Лесная драма, /Гёте/

2 ноября 2016 - Эдмунд Гольцман
article361092.jpg


По мотивам: Erlkönig. Johann Wolfgang von Goethe.1782

...Он скачет, он мчится сквозь ветер и ночь,
он рвётся из сил, чтоб сыночку помочь,
ласкает рукой, прижимает к плечу,
собой согревая и внемля ему.

-Сынок, отчего побледнел ты лицом?
-Лесной Берендей... там сверкает венцом...,
он нас  догоняет,... ты  видишь  царя?...
-Полоски зари то над речкой блестят.

«Хорошенький мальчик, идём-ка со мной,
потешимся вместе чудесной игрой,
лужайки мои — все в роскошных цветах,
дворцы золотые в бесценных камнях»

-Папочка,... шёпот ты слышал,... сулит....
мне Берендей... все богатства свои?...
-Сынок, успокойся, давай обниму,
то ветер колышет сухую листву.

«Пойдём же со мной, дорогой мой малыш,
дочки, я вижу, тебя заждались.
Красавицы с песнями плавно кружат,
весельем и играми встретят тебя»

-Папочка, видишь... лесного царя...
и дочек его,... там, где серая мгла?
-Сыночек, я вижу их ясно, как днём,
то старые ивы у поля рядком.

«Царю приглянулась твоя красота,
и ты не посмеешь отвергнуть меня»
-Папа,... мне больно..., меня он  схватил,...
ой..., за собой... Берендей потащил!

Жутко отцу - мальчик стонет, хрипя,-
с последними силами гонит коня...
Вот дом, наконец, где надежды огонь...
Малыш не доехал, он - в царстве лесном.


2016

© Copyright: Эдмунд Гольцман, 2016

Регистрационный номер №0361092

от 2 ноября 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0361092 выдан для произведения:

По мотивам: Erlkönig. Johann Wolfgang von Goethe.1782

Кто скачет, кто мчится сквозь ветер и ночь?
Кто рвётся из сил, чтобы сыну помочь?
Ласкает в руках, прижимает к плечу,
собой согревая и внемля ему.

-Сынок, отчего побледнел ты лицом?
-Там царь Берендей мне сверкает венцом...,
ты разве не видишь лесного царя?
-Полоски зари то над речкой блестят.

«Хорошенький мальчик, идём-ка со мной,
утешимся вместе чудесной игрой,
лужайки мои — все в роскошных цветах,
дворцы золотые в бесценных камнях»...

-Папочка, шёпот ты слышал, сулит
мне Берендей все богатства земли?
-Сынок, успокойся, давай обниму,
то ветер колышет сухую листву.

«Пойдём же со мной, дорогой мой малыш,
дочки, я вижу, тебя заждались.
Красавицы с песнями плавно кружат,
весельем и играми встретят тебя»...

-Папочка, видишь лесного царя
и дочек его, там, где серая мгла?
-Сыночек, я вижу их ясно, как днём,
то старые ивы у поля рядком.

«Царю приглянулась твоя красота...,
и ты не посмеешь отвергнуть меня»...
-Папа, мне больно..., меня он схватил,
спасите..., с собой Берендей потащил!

Жутко отцу - мальчик стонет, хрипя,-
с последними силами гонит коня...
Вот дом, наконец, где надежды огонь...
Малыш не доехал, он в царстве лесном.


2016
 
Рейтинг: +1 518 просмотров
Комментарии (2)
Василисса # 24 июля 2017 в 15:35 +1
В переводе В.А.Жуковского последние строки:
Ездок погоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.
В Вашем же переводе последние строки
выглядят более романтично...
Эдмунд Гольцман # 26 июля 2017 в 10:54 +1
Именно неудачное слово «младенец» мне никогда не нравилось
в классическом переводе. Какой может быть серьёзный диалог с
младенцем?
С уважением, Э.Г.