Виктор, всё-таки твои стихи красивей, мелодичней и чувственней. Спасибо, ты открыл нового поэта, Р.М.Рильке. А меня ты удивил, правда, умением так художественно и талантливо переводить с немецкого. Интересно, а как будут звучать эти стихи на белорусском?
Я не силен в поэтическом беларуском, но можно перевести. Хотя, думаю, для русскоязычной аудитории эффект будет небольшим. Ведь здесь важно уловить смысл с первых строк. Спасибо, Нина, за похвалу и отличный комментарий!
и опять Вы новый, Виктор! нравится мне удивляться и продолжать открывать секреты талантливых людей... Спасибо, Виктор, большое! правда, я, когда увидела название цикла, так обрадовалась, ибо эта тема не отпускает и меня до сих пор...но по прочтению этих прекрасных стихов в душе - отчего-то печаль и ...безысходность... какие у него грустное представление о мечте... Спасибо, Виктор! с Ваших страниц всегда ухожу довольная)
Да, Рильке своеобразный поэт... Да и в то время, в его среде понятие "мечта" была несколько иной. По крайней мере, романтики в ней было меньше всего. Спасибо, Рената, за отличный комментарий!
Витя, я к этому автору отношусь равнодушно лишь потому, что не знаю его...а то, что ты пишешь с душою созвучно, хоть на половину твоё. Эти мечты скорее на раздумия похожи, но здорово написаны тобой!
Да, я тоже к нему относился индифферентно до недавнего времени, пока не открыл для себя его творчество. И да, суть в его стихах мне близка по духу... в некоторые моменты жизни. Спасибо, Зинуля!