ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Ни зелье... (Уолтер Сэвидж Лэндор. перевод с англ.)

Ни зелье... (Уолтер Сэвидж Лэндор. перевод с англ.)

3 мая 2015 - Михаил Юсин



Walter Savage Landor  No Charm Can Stay...


No charm can stay, no medicine can assuage, 
The sad incurable disease of age; 
Only the hand in youth more warmly prest 
Makes soft the couch and calms the final rest.


Перевод:

Ни зелье, ни клистир, ни амулет,
Не унесут недуги ветхих лет.,
Лишь руки юные,что нам покой дарЯт-
Уложат спать, с печалью примирят.

© Copyright: Михаил Юсин, 2015

Регистрационный номер №0286256

от 3 мая 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0286256 выдан для произведения:


Walter Savage Landor  No Charm Can Stay...


No charm can stay, no medicine can assuage, 
The sad incurable disease of age; 
Only the hand in youth more warmly prest 
Makes soft the couch and calms the final rest.


Перевод:

Ни зелье, ни клистир, ни амулет,
Не унесут недуги ветхих лет.,
Лишь руки юные,что нам покой дарЯт-
Уложат спать,с печалью примирят.
 
Рейтинг: +1 1311 просмотров
Комментарии (2)
Михаил Юсин # 7 мая 2015 в 18:55 0
да, немножко я тут похулиганил в переводе. c0411