнуйтесь дружище уже оклемалась, во всю строчит новый роман про какого-то колдуна со шрамом на жопе в виде двойной молнии, кстати, презабавно выходит, почитайте в «Таймс»
Ватсон: Хм, на жопе, говорите...
Холмс: Что, думаете опять аналогия с вами? А я ей советовал, чтобы шрам был, например, на лбу, но она сказала, что это пошло и предсказуемо.
Ватсон: (ехидно) Ну да, ну да, на жопе-то оно самое то...
Холмс: Она так и сказала. А-а, это типа сарказм...
* * *
Смит: Ваш чифирь, джентльмены!
Холмс: Спасибо, Смит. Ну что ж Ватсон, вот вы и снова съезжаете с Бейкер-стрит, нам со Смитом вас будет недоставать, славно мы провели эти полгода, будет что вспомнить зимними долгими вечерами.
Ватсон: Я предпочитаю лучше забыть об этом времени.
Смит: Господа к вам посетитель, представился как профессор Мормышкин
Ватсон + Холмс: Мормышкин?!
Ватсон: Холмс, где кочерга?! Смит занимай оборону!
Мормышкин: (робко) Можно?
Ватсон: Это он? Не похож он на преступного гения...
Холмс: Вас и вправду не узнать, профессор! Осунулись, похудели... Чифирь будете?
Мормышкин: Не откажусь, Холмс...
* * *
Холмс: Так что же вас привело опять к нам профессор?
Мормышкин: Джентльмены, вы моя единственная надежда! (рыдает)
Холмс: Ненавижу такое начало...
Мормышкин: Умоляю, заберите эту проклятую бабу взад! Я заплачу сколько скажите, только освободите меня от неё! Молю!
Холмс: О какой, извините, бабе, идёт речь?
Мормышкин: Миссис Хадсон! Я больше не могу есть горошницу и делать ей массаж! Это бесчеловечно, в конце концов!
Ватсон: А зачем вы её вообще похитили?
Мормышкин: Я?! Похитил?! Она сама однажды заявилась ко мне посредине ночи, выгнала прислугу и сказала, что будет здесь жить... Разве вы не получали моё послание с просьбой о помощи! Я тогда единственный раз вырвался от неё и больше уже не покидал дом, сидя на бобовой диете полгода! Полгода на горошнице!
Холмс: Можете не рассказывать, мы вас понимаем. Значит то послание с единственным словом «помогите» писали вы... Ну что ж и у гениев бывают форс мажоры. Вы говорили что-то о деньгах?
Эпилог №2
Ватсон: Она хоть как-то объяснила свой поступок?
Холмс: Нет конечно, а спрашивать я постеснялся, удовлетворился её версией что она была полгода в гостях у кузины... которая умерла в прошлом году... Это что, вот помню она год гостила дома у Джека Потрошителя... Но это совершенно другая история...
Эпилог №3
Холмс: Всё забываю вас спросить, дружище, а как вы назовёте новое дело?
Ватсон: Если честно так ещё и не решил. Название должно быть запоминающимся или как минимум отображать суть дела... А то пока у меня рабочее название «Спасти Холмса» но это всего лишь небольшой эпизод из более чем 40 страниц...
Холмс: Идея, Ватсон, а назовите дело: «Ни слова о жопе!»
Ватсон: Ни слова?! А ничего что это слово употребляется в деле чуть ли не сто раз?! Да и когда всё это опубликуется на сайте дело тупо могут зацензурить, как рассказ «Хроники пидараса» там и рассказ то был из трёх строк, а поди ж ты, из-за названия удалили... пидарасы... Поэтому пусть уж будет что-то нейтральное и невинное...
Холмс: Согласен. Тяжело им в их 21 веке, слово не скажи, сразу забанят к хуям, толи дело в нашем тихом и спокойном 19 веке! О, Ватсон, идея, а назовите дело: «19 век не заканчивается»!
Ватсон: Блин, Холмс, не тупите, так называлось прошлое дело!
Холмс: Чёрт, а если так: «19 век ВСЁ ЕЩЁ не заканчивается»?
Ватсон: Это типа как та трилогия «Иногда они возвращаются»? Первый фильм назывался «Иногда они возвращаются», второй «Иногда они возвращаются снова», а третий «Иногда они возвращаются снова и снова»?
Холмс: Блядь, и эту фишку уже кто-то использовал! Ну что за люди, а потом нас же обвинят в плагиате... опять...
Смит: Кхм, джентльмены, если позволите у меня тоже есть идея насчёт названия...
Холмс: Слушаем вас, Смит?
Смит: «Убийца дворецкий»
Ватсон: Ну это... банально что ли, к тому же сразу и раскрывается суть дела. Да и не убили вы никого за всё дело...
Смит: Моё дело предложить, сэр... (в сторону) Пидор усатый, убил бы...
Ватсон: Ты чё сказал?!
Смит: Я говорю к вам Майкрофт Холмс, сэр...
Майкрофт: Джентльмены, а не пора ли отдать должное мне и хоть как-то отразить моё участие во всех четырёх делах хотя бы в название этого дела? Мне кажется я это вполне заслужил!
Холмс: И не поспоришь, как вы думаете дружище?
Ватсон: Согласен! И какое вы хотите название?
Майкрофт: Я уже давно придумал, название бомба! «Майкрофт Холмс прийде порядок наведе»
Ватсон: Хм, как то это... двусмысленно, что ли звучит, да и в этом деле и так слишком много украинизмов. Я заколебался в онлайн переводчик лазать переводить...
Майкрофт: Нестрашно! У меня есть ещё несколько вариантов, например как вам такое «Майкроф Холмс – понад усе», «Слава Майкрофту – герою слава», «Индиана Джонс в поисках утраченного ковчега»
Ватсон: Ну последнее вообще никакой логики не поддается!
Майкрофт: (сконфужено) Просто нравится этот фильм...
Смит: Осмелюсь снова предложить свои услуги, джентльмены, очень жизненное название «Дворецкий на службе у двух конченых пидарасов»
Ватсон: А ты не охренел, Смит? Мы только что говорили, что за слово «пидор» админы банят к херам!
Смит: Ну нет так нет... (в сторону) Пидор...
Ватсон: Ты что там опять вякнул?!
Смит: Я говорю к вам дама, сэр...
Адлер: «Ватсон Джон и королевская жопа»
Ватсон: Не понял....
Адлер: Ну, в смысле название для дела. Здрасте.
Хадсон: До свидания! Значит так, господа, я думаю, что поставлю жирную точку в этих спорах о названии. Дело будет называться «Во всём виновата горошница»
Ватсон: И?...
Хадсон: (перебивая) И ТОЧКА! Я сказала...
Ватсон: Но это... абсурд какой-то! Причём тут горошница!
Хадсон: При том, что горошница красной линией проходит через все ваши дела, мистер Ватсон, именно горошница а не жопа, как некоторые тут наивно полагают! А в этом деле именно она и помогла обезвредить опасного жопосёра Мартышкина!
Холмс: Мормышкина...
Хадсон: Да, его тоже... Я на кухню, джентльмены и постарайтесь не разочаровывать меня и в этот раз... Иначе будете жрать бобовые до конца жизни! Это и вас касается, доктор! Особенно вас!
Ватсон: (уныло) Теперь понимаете, Холмс, почему серия называется «Следствие ведут ХолмВатХад»? Вот попробуй не назови теперь...
Холмс: (усмехаясь) И не поспоришь...
[Скрыть]Регистрационный номер 0530155 выдан для произведения:
Иванов Данил (Darkland)
Следствие ведут ХолмВатХад
Дело №4
«Во всём виновата горошница...»
(Сценарий для аудиоспектакля)
Ватсон: Холмс...
Холмс: Идите к чёрту, Ватсон!
Ватсон: Но дружище...
Холмс: Уже и дружище?! А вы помните, доктор, что вы сказали две недели назад, когда съезжали с Бейкер-стрит? Что ноги вашей не будет в этом общественном сортире! И ещё уходя, плюнули на входную дверь! (Вот, кстати, след до сих пор остался) И мало этого, срали под дверь каждую ночь в течение этих двух недель!
Ватсон: Это не я! Точнее остальные разы не я...
Холмс: Допустим... И вот не прошло и двух недель как вы снова стоите на нашем, с миссис Хадсон, пороге и канючите, что, дескать, снова мечтаете здесь жить, в этом, по вашему же выражению «общественном сортире»?!
Ватсон: Но Холмс, войдите в моё положение, моя жена...
Холмс: О, кстати, как там мисс Мэри?
Ватсон: Спасибо, хорошо, передавала вам привет и чтобы вы шли... сейчас я вспомню точную цитату: «На хуй, в пизду и к ебене матери»
Холмс: (хохотнув) Узнаю, вашу жену, передавайте ей от меня тоже и туда же!
Ватсон: Так вот, собственно из-за моей жены я и не могу больше находиться в нашей новой квартире... Мэри на сносях...
Холмс: О, поздравляю, дружище! Вы всё-таки не пидор, а ведь я до последнего... мда... С такой-то жопой...
Ватсон: Оставьте в покое мою жопу! Холмс, можно я у вас поживу с недельку месячишко, а?! Пока жена не перебесится? Я согласен даже есть горошницу миссис Хадсон, и даже готов оказать помощь в расследование очередного идиотского дела, которое вам обязательно подсунет ваш молчаливый братец-техничка...
Холмс: Не делайте мне одолжение дружище! Просто скажите, что и вы скучаете по тем временам, когда мы, два молодых и беспечных холостяка, в костюме лошади, распугивая редких прохожих, бороздили ночные улицы Лондона...
Ватсон: Ну, есть немного... Вы кстати читали мою новую книгу?
Холмс: «19 век не заканчивается»? Ну что, вполне в вашем духе, дружище. В этот раз вы упомянули слова жопа всего 35 раз и это против прежних 122-ух! Что это, регресс?
Ватсон: Это цензура, Холмс. Редакция ввела лимит на упоминание слова «жопа» а так же на матерные выражения.
Холмс: Это что и слова «блядь» теперь не скажи, зацензурируют?!
Ватсон: Увы...
Холмс: Бл*дь...
Хадсон: Дорогой, кто там?
Холмс: Никого, дорогая! Мальчишки со звонком балуются! Ну что ж Ватсон, был рад снова вас увидеть, ребёночек родится, приглашайте на смотрины, всего хорошего... (пытается закрыть дверь)
Ватсон: (не даёт закрыть) Холмс, какого чёрта с вами опять творится?! То вы в меня как клещ вцепились, и ни в какую не хотите отпускать от себя, даже за большие деньги, а то вот так просто гоните с порога!
Холмс: (пытаясь закрыть дверь) Просто?! Чёрт бы вас побрал, дружище! Я же вам жизнь спасаю, разве не понятно?! Где ваша дедукция, в конце концов, у вас же так хорошо получалось раньше! А намёков, как я вижу, вы не понимаете!
Ватсон: Меня спасаете? От чего?!
Холмс: (вздыхая) Проходите, что ж уж теперь... Дорогая, ты не поверишь, кто к нам зашел на пять минут в гости!
* * *
Холмс: (мрачно) Мормышкин...
Ватсон: Простите, что? Я не рыбак...
Холмс: (раздражено) Причем тут рыбалка! Профессор Мормышкин! Вот кого и чего вы должны опасаться, дружище! А вы тут орёте целый день белугой у меня под окнами и ломитесь в дверь! Естественно ему уже донесли, что наша троица снова в деле, а ему это как серпом по яйцам!
Ватсон: Совершенно не понимаю о чём вы. А почему троица?
Холмс: Ватсон, хоть в этом не тупите! Вспомните, как называются серия ваших рассказов: «Следствие ведут ХолмВатХолм»
Ватсон: ХолмВатХад, Последнее «Хад», Миссис Хадсон...
Холмс: А причем тут моя жена?! Вы сдурели?! А ну где эти книги... Действительно ХолмВатХад... Ватсон, вы идиот! Теперь и моя жена под угрозой! Эх, Ринушка Зелёненькая ты моя, тебе бы жить да жить...
Ватсон: Прекратите истерику, Холмс! Вы что серьёзно не замечали все эти месяцы как называются рассказы про вас?!
Холмс: Нет! Я так и думал, что следствие ведут Холмс, вы и мой брат! Причем тут миссис Хадсон?! Ну сами подумайте? Она вообще в эпизодах только и мелькает!
Ватсон: (косясь на палец с обручальным кольцом) Зато каких... Слушайте, Холмс, а кто этот профессор, я про такого ни разу не слышал...
Холмс: Ха, естественно! Это же охламон преступного мира!
Ватсон: Может Наполеон?
Холмс: И это тоже! О-о, это страшный человек дружище! И если он что-то замыслил, то всё, пиши пропало, концерт для гроба с оркестром и никто не узнает где могилка моя...
Ватсон: Но причём тут я?
Холмс: А вот почитайте, какое послание мы обнаружили вчера рядом с кучей кала, которая мистическим образом появлялась каждую ночь у наших дверей. Ведь до этого мы с миссис Хадсон думали, что это вы так осерчали на нас и не обращались в полицию. И, слава богу! Видимо профессор этого и ждал! Я же говорю, гений! Но вот терпение его кончилось, и он написал письмо, читайте! Только руки потом вымойте...
Ватсон: (читает) «Тiкай з городу, тобi пiзда!» И что это значит?
Холмс: А я откуда знаю?! Но я почему-то сразу подумал, что вам, дружище нужно немедленно покинуть Лондон... Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Какого черта, Холмс?! Какой-то идиот серит вам под дверь, потом пишет письмо с угрозами на украинском, и почему то это всё как-то должно касаться меня?!
Холмс: Молодец, дружище, вы не забыли, как пользоваться методом дедукции! Действительно, из этого письма следует, что вам угрожает смертельная опасность, поэтому, сегодня ночью вы тайно покидаете Лондон!
Ватсон: (скептически) В костюме лошади?
Холмс: Вы меня теперь этой лошадью всю жизнь попрекать будете?! Поездом, обычным поездом! Ту-ту, чух-чух!
* * *
Хадсон: Здравствуйте мистер Ватсон, плохо выглядите, как поживает ваша жена?
Ватсон: Здравствуйте, миссис Хадсон! А вы наоборот, прекрасно смотритесь в этом... лифчике и... стрингах... (пытается сдержать тошноту)
Хадсон: Подарок мужа, доктор... Мы занимались перед вашим приходом... (шепчет страстно на ушко) массажом...
Ватсон: Я понял, понял! А Мэри часто вспоминает вас. Особенно когда забеременела, но я не буду приводить здесь какими словами. У меня лимит на мат...
Хадсон: Мистер Холмс вас предупредил, что вам грозит смертельная опасность?
Ватсон: Я думаю, что ваш муж как всегда преувеличивает. Это просто глупая шутка. Холмс, благодаря моим рассказам стал очень популярен, в последнее время, неудивительно, что вместе с поклонниками у него появились и завистники...
Хадсон: Вы меня успокоили, доктор, пойду приготовлю чай...
Холмс: Вы видели Ватсон, видели! И это, так называемый, третий наш помощник?! И как нам поможет чай в этом деле?
Ватсон: (чуя неладное) Каком деле?
Холмс: (торжественно) «Последнее дело Шерлока Холмса»
Ватсон: (нервно хихикнув) Всё время забываю, что вас зовут Шерлок...
Холмс: Ну, хорошо, можно без имени... а что вы не пишете?
Ватсон: А какого холмса я должен что-то писать?
Холмс: Во-первых, прекратите тырить шутки из камеди клаб, это неэтично и просто не по-джентельменски!
Ватсон: Виноват, больше не повторится.
Холмс: Во-вторых, а действительно, вы что, по памяти пишите о наших расследованиях? Что-то я не видел, что бы вы делали заметки, даже сидя на унитазе. Ведь именно там вы и проводили всё свободное время на Бейкер-стрит.
Ватсон: Вы издеваетесь, Холмс?! У меня просто великолепная память... на гадости. А проведя с вами, столько времени моя память удивительным образом...
Хадсон: Мистер Холмс, кто-то опять оставил кучу под дверью и воткнул в него послание... Ваш чай, доктор...
Холмс: (восторженно) Ну как он это делает?! Гений! Что в послание, Ватсон?
Ватсон: «Грузите апельсины бочками»
Холмс: Вы поняли, Ватсон?! Поняли?! Нужно торопиться, мы сейчас же вдвоём покидаем квартиру. Миссис Хадсон я уже предупредил! (кричит той в ухо) Миссис Хадсон я вас предупреждаю!
* * *
Ватсон: ЧТО ЭТО?!
Холмс: Как что, поезд! Я же говорил вам про него! Ту-ту, чух-чух... Видимо дружище у вас всё-таки проблемы с вашей феноменальной памятью. Я бы вам всё-таки настойчиво советовал записывать ваши похождения...
Ватсон: Да вы охуели, Холмс!
Холмс: Ого, без звёздочки... С чего это я о*уел, дружище? Хм, а у меня с цензурой, что за выборочная дискриминация...
Ватсон: Я думал вы говорили про... про настоящий поезд, а не про костюм паровоза! Оттуда он вообще у вас?!
Холмс: (надувшись) Ну, во-первых это полноценный поезд. Если вы не заметили к паровозику можно пристегнуть за пуговичку вагончик... Вы кстати в нём и поедете!
Ватсон: Идите в жопу!
Холмс: Сам иди в жопу!
Ватсон: Ты жопа!
Холмс: Ты жопа! Так, стоп, у вас же теперь лимит на слова «жопа»...
Ватсон: Спасибо что напомнили, Холмс. Но это не отменяет вопроса, откуда у вас этот костюм, хотя постойте... Это же перешитый костюм лошади!
Холмс: Надо же, заметили, а я говорил миссис Хадсон...
Ватсон: Трудно не заметить, у него вместо колёс копыта!
Холмс: В своё оправдание хочу сказать, что ночью поезд не отличить от настоящего! Я тут пробежался в нём по ближайшим улицам, даже заработал немного на перевозке...
Ватсон: Холмс, но это же идиотизм! Почему просто не взять кэб...
Холмс: Дружище мы это уже проходили! В кэбе вас обязательно будет ждать наёмный убийца-трансвестит!
Ватсон: Почему трансвестит?!
Холмс: Ага, а то, что он убийца у вас вопросов не возникло?! Хорошо, видит бог, я старался спасти вам жизнь... Что ж, тогда возвращайтесь домой, к жене... А это вам баночка вазелинчика на дорожку.
Ватсон: Когда там отправление поезда?
* * *
Холмс: Вам купе какого класса?
Ватсон: Холмс!
Холмс: Ну шучу, шучу, значит так, дружище, так как вы уже были знакомы с внутренним устройством костюма лошади то и с этим справитесь. Правда есть и нововведения. К сожалению, я не могу делать несколько дел одновременно в этом костюме, то есть рулить, пускать дым и чух-чухать, поэтому часть обязанностей машиниста вы возьмёте на себя...
Ватсон: Вы издеваетесь?
Холмс: Отнюдь, вам достаётся самая лёгкая работа - выпускать излишки пара в трубу. Она как раз под вашей жопой. Собственно для этого вас весь вечер миссис Хадсон и кормила горошницей... (Ватсон пускает газы) В трубу Ватсон, в трубу! Соблюдайте технику безопасности, иначе мы тут задохнёмся!
* * *
Холмс: Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух, ту-ту. Чух-чух-чух-чух-чух, ту-ту, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух чух-чух-чух. Чух-чух-чух-чух-чух, чух-чух-чух, ту-ту... (запыхавшись) Ватсон, а вам что, как Конан Дойлу платят за каждую букву?
Ватсон: К сожалению нет...
Холмс: Ну, слава богу! А то я уже заколебался чух-чухать, а ведь мы только вышли из дома...
Ватсон: Ну и куда мы, позвольте вас спросить, направляемся?
Холмс: Естественно к моей любовнице! Когда со мной случаются подобные неприятности, как у вас, я всегда так делаю.
Ватсон: Хм, что-то при мне вы ни разу не посещали любовницу... в костюме паровоза...
Холмс: Я же не идиот! Тогда это была лошадь!
Ватсон: Ну и кто она?
Холмс: А сами увидите, знойная женщина, мечта поэта, Иришка Сухумская, ой, нет, не так, Сочинская... тьфу, нет, опять не то... А, точно, Адлер! Ирэн Адлер! Я ей как-то раз помог с одним делом, ну и закрутилось у нас.
Ватсон: А как миссис Хадсон относится к этому?
Холмс: Так она мне её и присоветовала! Ватсон, у нас с женой идеальный брак по расчету, если вы ещё не поняли. Я ей делаю массаж до конца её дней, а она отписывает мне квартирку и закрывает глаза на все мои странности... ещё и кормит.
Ватсон: Хм, была бы у меня такая женщина, я бы может быть и не женился... Чёрт, что я мелю?! Я и так бы не женился, если бы не она!
* * *
Холмс: Ватсон, прекратите пускать пар мимо трубы, вы провоняли всё купе! Да и вообще хватит пердеть вхолостую мы уже приехали! Щас припаркуюсь под это окно, там у меня стоянка для лошади...
Ватсон: Мы что, полезем в окно?
Холмс: Почему «мы»?! Кому из нас угрожает опасность, мне или вам? Полезайте! Вон по акации на второй этаж.
Ватсон: И что я скажу, как её там, Ирэн?
Холмс: Ну, придумаете что-нибудь! Вы же писатель! А мне нужно возвращаться обратно на Бейкер-стрит, чтобы Мормышкин ничего не заподозрил! Всё, удачи, дружище!
Ватсон: Но Холмс! Подождите! (слышится удаляющиеся «чух-чух») Может всё-таки вернуться к жене...
* * *
Адлер: Вы кто...
Ватсон: Я, э-э-э... шёл мимо... Собственно я от Холмса, кхм, вот... а погоды-то нынче какие...
Адлер: Уф, вы меня напугали до смерти! Дорогой, вылазьте, это слава богу не папа... Какой-то незнакомый джентльмен с усами и красивой жопой, от какого-то Хлопса.
Ватсон: Позвольте, но вы же Ирэн Адлер, или я, пардон, ошибся окном?
Адлер: К сожалению не ошиблись...
Ватсон: И вы не знаете кто такой Шерлок Холмс?!
Адлер: А-а, Шурик... Ну да, такое не скоро забудешь... Вы бы, сэр, хотя бы представились, раз вы уж всё равно «шли мимо»...
Ватсон: Доктор Ватсон, мэм, к вашим услугам.
Адлер: Ну, раз вы уже тут, и видимо уходить не собираетесь, давайте пить чай. Дорогой ты там что, застрял?
Принц: (говорит с немецким акцентом) Доннерветер, ваш, дас ист подкровать это ловушк для моей дер жоп! Шайсе! Легко залезть, проблем выбраться, Мой бедный любимый дер жоп в царапина и заноза!
Ватсон: Если можно, не стоит так часто... про жопу... А только седьмая страница а её уже помянули 13 раз...
* * *
Адлер: Разрешите представить вам принца...
Принц: Май либе, но зачем?! Я есть инкогнито, здесь! Мой королевский статус не позволять себя раскрывать свой инкогнито перед каждой лошадиный дер жоп, простите мой французский, сэр. И ещё у меня вопрос, май либе, я что не единственный ваш любовник?
Адлер: Не беспокойся, лапа, с этим, как его, Холмсом, давно покончено, но если хотите я могу рассказать о нашем случайном с ним знакомстве.
Принц: Моя не хотеть!
Адлер: Как сейчас помню тут безлунную Лондонскую тёплую ночь, я, надышавшись запаха акации, дремала у открытого окна с бокалом шампанского, как вдруг...
* * *
(Свистки полицейских и крики «он туда поскакал»)
Холмс: Блядь... Ай, акация, сука, колючая... Уф, кажись оторвался...
Адлер: Вы кто?
Холмс: Конь в пальто!
Адлер: Это я вижу, но кто вы, сэр?!
Холмс: Ох, где мои манеры, разрешите представиться, Карлсон, который живёт на крыше. Вот с крыши я и пизданулся, простите мой французский, аккурат на ваш подоконник. Это у вас что шампанское? Ничего что я из горла? Ох, ты мне всю шею отсидел...
Адлер: Вы преступник?
Холмс: (поперхнувшись) Отнюдь, мадам!
Адлер: Между прочим мадмуазель...
Холмс: Ну, пускай. Хотите увидеть настоящих преступников? Вон смотрите, левее, видите двое в форме и со свистками? О, брат, это жулики! Они замышляют зловещее преступление на крыше! Вам страшно? Мне нет...
Адлер: Я, конечно, догадываюсь, что вы сейчас что-то цитировали, но никак не могу понять, причём тут вы... в костюме задней части лошади...
Холмс: Не обращайте внимания, стандартная маскировка при расследовании.
Адлер: Вы детектив? Как интересно! Мой отец тоже работает в детективном агентстве, но насколько я знаю, у него нет знакомых шведов детективов.
Холмс: Почему шведов?
Адлер: А разве фамилия Карлсон не шведская?
Холмс: Тьфу, что вы меня путаете, ну пошутил я про Карлсона, но раз вы не смотрели мульт, то и шутка не выстрелила. Разрешите представиться Холмс, Шерлок Холмс!
Адлер: Какое необычное у вас имя...
Холмс: А главное редкое. А вас позвольте как величать, мисс?
Адлер: Ирэн. Для близких Иришка, но мы, сэр, не настолько близки..
Холмс: А что нам мешает сблизится, мэм? До пятницы я совершенно свободен! Что, снова шутка не выстрелила?
* * *
Адлер: Вот так я познакомилась с вашим другом, доктор...
Принц: Кхм...
Адлер: Что, лапа?
Принц: А ничего, что вы, май либе, первому влезшему в ваше окно рассказывать такой интимный подробность из жизнь?
Адлер: Ну, допустим, доктор далеко не первый кто вот так шёл мимо моего окна... Да вспомните хотя бы себя...
Принц: Никаких имён! Прошу!
Адлер: Представляете, доктор, мою значит я окошко с внешней стороны, вдруг чувствую, кто-то сзади ко мне пристраивается, ну я хоть женщина и незамужняя, таких намёков не понимаю, я его по морде половой тряпкой - херакс, простите мой французский. Оборачиваюсь, а это вот этот субчик, принц гадский, со штанами приспущенными на акации болтается.
Принц: Май либе, всё быть совершенно не так! Я же объяснять! Дважды! Я идти по улица, вижу фрау хочет выброситься из окна и я как настоящий джентльмен спешить на помощь... И когда вас обхватить сзади за круп нечаянно расстегнуть ширинка об колючка... Зачем вы вообще рассказывать этот история этому господин с его красивый дер жоп!
Ватсон: Прекратите, принц! Действительно, мне совершенно неинтересно, чем вы тут занимались с Холмсом, принцем, да хоть с королём...
Адлер: Да? Странно... Послушайте, а вы случайно не... ой-ля-ля?
Ватсон: (раздраженно) Что ещё за «ой-ля-ля»
Адлер: Ну, из этих...
Ватсон: Каких «этих»?
Адлер: Ну, этих-этих...
Ватсон: Этих-этих?!
Принц: Фрау хотеть узнать не педераст ли ты, мил человек с красивый дер жоп!
* * *
Холмс: Чух-чух-чух-чух... уф... еле добрался. Мда, а в лошади это было... комфортнее. Но 20 век начинается, как говорится, нужно идти в ногу со временем... Дорогая, я вернулся! Ух, чуть не вляпался! Пирожочек, что опять приходил Мормышкин?
Хадсон: Да, кексик, ты там осторожнее, на пороге снова накакано и новая надпись на стенке...
Холмс: Вот неугомонный! (читает) «Жопа»... Лаконично...
Хадсон: Чуть ниже слова «Жопа»!
Холмс: (читает) «Холмс, тебе кабзда!» Ха, он мало того что хамло, так еще и неграмотный, в слове Ватсон пять ошибок совершить, это же надо умудрится! Одно слово – гений! И что он пристал к доктору?! Что тот ему сделал?!
* * *
Адлер: Ну и зачем вы побили принца и выбросили его в окно? Он мне опять всю акацию помял... Собственно, он меня тоже уже стал раздражать, я до сих пор не знаю его имени и эта дурацкая маскарадная маска, он никогда её не снимал, даже во время соития, в смысле, чаепития... Да и принц ли он вообще, ещё вопрос... Так какие у вас проблемы, доктор? Профессор Мормышкин?
Ватсон: Откуда вы знаете?
Адлер: Холмс тоже от него прятался у меня под кроватью. Уж не знаю, почему он считает его преступным гением. Не вижу ничего гениального в том, чтобы навалить кучу у входной двери, постучать и зловеще хохоча, растворится во тьме...
Ватсон: В этот раз Холмс считает, что профессор угрожает мне.
Адлер: Хм, ну если Холмс так считает...
Ватсон: И что мне делать?
Адлер: А что делать, живите как жили, возвращайтесь в семью к жене... Что это вы сбледнули? А-а, понимаю, так вот почему вы вернулись обратно на Бейкер-стрит... Не удивляйтесь, доктор, я тоже владею методом дедукции. Настоящей дедукцией, а не той сортирной логикой, которую пропагандирует Шурик.
Ватсон: Вы удивительная женщина, мисс Адлер.
Адлер: Зовите меня просто Иришкой, Ваня...
* * *
Хадсон: Мистер Холмс, я беспокоюсь за доктора Ватсона. Почти наверняка он попадёт под обаяние этой аферистки.
Холмс: На это и расчёт, миссис Хадсон! Доктор же хотел отдохнуть от семьи, так Иришка ему обеспечит такой отдых, что он через пару дней вприпрыжку побежит обратно под юбку к жене и будет ещё благодарен нам.
Хадсон: Очень на это надеюсь, милый. Кстати как насчёт расслабляющего массажа?
Холмс: (мечтательно) Да-а было бы неплохо, а то ноги гудят от паровоза и жопа от выпущенного пара.
Хадсон: (строго) Я говорю про свой массаж, милый! Соблюдайте контракт, мистер Холмс! Я ведь могу и передумать насчет квартиры! Жду вас в спальне, в обнаженном виде, разумеется...
Холмс: (в сторону) Когда же ты сдохнешь, старая ведьма! Иду-иду, пирожочек!
* * *
Адлер: Ах, Джонни, вы воистину неутомимы! Видимо ваша жена совершено вас не удовлетворяет как женщина?
Ватсон: Тут всё... сложно... Ребёнка мы ждём. А Мэри и так личность весьма... неуравновешанная, а уж когда начался токсикоз... Я просто опасаюсь за свою жизнь!
Адлер: Бедненький! Ну, иди же снова в мои объятия, мой ненасытный усатый тигр!
Ватсон: Р-р-р!
* * *
Хадсон: Да, милый, да, вот это место ещё раз и почему ты молчишь? Ну, давай, мою любимую...
Холмс: (вздыхая) Рельсы, рельсы, шпалы, шпалы, ехал поезд запоздалый… Из последнего окошка вдруг посыпался горох. Пришли куры – поклевали, поклевали, поклевали… Пришли гуси – пощипали, пощипали, пощипали… Пришел слон – потоптал, потоптал…
Хадсон: О, да, слон! Обожаю слона! Ещё, ещё!
* * *
Адлер: О чём доктор задумались?
Ватсон: Как не странно о последних словах Холмса, он почему-то решил, что это наше последнее совместное дело. Всю дорогу до вашего дома говорил о кознях Мормышкина, о каком-то Трахенбабском водопаде, где он мечтает провести последние минуты жизни...
Адлер: Вы настоящий друг, доктор. И сами ответили на вопрос что же вам делать дальше!
Ватсон: Вы думаете?
Адлер: Ну конечно, мой друг!
Ватсон: Решено! Я спасу Холмса! Спасибо Иришка за совет, я ухожу, так же как и пришёл через окно!
Адлер: (вдогонку) Постойте доктор, я совершенно не это имела в виду! Чёрт, я совсем забыла, с кем имею дело... Мой друг, я хотела сказать, что вы должны отпустить Холмса и идти своим путём! Да чтоб тебя, что же вы все норовите по акации-то ногами... Но какая всё-таки у него роскошная жопа.... М-м-м...
* * *
Ватсон: (запыхавшись) Миссис Хадсон, миссис Хадсон, где Холмс?! Черт, вляпался во что-то...
Хадсон: Он улетел! Но обещал вернуться, милый... милый...
Ватсон: Ну хоть вы не начинайте цитировать этот мульт! Что значит улетел? На чём? Куда?!
Хадсон: Он оставил вам послание, доктор.
Ватсон: (читает) "Дорогой Ватсон! Я пишу вам эти строки благодаря любезности мистера Мормышкина, который ждёт меня у входной двери для окончательного разрешения вопросов, касающихся нас обоих. Мне приятно думать, что я могу избавить общество от дальнейших неудобств, связанных с моим существованием. Но боюсь, что это будет достигнуто ценой, которая огорчит моих друзей и особенно вас, дружище. Впрочем, я уже говорил вам, что мой жизненный путь дошёл до своей высшей точки, и я не мог бы желать для себя лучшего конца. Перед отлётом из Англии на воздушном шаре собственного производства (да-да, вы угадали, сделанного из костюма лошади-паровоза) я сделал все необходимые распоряжения относительно моего имущества... Прошу вас передать мой самый сердечный привет нашей добрейшей хозяйке миссис Хадсон..."
Вот, сволочь, да он даже отмазки более правдоподобной не придумал, а тупо скопировал текст письма из фильма!
Хадсон: (утирая слезу) И в этом весь ваш друг!
Ватсон: Он мне не друг! Так, стоп, тут какая приписка мелким почерком
«PS: Совсем забыл! Дружище – Ты жопа!»
Ватсон: (кричит в небо) Сам ты жопаааа!
Холмс: (издалека) Ты жопааа...
Ватсон: Ты жопааа!
* * *
Ватсон: Миссис Хадсон, так что случилось, куда так поспешно сорвался Холмс?!
Хадсон: Он говорил что-то про Швейцарию и водопад...
Ватсон: Так чего его туда понесло именно сейчас?
Хадсон: Может потому что неожиданно выяснилось, что профессор угрожал вовсе не вам, а ему?
Ватсон: И как это выяснилось?
Хадсон: Он сам ему сказал. Тут-то их обоих у порога и пронесло, одного от страха, другого по привычке. Ну, вы сами видели последствия... И пока я отвлекала профессора разговорами о погоде (о знаменитой лондонской погоде) мистер Холмс спешно пошил воздушный шар, наполнил его газом, (я как раз свежую горошницу сделала, не хотите, доктор? Ну и зря) и на нём покинул Бейкер-стрит...
Ватсон: А профессор?
Хадсон: А что профессор, погрозил кулаком в небо, сплюнул да и ушёл. Так что опасность миновала, мистер Ватсон. Чаю?
* * *
Холмс: (летит на лошаде-паровозе-воздушном шаре)
В просторах голубого,
Большого океана
Я сам за рулевого,
Я сам за капитана
Находчивость и храбрость,
Отвага и удача
В беде не растеряться -
Вот главная задача!
Ватсон: Коварная пучина
Напрасно ждет наживы
Кто трус - тот не мужчина,
Вперед, пока мы живы!
Поют вместе: Находчивость и храбрость,
Отвага и удача
В беде не растеряться -
Вот главная задача!
Холмс: Но, чёрт возьми, как?!
Ватсон: Элементарно, Холмс! Я сегодня тоже целый день ел горошницу, к тому же не вы один принудительно посещали платные курсы кройки и шитья под руководством миссис Хадсон. И вот, пожалуйста, я уже лечу вслед за вами на воздушном шаре, в смысле бывшем горбе верблюда.
Холмс: Уф, а я-то сначала подумал, что это летающий х...
Ватсон: (перебив) Ни слова больше, Холмс, иначе опять поссоримся!
* * *
Холмс: Но, дружище, зачем вы увязались за мной!
Ватсон: Я хотел вас спасти от необдуманного поступка!
Холмс: В смысле?
Ватсон: Вы же хотите покончить с собой, бросившись вниз с водопада!
Холмс: Да с чего вы взяли?! Нет, конечно спасибо за заботу, это приятно и неожиданно, но у меня и в мыслях не было кончать жизнь самоубийством, да ещё и таким оригинальным способом!
Ватсон: Тогда почему вы бежали?
Холмс: Эх, дружище, уж вы-то меня должны понять, я тоже сбежал из дома от жены, это карга меня реально достала! Нужен был только повод, чтобы улизнуть и тут как раз подвернулся этот сумасшедший профессор. А в контракте заключенном между мной и миссис Хадсон мелким шрифтом прописано, что в случаи реальной опасности, мне позволено покинуть дом на несколько суток... Вот я и решил устроить себе пикничок на водах.
Ватсон: Значит, я опять как дурак повёлся на ваши россказни, что мне угрожает смертельная опасность, но на этот раз от убийцы-копрофила?!
Холмс: Ага!
Ватсон: Ненавижу вас!
Холмс: Дружище, чем вы собственно недовольны? Вы сбежали от супруги, чудесно провели ночь с умной и красивой женщиной...
Ватсон: Ну-у...
Холмс: А сейчас мы оба два почти холостяка летим отрываться, как в старые добрые времена! Я-ху!
* * *
Ватсон: Холмс, у меня нескромный вопрос, а как вы ориентируетесь в этом тумане?
Холмс: Элементарно, Ватсон! Никак!
Ватсон: Как же вы намерены тогда долететь до Швейцарии?
Холмс: В смысле, до Швейцарии?! У меня и газа столько нет!
Ватсон: Но миссис Хадсон сказала... Холмс, чёрт вас побери, куда мы летим?!
Холмс: Вы, как вообще, дружище, разбираетесь в воздухоплавании?
Ватсон: Откуда?! Конечно же нет! Это мой первый полёт!
Холмс: Мой, представьте, тоже! Так что я знаю не больше вашего об этом!
Ватсон: Холмс, ты жопа!
Холмс: Не забывайте, дружище, что у вас лимит на это слово, а то только 13-ая страница а вы его уже 25 раз использовали!
Ватсон: Но Холмс вы реально... задница! Чёрт, задница тоже как жопа считается! Чёрт, я опять сказал слова «жопа»!
Холмс: Спокойствие, только спокойствие!
Ватсон: Прекратите Холмс цитировать этот мульт! Пусть даже вы его и озвучивали!
* * *
Холмс: Чего молчите дружище?
Ватсон: Да вот думаю, что я скажу жене, когда она поймёт что я пошёл вовсе не за хлебом в булошную... А она поймёт, поверьте...
Холмс: Элементарно, Ватсон, я же вам говорил ещё в первом деле, что во всех непонятных случаях всегда говорите правду! Простите, у вас тут можно приземлиться?
Ватсон: Ч-чего?
Холмс: Что-что, посадку давай! Не видишь, я ослабеваю?!
Ватсон: Холмс, хватит цитировать этот мульт!
Холмс: Дружище, мы реально падаем! Вы знаете, как затормозить падение?
Ватсон: Откуда?! Я же говорил что я первый раз сел в воздушный горб, чёрт, шар, будь он неладен!
Холмс: Ничего не поделаешь, дружище, видимо мне суждено снова и снова спасать вам жизнь!
Ватсон: Что вы сделали зачем вы проткнули шаааар?!
Холмс: (во след) Мягкой посадки, дружище! Надеюсь что мягкой...
Ватсон: (издалека) Су-у-у-у-к-а-а-а-а-а....
* * *
Ватсон: Что, трудно было предупредить, что мы падаем в воду?!
Холмс: Честно сказать я не совсем был уверен, что это вода... Эх, жаль костюм лошади утоп, мы столько пережили вместе.
Ватсон: Холмс, не юродствуйте, у вас полно разных костюмов, сошьете, в крайнем случае, новый. Где мы вообще?
Холмс: (оглядываясь) Нет, это не Рио-де-Жанейро, это гораздо хуже... Похоже, дружище, что мы приземлились аккурат возле...
Гвардеец: Именем королевы вы арестованы!
Ватсон: А какой именно королевы, сэр?
Гвардеец: Королевы Виктории!
Ватсон: Так мы что, всё ещё в Англии?!
Холмс: Ватсон, мы провели в воздухе всего пять минут! На топливе от горошницы далеко не улетишь, дружище!
Ватсон: Так это и есть ваш обещанный отдых на водах?
Холмс: А разве вы не отдохнули?
Ватсон: Холмс...
Холмс: Не начинайте, дружище, помните о лимите!
Ватсон: Ты жопа, Холмс! Жопа! Жопа в кепке с двумя козырьками! И всё у вас идёт через жопу! Всегда через жопу! И только через жопу! И идите вы сами в жопу! Все идите в жопу! А я домой!
Гвардеец: Сэр, не двигаться, вы арестованы!
Ватсон: И ты иди в жопу!
Гвардеец: Сам иди в жопу!
Ватсон: Ты жопа!
Гвардеец: Ты жопа!
Ватсон: Ты жопа!
Холмс: Ватсон, прекратите!
Некто: Что тут происходит?
Ватсон: Иди в жопу!
Некто: Что вы себе позволяете, сэр?!
Ватсон: Ой, извините, ваше величество... ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО?!
Холмс: Вы были неподражаемы, Ватсон, неподражаемы... Вот так, походя, послать в жопу королеву Англии... Это же королева Виктория?
Гвардеец: Да, королева Виктория!
Холмс: Вы знаете, никогда бы не сказал...
* * *
Лейстред: (орёт) Вы что, два дебила, себе позволяете! Это уже переходит все границы! Это же международный скандал!
Ватсон: Вы преувеличиваете, инспектор! Ну да, я в сердцах послал королеву в жо...
Холмс: Ватсон!
Ватсон: В общем, послал, но это сугубо внутренняя жопа, тьфу, то есть внутреннее дело Англии, причём тут международный скандал?!
Лейстред: Что вы сделали?! Кого вы послали?! Куда?!
Холмс: А за что нас задержали в этот раз, инспектор?
Лейстред: Пришла нота из посольства Швейцарии! Вас Холмс и вас Ватсон обвиняют в осквернении памятника природы, как его леший... Трахен... Срахен... короче, местного водопада, щоб йому провалитися, клятому!
Ватсон: Но, сэр, мы не покидали страну! Спросите мою жену!
Холмс: И мою! Нет мою лучше не надо... Она столько раз вам врала, что по привычке будет втирать дичь и в этот раз...
Лейстред: Я спрошу, спрошу! И не дай бог, если это снова ваши сумасшедшие проделки!
Холмс: А в чём нас собственно обвиняют, инспектор?
Лейстред: Какая-та падла, срёт в этот водопад! Причём делает это с самого верха, естественно фекалии падают вниз на головы беспечных туристов решивших поплескаться на мелководье! Скандал! Непоправимый скандал!
Ватсон: А причём тут мы?
Лейстред: Он оставляет надписи, вот, пожалуйста, имеется фото, и как вы видите, написано вовсе не мелом!
Холмс: Хм, «Шурик и Ваня здесь были»... И причём тут мы?
Лейстред: А мне почём знать, спросите вашего друга графомана, это же он запудрил всем мозги этим вашим методом дедукции, сейчас им пользуется все кому не лень! Вот и в Швейцарии нашлись идиоты, которые тоже его применили и получилось, что гадите в водопад вы Холмс, а доктор стоит на шухере, и оставляет всякие пахабные надписи и рисунки! Фото прилагаются!
Полицейский: Инспектор, звонят из палаты лордов, говорят срочно...
Лейстред: Этим ещё что надо! (уходит)
Холмс: (смотрит фото) Мормышкин, его работа!
Ватсон: Но, чёрт возьми, как? Он физически бы не успел добраться до Швейцарии раньше нас. Мы так вообще добрались только до Букингемского дворца...
Холмс: А я вас предупреждал Ватсон, что он гений? Теперь только так - или он или мы! Как вы думаете ту парашу, через которую мы отсюда бежали при расследовании первого дела ещё не прикрыли?
Лейстред: (врывается в камеру) КТО ИЗ ВАС, ДЕБИЛОВ, ПОСЛАЛ КОРОЛЕВУ В ЗАДНИЦУ?!
* * *
Холмс: Вот такие дела, брат...
Ватсон: Не брат ты мне, гнида трубкожопая! А, это вы не мне...
Майкрофт: Прорвёмся, брат, не в первой...
Ватсон: Он говорит, Холмс!
Холмс: (пожав плечами) А чего бы ему не говорить...
Ватсон: Так зачем весь этот маскарад в течении трёх дел, с молчанием и показыванием среднего пальца?!
Майкрофт: А на ком мне еще тренировать свой пальцевый метод? Вы хотя бы в курсе его эффективности... А остальные так и норовят ударить побольнее, и это не метафора. Ну, если вы настаиваете...
Ватсон: Холмс, он опять это сделал! Я убью тебя, техничка!
Холмс: Ватсон возьмите себя в руки, брат нас вытащит и в это раз!
Ватсон: Как?! Нам грозит каторга! Даже все мои связи не помогут, не смотря на то, что муж королевы принц Альберт Саксен-Кобург-Грициан-Таврический тоже лечится у меня!
Холмс: Вы что, помните имена всех своих клиентов?
Ватсон: Вы бы знали, какие эти все принцы обидчивые, вот давеча выбросил одного в окошко, так он час меня материл с улицы, хорошо, что я немецкий не понимаю...
Майкрофт: Ха, прынцы! Да их как грязи! Дружище, Ватсон...
Холмс: Ну, хоть вы не называйте меня дружищем!
Майкрофт: Ватсон, мои связи позволяют не только вас вытащить отсюда и замять всю эту историю с водопадом и оскорблением королевы... Да вы можете слать её в задницу хоть каждый день и вам за это ничего не будет!
Ватсон: Вы что, действительно можете нас вытащить отсюда?
Майкрофт: Легко! Это как показать средний палец ребёнку! Ну что вам сделает ребёнок?!
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Ну, так сделайте это! Вы наш адвокат или кто?! Мэри поди волнуется уже!
* * *
Лейстред: Я не знаю, как вы это делаете, Холмс, но мне опять нечего вам предъявить! Правительство Швейцарии прислало извинения вам двоим, и приглашает бесплатно отдохнуть на этом самом Трахен... Бахен.. короче водопаде, щоб ви там втопили! А королева... Собственно... Кхм, Ваше величество, проходите они здесь...
Холмс+Ватсон: (вскакивая) Ваше величество...
Королева: Джентльмены, приношу свои извинения за этот форс мажор, я неправильно поняла посыл доктора Ватсона и...
Ватсон: (прищурившись) Неправильно, говоришь? А ну пошла отсюда на хуй, прошмандовка!
Королева: Что вы себе позволяете?! Ай, зачем ногой-то по жопе?!
Лейстред: Вы что дебилы творите?! Ваше величество, вы не ушиблись?!
Холмс: Ватсон, кхм, мой брат конечно всесилен, но чтобы вот так, походя посылать королеву английскую на х*й (блин, опять избранная цензура) перед этим напинав ей под жопу... Тут даже всех рычагов влияний Майкрофта может не хватить...
Ватсон: Постойте, так это что действительно была королева?! Я думал это очередная глупая шутка вашего брата! Он же техничка!
Холмс: Хватит называть моего брата техничкой! То, что он моет полы и чистит унитазы в палате лордов вовсе не делает его... а хотя вы правы, чего это я...
* * *
Лейстред: Дебилы! Идиоты! Пидарасы!
Холмс: Вот последнее было обидно, инспектор...
Лейстред: Молите богов, что у нас отходчивая и прогрессивная королева!
Холмс: Точнее она просто поклонница рассказов доктора...
Лейстред: И это тоже! Вы оба под домашним арестом и чтобы носа, оба-два, на улицу не высовывали до зимы! Лично буду проверять! И я ещё узнаю, кто этот шутник, что летал над Лондоном на воздушном шаре в форме члена с крыльями! Весь Лондон это видел! Как вы думаете, легко ли мне было объяснить моей невинной двадцатилетней дочери, что это такое и зачем этот предмет преследует воздушный шар похожий на паровоз с копытами?! А ну пшли вон, придурки!
* * *
Ватсон: Странно...
Холмс: Что, дружище?
Ватсон: Уже который человек замечает что верблюжий горб похож на... не на горб...
Холмс: Моя вина дружище. Костюм верблюда ко мне попал в неполном комплекте, горб пришлось брать от другого костюма.
Ватсон: (закипая) И интересно какого?
Холмс: Ну как и сказал инспектор это был хер с крыльями. Это я расследовал дело воздухолётчика эротомана в самом расцвете сил. Он в этом костюме нападал по ночам на молодых девушек и требовал от них побаловаться с ним плюшками. Громкое, я вам скажу, дело было. Если бы не брат... А так отделался двумя годами домашнего ареста.
Ватсон: Так это были вы?!
Холмс: Дело прошлое, дружище, тогда я плотно сидел на кокаине.
* * *
Холмс: А куда это вы направились, дружище?
Ватсон: Как куда, домой! Мы же вроде под домашним арестом? Мне ещё в булушную надо заглянуть, хоть какая та отмазка для Мэри, где я пропадал эти два дня...
Холмс: Я избавлю вас от этой сложной схемы, дружище, вам вообще незачем появляться дома до зимы и отмазка у вас будет железобетонная!
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?
Холмс: Элементарно, Ватсон! Инспектор выписал вам ордер на арест по вашему бывшему месту проживания, Бейкер-стрит 221Б! Дедукция, Ватсон, дедукция!
* * *
Ватсон: Чёрт, я опять во что то вляпался! Смотрите, Холмс, это снова куча кала и в ней записка!
Холмс: Мормышкин! Но, чёрт возьми, как?! А у меня и воздушного шара теперь больше нет... и я снова под арестом...
Ватсон: Да что этому Мормышкину надо-то от вас!
Холмс: Теряюсь в догадках! Он что-то намекал про то что я лезу в его дела, но какие у меня могут быть общие дела с этим калолюбом! Что в записке?
Ватсон: Помогите...
Холмс: Кому помочь? Чем?
Ватсон: Тут просто написано одно слово «помогите». И что бы это значило?
Холмс: А ну постойте это же каракули моей жены! Он похитил миссис Хадсон! Ура-а! Ватсон, наконец-то поедим нормальной еды! Закажем пиццы, девочек...
Ватсон: Но как же миссис Хадсон?!
Холмс: Да пёс ней!
* * *
Холмс: Что-то вы опять невеселы, дружище!
Ватсон: А есть повод для веселья?! Читали сегодняшнюю «Таймс»?! Все почему-то считают нас анархистами-социалистами!
Холмс: Не нас, а вас...
Ватсон: Я теперь постоянно получаю письма от каких то двух бородатых графоманов Маркса и Энгельса.. на немецком... А какого-то плешивого картавого дурачка в кепке мы вообще еле-еле вытолкали взашей с Бейкер-стрит! Мы его в дверь, а он в окно! Верещал, падла, что специально приехал перенимать революционный опыт борьбы с царизмом. И это после того как я публично покаялся... И вы Холмс хороши, лучше бы тоже покаялись...
Холмс: Мне-то в чём каяться?! Я королеву не материл, под зад не пинал и её мужа в окно не выбрасывал...
Ватсон: В смысле, мужа?
Холмс: Ватсон, вы что так и не поняли, кто был тогда в гостях у Иришки?
Ватсон: Ну, он скрывал имя... Чёрт...То-то мне его жопа показалась знакомой... Лица-то я не запоминаю теперь... Да и он был всё время в дурацкой маскарадной маске...Чёрт... Что ж вы раньше молчали?!
Холмс: Да пёс с ним, дружище! Брат бы вас отмазал, в любом случае! А так принц даже шум не стал поднимать, но думаю вся эта возня в прессе вокруг вас это его рук дело. Мстительный он, собака. Вы посмотрите на это с другой стороны. Тиражи ваших книг выросли в разы! Вы самый модный автор не только Англии, но и всего Старого и Нового Света! А после того как вы опубликуете новый рассказ, в котором вы называете королеву Викторию прошмандовкой, посылаете на хуй и пинаете её под сраку...
Ватсон: Больше ни слова, Холмс! Как я могу о таком написать?! Я же монархист! Боже храни королеву и всё такое! Да я кровь проливал за империю! А меня все почему-то считают анархистом и бунтарём... Даже жена...
Холмс: Кстати как она?
Ватсон: По первой была очень недовольна пока не получила первый гонорар за еще не вышедшее четвёртое дело, а также часть денег за переиздание моих старых трёх дел в США. Сразу оттаяла и простила мне мой новый арест... Клиентуру свою я конечно растерял, о чём не жалею. Теперь мне вполне хватает писательского гонорара...
Холмс: И всё-таки вы невеселы, дружище...
Ватсон: У меня из головы не идёт это история с профессором. Что ему надо было от нас? И миссис Хадсон так ведь и не вернулась...
Холмс: Вот уж о чём я не жалею! Кстати её исчезновение тоже прописано в контракте в случае её похищения я и палец о палец не ударю, чтобы ей помочь! А что касается профессора...
Смит: Мистер Холмс, ваша пицца, мистер Ватсон ваша почта. И да мистер Холмс приходил ваш брат и показал два раза средний палец, вот так и так... Что ему передать? Хорошо... (уходит)
Ватсон: Это кто?!
Холмс: Смит...
Ватсон: (нервно хихикнув) Вессон?
Холмс: Неа, просто Смит...
Ватсон: Что он делает у нас дома?
Холмс: Элементарно Ватсон, я нанял нового дворецкого заместо миссис Хадсон! А как он делает массаж! М-м-м...
Ватсон: А меня нельзя было предупредить?! Я-то думал это Мормышкин, уже хотел метнуть в него кочергу.
Холмс: Он был предупреждён насчёт этого, так что увернулся бы. Я же говорю, расторопный малый!
Ватсон: Чёрти что, Холмс! А ничего что у нас договор оплачивать половину расходов по дому? А мой гонарар за 4 дело мы уже проели и прогуляли, а счет за газ так и не оплачен!
Холмс: Пустяки, дружище, дело-то житейское. К тому же я уверен ни сегодня завтра нам подвалит новое дело на десять тыщ.
Ватсон: И как мы его будем расследовать сидя под домашним арестом?!
Холмс: Точно так же как расследовали прошлое дело, сидя под домашним арестом.
Ватсон: Холмс вы...
Холмс: И я не жопа...
* * *
Смит: Мистер Холмс, доктор, к вам женщина...
Холмс: Ну что я говорил! Зовите, Смит! Ватсон, не сидите с таким постным лицом, записывайте!
Ватсон: Идите в жопу!
Женщина: Джентльмены...
Холмс: (перебивая) Да-да, мы ваша единственная надежда, если можно коротко, у нас неуплачены счета за газ, а у доктора память девичья.
Ватсон: Холмс?!
* * *
Женщина: (говорит с азиатским акцентом) Джентльмены, вы моя единственная надежда!
Ватсон: Мы это уже слышали, мэм, и прекратите рыдать! Мы и половину не поняли из того что вы сказали из-за стенаний и всхлипов!
Холмс: Мой друг прав, поэтому будьте любезны, утрите сопли и снова расскажите вашу печальную и поучительную историю...
Женщина: Господа, это ужасно! Меня зовут Ева Брокколи...
Холмс: Вы правы, ужасно смешное имя...
Ватсон: Холмс, заткнитесь!
Ева: Скоро я выхожу замуж за редиску...
Холмс: Хм, брокколи выходит замуж за редиску... Запутанное дело, вы не находите, дружище?
Ватсон: Помолчите, Холмс! Мэм, поздравляю вас с предстоящим замужеством, но может не всё так плохо и ваш будущий муж не такой уж плохой человек?
Ева: Что? Ах вы об этом! Нет Карл замечательный человек из очень богатой и приличной семьи, его фамилия Редиска, но речь сейчас не об этом. Господа, я подверглась гнусному шантажу! Я, право не знаю, что мне делать дальше! Если мой жених узнает о некоторых пикантных моментах из моего прошлого, о свадьбе не может быть и речи! Более того и моей репутации конец! Моя бедная япона-мама не переживёт этого позора! Речь идет о некоторых, как бы это сказать помягче, неосторожных письмах, которые я написала по молодости одному...
Холмс: Овощу?
Ева: Ну теперь можно сказать и так. Это был еще тот фрукт, как оказалось, потому что именно он и продал мои письма этому гнусному шантажисту. Если они попадут к моему жениху, мне конец!
Холмс: Ну что ж суть мы поняли, мэм. Остался последний вопрос: Как у вас с финансами?
Ева: Деньги? Вы спрашиваете о деньгах?! А как вы думаете, почему я не обратилась к нормальным частным детективам, а стою здесь?! Вы хоть бы сесть предложили, даме...
Холмс: Ну да, риторический вопрос... Значит, выкупить эти письма вы не в состоянии?
Ева: Конечно! Он заломил несусветную сумму в 100 фунтов! Хоть иди обратно на панель... ой!
Ватсон: Так, стоп, вы что проститутка, мэм! И ещё говорите о какой-то там репутации?!
Ева: Как вы могли такое подумать, сэр! Я... гейша!
Ватсон: Это... что-то связанное с геями? Извините, я не по этой части, если что...
Холмс: Не обижайтесь на моего друга, мэм, он с некоторых пор очень предвзято относится к сексуальным меньшинствам... И это с такой жопой...
Ватсон: Холмс, я тебя побью! Мисс Брокколи, сколько же вы намерены нам заплатить, если мы займёмся вашим делом?
Ева: Ну, я могла бы расплатиться... натурой...
Холмс: Мы берёмся за это дело!
* * *
Ватсон: Какого чёрта Холмс! Мы никогда не работали бесплатно. И она мне совершенно не нравится. К тому же я женат на Мэри, а та до жути ревнива!
Холмс: Ну это же вам не мешает каждую ночь тайно посещать мисс Адлер?
Ватсон: Но, чёрт возьми, как вы узнали?
Холмс: Элементарно, Ватсон! Из «Таймс», разумеется...
Ватсон: О моих визитах к Адлер написали в «Таймс»?! Мэри меня убьет! Сначала убьет Иришку, потом вас, а потом уж точно меня!
Холмс: Спокойствие, только спокойствие, дружище! Естественно о том, что это были именно вы там ни слова! Но, дедукция Ватсон, дедукция! На, читайте, я обвёл это место...
Ватсон: (читает) Продаётся поддержанный костюм жопы лошади...
Холмс: Ниже!
Ватсон: (читает) Специальное расследование нашего корреспондента. Призрак с красивой жопой снова терроризирует город... (отвлекшись от чтения) Какого чёрта?! Какой призрак?! Какая жопа?!
Холмс: (строго) Там же написано красивая! И что интересно я должен был подумать, дружище?! Естественно я сразу подумал на вас. Вы читайте, читайте...
Ватсон: (читает) Наш спецкор подтвердил многочисленные слухи о призраке который по ночам пугает случайных прохожих на улицах Лондона. Все свидетели в один голос уверяли его, что у призрака была красивая жопа! Очень красивая! (отвлекаясь от чтения) Да, чёрт побери, что происходит?! И это публикует «Таймс»
Холмс: Ну тут вы дружище сами виноваты, почти вся пресса переняла ваш метод работы со словом, поэтому неудивительно что слово «жопа» теперь вставляется куда надо и нет. Мода, Ватсон, мода! Читайте дальше...
Ватсон: (читает) Вот что рассказала нам последний свидетель, пленённая известным преступным гением профессором Мормышкиным, миссис Виктория Хадсон... (отвлекшись от чтения) Холмс, миссис Хадсон нашлась!
Холмс: Я в курсе, вы не отвлекайтесь, читайте...
Ватсон: (читает) Это была ужасно, рассказывает эта пожилая леди, ужасно красивая жопа!
* * *
Хадсон: Это была ужасно, ужасно красивая жопа! Я последний раз видела такую жопу на коронации короля Георга третьего! Это было ужасно! Это была ужасно красивая жопа!
Спецкор: Это конечно очень интересно мэм, но что вы скажите о самом призраке?
Хадсон: Это был ужасный призрак! Просто ужасный! С ужасно ужасной жопой... Но какой красивой!
Спецкор: Спасибо за информацию...
Хадсон: Пользуясь случаем хочу передать привет мужу. Пупсик, когда я вернусь домой твоей жопе не поздоровится! Ужасно не поздоровится!
* * *
Ватсон: И что это было, Холмс?
Холмс: Ну это такой художественной приём, зритель, а в нашем случае слушатель переносится на место событий и...
Ватсон: Я не о том Холмс! Что происходит?! Почему меня считают призраком с красивой жопой?! Опустим жопу! Почему просто считают призраком?!
Холмс: Может потому что вы ходили к мисс Адлер в костюме призрака? Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: У вас нет костюма призрака! Я специально все перемерил, выбирая самый незаметный, и остановился на костюме отца Гамлета! Чёрт...
Холмс: Теперь поняли?
Ватсон: Хорошо, а что не так с моей жопой?! Почему её все считают красивой?! Я специально надеваю длинный сюртук в пол, её вообще не видно со стороны!
Холмс: Такую красоту не спрячешь... Мы отвлеклись, дружище.
Ватсон: Действительно. Стоп, а что с миссис Хадсон?!
Холмс: А что с миссис Хадсон?
Ватсон: Она пообещала надрать вам задницу когда вернётся домой?
Холмс: Так стоит понимать её слова? Я думаю, вам показалось...
* * *
Ватсон: Холмс, а кто такие гейши?
Холмс: А вот это правильный вопрос, дружище. Вы заметили, что мисс Брокколи азиатка?
Ватсон: Трудно не заметить, она говорит с восточным акцентом.
Холмс: Я вам больше скажу, дружище, Ева – японка! А в Японии есть презабавный обычай, если бабу потянуло на приключения, но она не хочет чтобы её не заподозрили в блядстве, она привязывает подушку к жопе, белит рожу известкой, гитару в охапку и бегом в ближайшую в чайхану и давай там всех, ну вы понимаете... (подмигивает)
Ватсон: Господи, неужели бить гитарой?!
Холмс: Нет, ну всякие бабы бывают, конечно, но нет, дружище, нет, она развлекает посетителей игрой на гитаре, ну там (напевает): Естудей, ол май трабл симс соу фар эвей, нау ит лукс эз ту зейре хир ту стэй, ох ай белив ин естудей... Вай ши хед ту гоу ай донт ноу. Ши вуднт сэй. ай сед самсинг ронг, нау ай лонг фор естудееееей!
Ватсон: Я понял, понял! А зачем, я извиняюсь, она подушку то на жопу?
Холмс: Ну не все клиенты остаются довольные игрой и пением... Это чтобы под сраку не так было больно получать. Про белила на лице будете спрашивать?
Ватсон: Ну, это то, как раз понятно – маскировка.
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Всё это конечно познавательно, но это не отвечает на вопрос, почему мы взялись за это дело. Вести переговоры с шантажистом это недостойно джентльмена.
Холмс: Вот тут вы правы дружище! Я тоже эту братию не перевариваю, поэтому никаких переговоров! Мы просто отпиздим его кочергой и отнимем письма, а Еве скажем, что заплатили за них 10 тыщ фунтов и пусть она тренькает на гитаре и гоняет с нами чаи, пока не расплатится!
Смит: Джентльмены к вам господин Чарльз Огюст Моветон, по секретному делу! Вот его визитка...
Холмс: Это, поди, к вам дружище. Ваш, так называемый, врачебный жопный клуб, хе-хе. А вы говорили, что всех клиентов растеряли.
Ватсон: Видимо новенький. Ну что ж, деньги не пахнут, а лишние пара сотен фунтов нам сейчас не помешают. Мой врачебный кабинет, надеюсь, не занят?
Холмс: Миссис Хадсон сделала там музей вашего имени и водила туда экскурсии. Гордитесь, дружище! Не каждый туалет удостаивается такой чести...
Ватсон: Ну что ж временно побуду экспонатом своего музея, вы не возражаете?
Холмс: Ничуть, дружище, ничуть! Только проветрите кабинет, я его недавно посещал.
* * *
Моветон: Меня зовут...
Ватсон: (перебивая) Да-да-да, Огюст-Шмагюст, это совершенно не важно, сэр. Вы знаете кто я, я примерно догадываюсь, кто вы и какая у вас проблема, этого совершено достаточно, проходите в туалет, то бишь, кабинет...
Моветон: Ну, хорошо... хоть это и странно...
Ватсон: Эх, сэр, эти стены видели столько странного... а что вы не раздеваетесь? Вот прошу за ширму, я пока помою руки...
Моветон: А вы действительно оригинал, сэр, мои источники меня не обманули...
Ватсон: Не обманули, не обманули... Пока раздеваетесь, можете коротко описать вашу проблему...
Моветон: Мою проблему?!
Ватсон: А вы считаете, что это не проблема? Поверьте, сэр, ко мне без проблем не ходят. И как бы я не относился к вашей проблеме, я как врач обязан вам помочь... А почему вы ещё одеты? Снимайте исподнее, и чуть-чуть нагнитесь, перчатки я надел, осталось только смазать вам там всё для более детального предварительного осмотра...
Моветон: Где «там»?! Что сделать?! Вы с ума сошли, сэр?!
Ватсон: Только не говорите, что вы пришли по поводу плохого сна!
Моветон: Нет, конечно!
Ватсон: Так какого чёрта вы выпендриваетесь?! Сэр, у меня очень плохое настроение, пожалуйста, не усугубляйте! А НУ НАГНУЛСЯ И ПОКАЗАЛ ЖОПУ, БЫСТРО!
Моветон: Помогите!
Ватсон: Уже почти всё, сэр, что же вы такой неженка!
Холмс: (запыхавшись) Ватсон, это он!
Ватсон: Кто он?
Холмс: Шантажист!
Ватсон: Чёрт... зря только столько вазелина перевёл...
* * *
Моветон: Ну, вы, блин, даёте...
Холмс: Форс-мажор, сэр. Если бы вы сразу сказали дворецкому по какому вопросу вы пришли, а не нагнетали таинственности...
Моветон: Мой род деятельности не позволяет мне говорить о делах напрямик!
Холмс: Поэтому и не удивляйтесь, что теперь стоите тут с полной задницей вазелина, сесть мы вам естественно не предлагаем, не заслужили.
Моветон: Ну это уже хамство! Вы сами пригласили меня сюда, якобы договорится чтобы выкупить письма. А вместо этого...
Ватсон: Холмс, вы, что действительно пригласили его сюда?
Холмс: Так мы же под домашнем арестом, дружище, забыли?
Ватсон: А что же вы меня не предупредили?!
Холмс: Захлопотался, дружище, извини... Собственно мы отвлеклись, сэр, надеюсь письма при вас?
Моветон: Ха, нашли дурака! Я не первый год в этом деле, письма в надёжном месте и пока я не увижу свои 100 фунтов... Собственно я их ведь и не увижу, так ведь, господа халявщики? Что ж, приятно было познакомится...
Холмс: Ватсон, мочи его табуреткой! Уйдёт!
Моветон: Что?! Зачем?!
* * *
Смит: Это была последняя целая табуретка в доме, сэр...
Ватсон: Я помню, Смит, спасибо за помощь, если бы не вы...
Смит: Это моя работа, сэр...
Ватсон: Какого чёрта Холмс, вы говорили, что занимаетесь смертельной борьбой баритсу!
Холмс: Занимался, целых три года!
Ватсон: Так какого чёрта пока меня лупили табуретом, вы сбежали?! Вместе с кочергой?!
Холмс: Элементарно, Ватсон! Спужался!
Ватсон: Вот мне вас даже жопой неохота называть, вот насколько вы мне отвратительны!
* * *
Ева: Джентльмены, так что с письмами?
Холмс: Позвольте, а почему вы не в гриме, без подушки на жопе... И где ваша гитара?!
Ева: Грим? Гитара? Вы о чём, мистер Холмс?!
Холмс: У нас кажется договор, мисс Брокколи! Мы вам отдаём письма, а вы расплачиваетесь с нами... собой.
Ева: Так я и не отказываюсь! Вы как предпочитаете меня отыметь, поодиночке или сразу вдвоём?
Ватсон: Стоп, мисс, что вы имеете виду?! Я вообще-то женат. Вы же говорили что вы гейша! Мы думали вы нас будете развлекать за чаепитием светскими разговорами и игрой на гитаре, ну там: Естудей, ол май трабл симс соу фар эвей...
Ева: (говорит без акцента) Вы вообще здоровы, джентльмены?! Что это за извращения?! Вы за кого меня принимаете?! Я обычная блядь!
Холмс: Хм, зачем же вы представились нам гейшей?
Ева: (вздыхая) Думала проканает... Как вы думаете, я завлекла своего жениха? Так же навешала лапши, что я из Японии, что, мол, тружусь в борделе гейшей, (до сих пор не знаю, кто это) он уши-то и развесил, а потом было поздно взад вертать... Во всех смыслах, хе-хе...
Холмс: Мэм, видимо нам придётся пересмотреть условия нашего договора.
Ева: (говорит с украинским акцентом) Так я не зрозуміла мені раздеваться чи ні?
* * *
Ватсон: (ехидно) Ну и что вам Холмс говорит ваша знаменитая дедукция?
Холмс: Что мисс Ева Брокколи, она же Евдокия Репа оказалась обычной проституткой з під Харькова...
Ватсон: Ну, это она сама нам сказала...
Холмс: С другой стороны давно я не ел такого вкусного борща! А, эти, как их, галушки? М-м-м..
Ватсон: Вы правы, Холмс. Я думаю, мы не прогадали, взяв миссис Репу во временные кухарки, пока мы всё-таки не добудем компрометирующие её письма. Хотя какой там компромат, там на ней клейма ставить негде, и это не метафора...
Холмс: Ну, пользовать мы её будем не только как кухарку...
Ватсон: Это уже без меня, я женат и верен жене!
Холмс: А Ирэн Адлер?
Ватсон: Это частности и к делу не относится!
* * *
Холмс: (задумчиво) Зима близко...
Ватсон: Это вы к чему? Нам тут только цитат и примеров из «Игры престолов» и не хватало.
Холмс: Да? Надо как-нибудь глянуть. Мы отвлеклись, дружище, на носу новогодние праздники, а это значит, заканчивается время нашего домашнего ареста. Может мы, наконец, закончим дело шантажиста?
Ватсон: Да мы даже с Мормышкиным-то до сих пор не разобрались. Правда он перестал гадить нам на крыльцо и писать странные послания... И миссис Хадсон так и не вернулась из плена...
Холмс: И вы так и продолжаете втайне от меня посещать Ирэн Адлер...
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?!
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Только не говорите, что опять прочли об этом в «Таймс»!
Холмс: А откуда я, по-вашему, узнаю все новости, сидя полгода под домашним арестом? Естественно из газет. Тут презабавные рассказики на последней странице публикуют, не читали?
Ватсон: Вот ещё! Я не доверяю жёлтой прессе после той шумихи про призрака с красивой жопой.
Холмс: И зря. Появился модный автор, доктор, вполне возможно он скоро затмит вас.
Ватсон: Да, пожалуйста, я этому буду только рад! Меня крайне раздражает такой пристальный интерес к моему бульварному чтиву. Ну и что это за автор, про что пишет?
Холмс: Он скрывается под псевдонимом Леонард, но у меня есть предположение, что это всё-таки женщина. Уж очень специфические у неё рассказы. Цикл называется «50 оттенков серо-буро-малинового»
Ватсон: Позвольте, но это же очень похоже на название моего первого дела «Этюд в серо-буро-малиновых тонах»!
Холмс: Вы тоже заметили? Так вот, этот Леонард публикует в каждом номере этакие «заметки из спальни» где некая женщина которую зовут Иринейшен встречается со своим тайным любовником Джонианом. Это ничего вам не напоминает?
Ватсон: Ну, допустим при доли фантазии можно предположить... Позвольте, не хотите ли вы сказать, что Ирэн описывает наши свидания?
Холмс: О-о, описывает это не то слово, она смакует их и наверняка добавляет отсебятину, как всякая неудовлетворенная (жизнью) женщина!
Ватсон: Позвольте, что значит неудовлетворенная?! Откуда вы про это можете что-то знать?!
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция! Какая нормальная баба будет писать ну вот подобную хрень, я цитирую... В ночи раздавалось его довольное животное урчание, а сердце стучало как пламенный мотор (которым собственно и было) разгоняя по венам сексуальную энергию: «Карлсон, милый Карлсон, наконец-то ты вернулся!» шептала в экстазе Иринейшен. «Сейчас я вас настигну вот тогда мы и похохочем!» вторил ей со зловещим смехом Джониан, вновь и вновь овладевая ей на крыше...
Ватсон: Позвольте, Карлсон?! Вы сказали Карлсон?! Так это она пишет о вас?!
Холмс: Упс...
Ватсон: Какого чёрта, Холмс?! Вам что, мало кухарки?! И я уже подозреваю, что и с нашим новым дворецким вы занимаетесь не только массажем!
Холмс: (в сторону) Научил на свою голову... Что ж, дружище, вы действительно добились успеха в овладении моего метода... Я бы даже сказал ученик превзошел учителя...
Ватсон: Вы что серьёзно спите со Смитом?! А сами все 4 дела обвиняли что я пидор?! И как это называется!
Холмс: (строго) Это называется толерантность! И через сто лет вас бы за такие слова подвергли бы общественному порицанию! И успокойтесь, Смит действительно просто делает мне массаж, ну а то, что ещё при этом присутствует мисс Репа, это, как вы говорите, частности...
Ватсон: К чёрту Репу! Вы что серьезно посещаете мисс Адлер?! Параллельно вместе со мной?! То-то я слышу постоянную возню и хихиканье под кроватью, но Ирэн всё это списывала на любопытных и смешливых мышей! А это оказалась одна большая и похотливая крыса в кепке с двумя козырьками! (бьёт)
Холмс: Ой! А вот сейчас было обидно, ой! И больно! На секундочку, мисс Адлер моя любовница, а у вас есть жена! Ой! И в конце концов я же вам предлагал пользовать кухарку, та и сама не против. Между прочим Евдокия уже недурно заваривает чай и играет на скрипке и даже может поддержать недолгую светскую беседу, почти без мата...
Ватсон: Не заговаривайте мне зубы! Я требую...
Холмс: Как скажите, дружище, я скажу Иришке, что между нами всё кончено!
Ватсон: К чёрту эту шалашовку! Я требую свою часть гонорара за публикацию этих рассказов! А также полного запрета на печать любых «оттенков» в прессе! А эта блядь еще присядет за нарушение авторских прав! Ишь чего удумала, шаболда, фанфики писать и даже не ссылаться при этом на мои нетленные творения!
Холмс: А вы изменились, Ватсон... Помнится пять минут назад вы называли свои писульки бульварным чтивом, ой, ну что вы в самом деле, дружище?! Пожалейте несчастную женщину! Разве она виновата что у неё вдохновение работает только относительно «этого дела», чуть в сторону, всё, тупик, застой, депрессия.
Ватсон: (зловеще) О депрессии мы поговорим с ней отдельно.
* * *
Ватсон: (зловеще) Ну, здравствуй... Леонард...
Адлер: Ах Шурик, Шурик, всё таки проболтался... Надеюсь, вы не будете бить женщину? Всё-таки мы столько месяцев с вами были близки, мой друг...
Ватсон: Честно сказать мелькала у меня такая мысль... Но... как вы могли, Ириша!
Адлер: Ну что вы, в самом деле, Джонни? Что я такого сделала?
Ватсон: Вы... разбили моё сердце...
Адлер: (небрежно) Ах, это...
Ватсон: (поспешно) И использовали меня, чтобы писать свои грязные оттенки!
Адлер: Вот так и грязные? Может вы еще меня в нарушение авторских прав обвините? Это просто смешно, друг мой!
Ватсон: Но...
Адлер: Ведь ваши «дела» сами по сути тот же плагиат, надерганные кусочки из фильмов, мультов и даже песен и всё это, почему-то, соединяется вместе словом жопа.
Ватсон: Неправда! Я не специально! В смысле не нарочно, тьфу, нарочно конечно, но жопа тут совсем ни при чём! И какого чёрта мы опять обсуждаем меня?! Признайтесь, вы всё это время за моей спиной встречаетесь с Холмсом!
Адлер: (спокойно) И что?
Ватсон: И что?!
Адлер: Да и что? Я разве клялась вам в вечной любви?
Ватсон: Нет, но...
Адлер: И вы кажется женаты в отличие от меня?
Ватсон: Да, но...
Адлер: Друг мой, всё это условности и лживое пуританство и вообще я давно хотела вам с Холмсом предложить тройничок, тут у меня возникла новая идея рассказа, но сначала нужно его обкатать на практике...
Ватсон: Ни слова больше! Мэм, я прощаю вам вашу жестокую месть и оплакиваю вашу участь. Умрите с миром...
Адлер: (вздыхая) Ну вот вы опять цитируете какой-то фильм...
Ватсон: А к чёрту всё, ты это заслужила!
Адлер: (в ужасе) Нет, только не это!
* * *
Холмс: Ватсон, Ватсон ну зачем вы так поступили с этой бедняжкой, сжечь все её черновики почти написанного романа... Мне пришлось битых три часа её успокаивать. А ведь она вас по-своему любит. Да-да, до сих пор любит и прощает вам этот необдуманный порыв. К тому же это всё равно была неудавшаяся копия.
Ватсон: Больше ни слова об этой женщине, Холмс! На днях я возвращаюсь к жене, к этой святой, как оказалось, женщине и пусть будет, что будет... А сейчас мне просто необходимо кого нибудь...
Холмс: Мисс Евдокия готова как пионер!
Ватсон: Я хотел сказать убить, но вспомнив про эту хохлушку так же вспомнил что мы в некотором роде должны закончить её дело и вернуть письма!
Холмс: Вот тут не так всё просто, дружище. Осерчал Моветон на вас. Он и до принудительного ректального осмотра был редиской, а после совсем берега попутал, требует за эти письма 500 тыщ и ни фунта меньше. Иначе эта редиска передаст письма другому редиске, то бишь жениху нашей брокколи, то есть репе...
Ватсон: Какая-та абсурдная сказка. Напоминает...
Холмс: Чиполлино или тайна старого графа? Хорошая сказка, только про жопу мало шуток, абсолютно не в вашем стиле.
Ватсон: Мы опять отвлеклись! Стоп, идея, мы выкрадем эти письма!
Холмс: Технику этого дела знаете?
Ватсон: Нет, но мы должны их выкрасть!
Холмс: Эка вас дружище, разобрало, может и вправду позвать мисс Репу, она вам чифир заварит и на скрипке «Мурку» сыграет. Очень успокаивает, по себе знаю.
* * *
(фоном звучит «Мурка» на скрипке)
Холмс: Ну, вот когда вы наконец успокоились, после пятой шлюмки чифиря, можно обсудить что мы будем делать с этими злополучными письмами.
Ева: Ви вже зробите ласку джентельмены, у мене жеж свадьбу через два дні.
Холмс: Вы не отвлекайтесь, мисс Репа, вон у вас опять верхняя ля западает и подушечка на попе сползла...
Ева: Вот, бля...
Ватсон: Их нужно выкрасть!
Холмс: Это не наш метод, доктор!
Ватсон: Какие ваши предложения?
Холмс: Это будет многоходовая операция, дружище!
Ватсон: Но у нас всего два дня!
Холмс: Это будет многоходовая операция за два дня. Первый этап, сначала я обручаюсь с горничной Моветона. Выдам себя, ну допустим, за преуспевающего ассенизатора. Костюм для этого дела у меня есть. Думаю за пару...
Ватсон: Дней?!
Холмс: Вы меня недооцениваете дружище! Часов! Я же (поёт) Я - одинокий бродяга любви Казанова, вечный любовник и вечный злодей-сердцееееед.
Ватсон: Прекратите танцевать Холмс, меня сейчас стошнит!
Холмс: Всегда срабатывает! После я дрючу её на кухне, попутно выведывая у неё план дома, и где Моветон хранит компромат, после снова дрючу уже у сейфа с компроматом, между делом подбирая шифр, потом дрючу в джакузи...
Ватсон: Почему в джакузи?
Холмс: Это я уже разведываю пути отступления. После дрючу у выхода в оранжерею, дрючу у клетки с попугаем, дрючу у входа в оранжерею, потом снова дрючу у выхода в оранжерею...
Ватсон: Но вы там уже были!
Холмс: Пардон, забыл ключ. Потом... ну вот вы меня сбили! Придётся опять дрючить сначала! Значит кухня, сейф, джакузи, выход из оранжереи, клетка с попугаем, вход из оранжереи... Далее парк, в парке значит на клумбе, под табличкой «По газонам не ходить», под кустом, под деревом, на дереве...
Ватсон: На дереве-то зачем?
Холмс: Не отвлекайте меня, иначе придётся опять дрючить сначала! На дереве я высматриваю, какая из стен окружающая особняк Моветона самая низкая. Не попрём же мы через парадный вход, дружище?!
Ватсон: Логично...
Холмс: Ну и пока она в экстазе и обессиленная опирается на стену, мы по её спине перепрыгиваем через ограду и вуаля, дело сделано!
Ватсон: Позвольте, а причём тут я?!
Холмс: Здрасте?! Я конечно Казанова, но больше не сижу на кокаине, так что придётся вам в ответственный момент (начиная с выхода из оранжереи) меня подменить и дрюканить горничную до самой ограды. А я пока покурю...
Ватсон: А если она поймёт что это не вы?
Холмс: (в сторону) Ну Иришка же не поняла...
Ватсон: Что вы сказали?
Холмс: Я говорю, что у меня есть костюм помощника ассенизатора, вы будете моя копия, только с усами. Ну я тоже буду в усах и имитирую ваш пропитый голос, (говорит голосом Ватсона) так что нас и мама родная не отличит.
Ватсон: Бред какой-то... а можно... э-э-э... всё то же самое, только сократить путь... и без дрюченья...
Холмс: (пожав плечами) Да пожалуйста...
Ватсон: Вы что, издевались надо мной всё это время!
Холмс: Ага...
Ватсон: Сука...
* * *
Холмс: Ну не дуйтесь, дружище, я просто хотел поднять вам настроение.
Ватсон: Я должен был догадаться по вашему рассказу, что вы отлично ориентируетесь в его доме.
Ватсон: Более того я знаю шифр сейфа где хранится компромат, этот лентяй никогда его не меняет. Так что нам осталась только проникнуть ночью в его кабинет, взять письма и незаметно уйти.
Ватсон: Так что же вы раньше не сделали этого?
Холмс: А как же многоходовочка?! Да и нравится мне та горничная, если честно, даже стыдно каждый раз её обманывать, прикидываясь то жестянщиком, то молочником, то свидетелем Иегова, то самим Иегова...
* * *
Ватсон: (перелезая через ограду) Насколько помню, в кино, в этом месте должна была быть собака?
Холмс: То кино, а то жизнь, сдохла собака, хвост облез! Фильм в 1980 году снимали, собаки столько не живут. Вы лучше дружище следите, чтобы у вас ус не отклеился!
Ватсон: Какого чёрта, Холмс?! Это у вас усы приклеенные!
Холмс: А-а, точно, извините дружище. Так, а где маски?
Ватсон: В смысле маски?! Вы ничего не говорили о масках?!
Холмс: Вы идиот?! Мы что припёрлись на ограбление в кедах «Адидас» но без масок?!
Ватсон: Да чёрт возьми, не говорили вы про маски!
Холмс: С вашей памятью я бы это так точно не утверждал бы... И что делать? Возвращаться?
Ватсон: Возвращаться?! И это после того как вы полтора дня «многоходовились» с вашей озабоченной горничной?! У нас срок до утра, а уже светает!
Холмс: Ну ладно, ладно убедили, так срочно нужны замена масок. Хорошо что в моем саквояже всегда есть запасная смена белья на случай ЧП, надевайте...
Ватсон: Это что?
Холмс: Какая разница, надевайте мы и вправду не укладываемся, в срок, зная эту падлу (а он пунктуален) наверняка уже приготовил пакет для нарочного, что бы с утреца отослать компромат прямо в руки жениху Репы... Надели маску? Ну, с богом... Чёрт я во что то вляпался! Вы не помните, Ватсон, по фильму это вроде было в оранжереи, и вляпались как раз вы...
* * *
Ватсон: (шепотом) Холмс...
Холмс: (шёпотом) А?
Ватсон: (орёт шёпотом) Хуй на! Вы куда направились? Оранжерея в другой стороне! Вы что не помните дорогу?
Холмс: Дружище, видели бы вы телеса этой горничной, я буквально трудился на износ, вот и подзабыл собственно зачем вся эта многоходовка нужна была, мда... Ах, да, действительно, оранжерея там...
* * *
Ватсон: Доставайте стеклорез...
Холмс: Чего?
Ватсон: Только не говорите, что вы и стеклорез не взяли!
Холмс: А нафига?
Ватсон: Вы что издеваетесь?! Как мы откроем дверь?!
Холмс: Так у меня ключ есть! Ватсон, я же вам говорил кино фуфло, к тому же я там порезался, вон до сих пор шрам на пальчике остался.
Ватсон: Ну, так открывайте! Чего мы тут как два тополя на Плющихе! Перестаньте тыкать в меня пальцем, это невежливо, в конце концов! И не вспугните попугая или тоже скажете, что тот сдох?!
Холмс: Эта падла говорящая нас всех переживёт...
* * *
Попугай: Ты жопа!
Ватсон: Сам ты жопа!
Попугай: Ты жопа!
Ватсон: Ты жопа!
Холмс: Ватсон, прекратите, это же безмозглая птица!
Попугай: Холмс хороший, хороший...
Ватсон: Та-ак, меня терзают смутные сомнения...
Холмс: Ну вы идёте?
* * *
Холмс: Ватсон, вы всё-таки вляпались! Вот теперь вытирайте всю дорогу раком следы платочком, как в фильме, хе-хе...
* * *
Ватсон: (вытирая следы) Сука...
* * *
Ватсон: (вытирая следы) Блядь...
* * *
Холмс: Прекратите дружище нас могут услышать дети!
Ватсон: (запыхавшись) А вы ни охуели, Холмс?! Какие ещё, в пизду, дети! Не было в фильме детей!
Холмс: Причем тут фильм! Это аудиоспектакль, а вы ругаетесь как грузчик!
Ватсон: Пардон, всё забываю... БЛЯДЬ!
Холмс: Вы опять?!
Ватсон: Я во что-то снова вляпался!
* * *
Холмс: Кажись тут...
Ватсон: Что значит «кажись»!
Холмс: Тише, дружище, тише! Вы весь на нервах! Это точно тут, вы пока сховайтесь за той шторкой, а я к сейфу.
Ватсон: А если придёт Моветон?
Холмс: С хера ли? Или вы опять про фильм? Сколько раз вам говорить что кино и жизнь это... кто-то идёт, скорее за ширму!
* * *
Моветон: (напевает под нос) Я одинокий бродяга любви Казанова... вот привязалась... Однако что-то она запаздывает, ах вот и вы! Заставляете себя ждать, милочка. Прошу, вот ваши, как и договаривались 300 фунтов, где эти пять писем, как вы говорили компрометирующие некоего принца Альберта? Ну чего вы молчите? Да господи вы ли это?
Некто: (срывая капюшон) Да это я, пидарюга! Та, которую вы погубили!
Моветон: Ну, про пидарюгу, это, кхм, было лишнее, а что вы собственно хотели? Вы не захотели платить за ту фотографию, хотя сумма была незначительная для вас, миледи...
Некто: И тогда вы послали её моему мужу; это надорвало сердце благороднейшему из людей. И он... ушёл к другой... Вы помните ту ночь, когда здесь, в этом кабинете, я просила, умоляла вас о милосердии, а вы хохотали мне в лицо? Вы и сейчас пытаетесь смеяться, но губы ваши дрожат. Негодяй! Трусливая тварь! Пидарюга!
Моветон: Так, послушайте, мадам, давайте пропустим необоснованные ругательства и сразу перейдём к тому месту, где вы в меня стреляете...
Некто: Но откуда?!
Моветон: Удивлены? Я тоже смотрел этот фильм, поэтому подготовился. Так что можете выходить из-за ширмы господа.
Холмс: Чёрт, всё время забываю, что все вокруг знают, что будет наперёд...
Моветон: Что это на вас надето? Снимайте трусы с головы, клоуны! И не надо резких движений, кабинет окружён. Кстати, познакомьтесь с их величеством королевой Викторией.
Ватсон: В-ваше величество?! То-то мне голос показался знакомым...
Холмс: Ватсон не будьте идиотом, нас всех озвучивает один человек, естественно все голоса похожи друг на друга, а особенно женские.
Ватсон: Пардон, не подумал. Но что вы делаете в логове этого гнусного шантажиста?!
Королева: А вы как думаете, мистер Ватсон?! По вашей вине я снова здесь. Этому пидарюге...
Моветон: Кхм...
Королева: ...попала в руки фотография, где вы пинаете меня под зад! И он грозился отправить фото моему Альбертику! И отправил!
Моветон: (пожав плечами) Вам стоило заплатить каких-то жалких 10 миллионов... Смешная сумма для императрицы...
Королева: А после того как муж получил фото он от расстройства убежал из дома чтобы стеная бродить по улицам Лондона (он говорил что такие прогулки его успокаивают) И как назло там на него вываливалась из окна какая-та шалашовка! И мой муж её спас! Он такой благородный человек! А это сучка крашена его окрутила!
Ватсон: Позвольте, вы про Ирэн Адлер, что ли?! Однако как тесен мир... Но кто сделал ту фотографию?! Нас в комнате было только четверо, вы, я, инспектор и вы Холмс... Холмс?! Так вот вы откуда знаете так хорошо дорогу сюда?
Холмс: Послушайте Ватсон, вы меня начинаете пугать, вы развили метод дедукции просто до небывалых высот! Ну да это был я, а что такого?! Мне грозило полгода домашнего ареста, а деньги не пахнут, как верно заметили вы, дружище...
Ватсон: И делится со мной вы конечно не намеривались... Даже за газ пришлось платить мне!
Холмс: Ну что вы в самом деле, дружище, пустяки дело-то житейское...
Ватсон: Вот в этом я как раз и не уверен...
Моветон: Вы закончили, клоуны? Тогда слушайте мои условия. Как только вы перелезли через ограду, все ваши действия фиксировались на камеру. Как вы понимаете, просто так теперь вы не уйдете, и за эти уникальные кадры придётся платить господа!
Виктория: И мне?!
Моветон: И вам, миледи, такса та же 10 миллионов. Как видите, я тоже могу быть джентльменом и не набиваю цену. Хотя мне и пришлось изрядно потратиться, чтобы установить по всему особняку новейшую киношную технику, (купил по случае на выставке в Париже) Так что можете гордиться господа и дама вы первые кто снялся в кино со звуком!
Королева: Вот до чего техника дошла... Может 10 миллионов действительно не такая уж и большая сумма... Второй раз я не переживу измену Альбертика!
Моветон: Мудрые слова, моя королева! Что касается вас, господа клоуны... Учитывая недавнее наше случайное знакомство на Бейкер-стрит, после которого мне пришлось три дня сидеть на клизме, я решил, что сумма полмиллиона слишком ничтожная за все те неудобства что пришлось пережить мне. Поэтому с вас... 5 милионов фунтов.
Холмс: С одного?
Моветон: Ну что вы, я реалист, кончено с обоих...
Ватсон: Но у нас нет таких денег!
Моветон: Что ж, тогда вам доктор стоит только подписать это, и вы получите на руки этот чудесный звуковой фильм в единственном экземпляре с вашим участием...
Ватсон: Чтобы я передал вам все права на свои произведения?!
Но это же шантаж!
Моветон: (усмехаясь) Вы совершенно правы, доктор, это гнусный шантаж! И как на любой шантаж вы можете просто наплевать на него и дождаться реакции полиции на ваши художества в чужом доме. Как вы думаете, сколько законов вы нарушили, проникнув сюда? Уверен, полиция оценит ваш вклад в киноиндустрию, хе-хе.
Ватсон: Ну ты и сука...
Моветон: Я бизнесмен, господа! Естественно я не требую, чтобы вы расплатились прямо сейчас, у вас троих есть сутки, чтобы принять решение, мои помощники как раз уже делают копии фильма, чтобы разослать их в разные... инстанции. Думаю, как раз за сутки и справятся... Я вас больше не задерживаю...
* * *
Ватсон: Сходил, блин, за хлебушком...
Холмс: Даже не знаю чем вас утешить дружище... Сам в шоке...
Ватсон: Что-то вы излишне спокойны...
Холмс: А что?
Ватсон: Нам нужно придумать, где за сутки взять пять миллионов фунтов!
Холмс: Нам?! Лично я и палец о палец не ударю, от меня этот шантажист не получит ни копейки.
Ватсон: Холмс, сука, но ведь именно из-за вас мы вообще попали на такие бабки!
Холмс: Это спорный вопрос, мы попали на них из-за того что кое кто килограмм вазелина Моветону в жопу запихнул... ножкой от табурета. И я не сука!
Ватсон: Если бы вы меня заранее предупредили о его визите... Короче, Холмс, подключайте своего брата!
Холмс: С чего бы это, он же обычная техничка!
Ватсон: Холмс, не злите меня!
Холмс: Ну ладно, так и быть, случай и правда попадет под его юрисдикцию, к тому же здесь опять замешена королева.
* * *
Майкрофт: Опять королева?! Надеюсь, в этот раз вы с ней ничего не сделали, доктор?
Ватсон: В этот раз, э-э, мы лишь косвенно виновны в её проблемах. Но не это главное, мы попали на бабки, Майкрофт, на большие бабки. Либо с меня стребуют все права на издания и принудительное написания книг сроком на 50 лет. Да я не проживу столько!
Майкрофт: Хреново...
Ватсон: И это всё что вы можете нам сказать, а где кстати Холмс? Какого чёрта, я, что один должен отдуваться из-за него?
Майкрофт: Собственно мой брат прав, вам действительно не стоит идти на поводу у шантажиста, пусть этот фильм попадёт в полицию, там же нет ничего вас компрометирующего?
Ватсон: Ну кроме того что я бегаю с трусами на голове по чужой лужайке и ругаюсь с попугаем...
Майкрофт: Вот видите всё в рамках приличия, ну в ваших рамках, разумеется. Вот у Шерлока, как я понял ситуация чуть похуже, ему грозит стать первооткрывателем жанра порносинема.
Ватсон: Это как?
Майкрофт: Как я понял из его сбивчивого рассказа он два дня без перекура дрючил какую-то кухарку по всему особняку Моветона и всё это снималось на камеры...
Ватсон: И что? Мне кажется, он будет рад такой популярности.
Майкрофт: А вот и не угадали! Мой брат очень скромен, чтобы он вам не говорил, и не хочет вытаскивать на свет свою личную жизнь.
Ватсон: Надо же, никогда бы не подумал. Так что вы советуете нам?
Майкрофт: Лично вам не предпринимать в ближайшие дни ничего и постараться не выходить из дома.
Ватсон: Но меня ждёт жена! Да и я, если честно, соскучился по ней.
Майкрофт: Я загляну к ней и обрисую ситуацию. Что касается, Шерлока... Что ж, видимо, придётся задействовать тяжёлую артиллерию...
Эпилог
Ватсон: Но, чёрт возьми, как?! Я думал, что это метафора, про артиллерию!
Холмс: Вы просто плохо знаете моего брата, если он сказал что задействует тяжелую артиллерию, то это так и стоило понимать.
Ватсон: Но как это вообще возможно. В «Таймс» пишут, что сгорело полквартала, а дом Моветона просто превращён в руины и это всего одним выстрелом, как он вообще мог такое провернуть?!
Холмс: (с гордостью) В этом весь мой брат! Для него нет невозможного. Или вы чем-то недовольны?
Ватсон: Нет, ну почему. Проблема с шантажистом решилась сама собой, нас просто стало нечем и некем шантажировать. А это значит мисс Репа съехала от нас...
Холмс: Ага, вместе с моей скрипкой, столовым серебром и подушкой на жопе. Ну да бог с ней, заслужила. Жаль, конечно, что мы остались без борща, да и без утреннего чашечки чифиря я уже себя не представляю, но пока и Смит справляется...
Ватсон: Стесняюсь спросить, а как там, кхм, ну вы понимаете...
Холмс: Иришка? Не волнуйтесь дружище уже оклемалась, во всю строчит новый роман про какого-то колдуна со шрамом на жопе в виде двойной молнии, кстати, презабавно выходит, почитайте в «Таймс»
Ватсон: Хм, на жопе, говорите...
Холмс: Что, думаете опять аналогия с вами? А я ей советовал, чтобы шрам был, например, на лбу, но она сказала, что это пошло и предсказуемо.
Ватсон: (ехидно) Ну да, ну да, на жопе-то оно самое то...
Холмс: Она так и сказала. А-а, это типа сарказм...
* * *
Смит: Ваш чифирь, джентльмены!
Холмс: Спасибо, Смит. Ну что ж Ватсон, вот вы и снова съезжаете с Бейкер-стрит, нам со Смитом вас будет недоставать, славно мы провели эти полгода, будет что вспомнить зимними долгими вечерами.
Ватсон: Я предпочитаю лучше забыть об этом времени.
Смит: Господа к вам посетитель, представился как профессор Мормышкин
Ватсон + Холмс: Мормышкин?!
Ватсон: Холмс, где кочерга?! Смит занимай оборону!
Мормышкин: (робко) Можно?
Ватсон: Это он? Не похож он на преступного гения...
Холмс: Вас и вправду не узнать, профессор! Осунулись, похудели... Чифирь будете?
Мормышкин: Не откажусь, Холмс...
* * *
Холмс: Так что же вас привело опять к нам профессор?
Мормышкин: Джентльмены, вы моя единственная надежда! (рыдает)
Холмс: Ненавижу такое начало...
Мормышкин: Умоляю, заберите эту проклятую бабу взад! Я заплачу сколько скажите, только освободите меня от неё! Молю!
Холмс: О какой, извините, бабе, идёт речь?
Мормышкин: Миссис Хадсон! Я больше не могу есть горошницу и делать ей массаж! Это бесчеловечно, в конце концов!
Ватсон: А зачем вы её вообще похитили?
Мормышкин: Я?! Похитил?! Она сама однажды заявилась ко мне посредине ночи, выгнала прислугу и сказала, что будет здесь жить... Разве вы не получали моё послание с просьбой о помощи! Я тогда единственный раз вырвался от неё и больше уже не покидал дом, сидя на бобовой диете полгода! Полгода на горошнице!
Холмс: Можете не рассказывать, мы вас понимаем. Значит то послание с единственным словом «помогите» писали вы... Ну что ж и у гениев бывают форс мажоры. Вы говорили что-то о деньгах?
Эпилог №2
Ватсон: Она хоть как-то объяснила свой поступок?
Холмс: Нет конечно, а спрашивать я постеснялся, удовлетворился её версией что она была полгода в гостях у кузины... которая умерла в прошлом году... Это что, вот помню она год гостила дома у Джека Потрошителя... Но это совершенно другая история...
Эпилог №3
Холмс: Всё забываю вас спросить, дружище, а как вы назовёте новое дело?
Ватсон: Если честно так ещё и не решил. Название должно быть запоминающимся или как минимум отображать суть дела... А то пока у меня рабочее название «Спасти Холмса» но это всего лишь небольшой эпизод из более чем 40 страниц...
Холмс: Идея, Ватсон, а назовите дело: «Ни слова о жопе!»
Ватсон: Ни слова?! А ничего что это слово употребляется в деле чуть ли не сто раз?! Да и когда всё это опубликуется на сайте дело тупо могут зацензурить, как рассказ «Хроники пидараса» там и рассказ то был из трёх строк, а поди ж ты, из-за названия удалили... пидарасы... Поэтому пусть уж будет что-то нейтральное и невинное...
Холмс: Согласен. Тяжело им в их 21 веке, слово не скажи, сразу забанят к хуям, толи дело в нашем тихом и спокойном 19 веке! О, Ватсон, идея, а назовите дело: «19 век не заканчивается»!
Ватсон: Блин, Холмс, не тупите, так называлось прошлое дело!
Холмс: Чёрт, а если так: «19 век ВСЁ ЕЩЁ не заканчивается»?
Ватсон: Это типа как та трилогия «Иногда они возвращаются»? Первый фильм назывался «Иногда они возвращаются», второй «Иногда они возвращаются снова», а третий «Иногда они возвращаются снова и снова»?
Холмс: Блядь, и эту фишку уже кто-то использовал! Ну что за люди, а потом нас же обвинят в плагиате... опять...
Смит: Кхм, джентльмены, если позволите у меня тоже есть идея насчёт названия...
Холмс: Слушаем вас, Смит?
Смит: «Убийца дворецкий»
Ватсон: Ну это... банально что ли, к тому же сразу и раскрывается суть дела. Да и не убили вы никого за всё дело...
Смит: Моё дело предложить, сэр... (в сторону) Пидор усатый, убил бы...
Ватсон: Ты чё сказал?!
Смит: Я говорю к вам Майкрофт Холмс, сэр...
Майкрофт: Джентльмены, а не пора ли отдать должное мне и хоть как-то отразить моё участие во всех четырёх делах хотя бы в название этого дела? Мне кажется я это вполне заслужил!
Холмс: И не поспоришь, как вы думаете дружище?
Ватсон: Согласен! И какое вы хотите название?
Майкрофт: Я уже давно придумал, название бомба! «Майкрофт Холмс прийде порядок наведе»
Ватсон: Хм, как то это... двусмысленно, что ли звучит, да и в этом деле и так слишком много украинизмов. Я заколебался в онлайн переводчик лазать переводить...
Майкрофт: Нестрашно! У меня есть ещё несколько вариантов, например как вам такое «Майкроф Холмс – понад усе», «Слава Майкрофту – герою слава», «Индиана Джонс в поисках утраченного ковчега»
Ватсон: Ну последнее вообще никакой логики не поддается!
Майкрофт: (сконфужено) Просто нравится этот фильм...
Смит: Осмелюсь снова предложить свои услуги, джентльмены, очень жизненное название «Дворецкий на службе у двух конченых пидарасов»
Ватсон: А ты не охренел, Смит? Мы только что говорили, что за слово «пидор» админы банят к херам!
Смит: Ну нет так нет... (в сторону) Пидор...
Ватсон: Ты что там опять вякнул?!
Смит: Я говорю к вам дама, сэр...
Адлер: «Ватсон Джон и королевская жопа»
Ватсон: Не понял....
Адлер: Ну, в смысле название для дела. Здрасте.
Хадсон: До свидания! Значит так, господа, я думаю, что поставлю жирную точку в этих спорах о названии. Дело будет называться «Во всём виновата горошница»
Ватсон: И?...
Хадсон: (перебивая) И ТОЧКА! Я сказала...
Ватсон: Но это... абсурд какой-то! Причём тут горошница!
Хадсон: При том, что горошница красной линией проходит через все ваши дела, мистер Ватсон, именно горошница а не жопа, как некоторые тут наивно полагают! А в этом деле именно она и помогла обезвредить опасного жопосёра Мартышкина!
Холмс: Мормышкина...
Хадсон: Да, его тоже... Я на кухню, джентльмены и постарайтесь не разочаровывать меня и в этот раз... Иначе будете жрать бобовые до конца жизни! Это и вас касается, доктор! Особенно вас!
Ватсон: (уныло) Теперь понимаете, Холмс, почему серия называется «Следствие ведут ХолмВатХад»? Вот попробуй не назови теперь...
Холмс: (усмехаясь) И не поспоришь...