Конкурс - http://parnasse.ru/poetry/translations/translat/konkurs-poyeticheskih-perevodov.html#Якорь
На стихи Леси Украинки
«Вишеньки, черешеньки»
Черешенки червонные
На веточках висят,
Мальчишкам и девчоночкам
Их хочется сорвать.
Но малы ростом дитятки,
Им ягод не достать.
И прыгает малёхонька
За вишенкой опять,
И вопрошает истово
- Черешенка моя,
Нагни же ветку с листьями.
Ты видишь, я мала.
***
Поблискують черешеньки
в листі зелененькім,
черешеньки ваблять очі
діточкам маленьким.
Дівчаточко й хлопчаточко
під деревцем скачуть,
простягають рученята
та мало не плачуть.
раді б вишню з’їсти,
та високо лізти,
ой раді зірвати,
та годі дістати!
- Ой вишеньки-черешеньки,
червонії, спілі,
чого ж бо ви так високо
виросли на гіллі?
[Скрыть]Регистрационный номер 0355710 выдан для произведения:
На конкурс - http://parnasse.ru/poetry/translations/translat/konkurs-poyeticheskih-perevodov.html#Якорь
Черешенки червонные
На веточках висят,
Мальчишкам и девчоночкам
Их хочется сорвать.
Но малы ростом дитятки,
Им ягод не достать.
И прыгает малёхонька
За вишенкой опять,
И вопрошает истово
- Черешенка моя,
Нагни же ветку с листьями.
Ты видишь, я мала.
***
Поблискують черешеньки
в листі зелененькім,
черешеньки ваблять очі
діточкам маленьким.
Дівчаточко й хлопчаточко
під деревцем скачуть,
простягають рученята
та мало не плачуть.
раді б вишню з’їсти,
та високо лізти,
ой раді зірвати,
та годі дістати!
- Ой вишеньки-черешеньки,
червонії, спілі,
чого ж бо ви так високо
виросли на гіллі?