Мой художественный перевод с румынского, но на другой мотив.
Найдя на You-Tube профиль Нелли Тодд, вы сможете послушать мое чтение этого стихотворения в румынском оригинале и посмотреть картинки с моими авторскими историческими куклами. Видео называется:
"Не стреляй! (ссылка исполнение песни группой Che-MD и оригинал текста - в описании)"
А в конце вас ждут два видео с моими музыкальными композициями, созданными в Fl-studio.
После гибели Влада Цепеша, непримиримого борца за свободу христиан, валашские господари из осторожности предпочли покориться туркам и пойти войной против Молдавского княжества. Такова была цена свободы для Валахии.
Spune-mi frate, Valah fără teamă,
Încotro cărarea te chеаmă?
Ori că frica-n tine-a intrat
Și să dormi liniștit nu ți-am dat?
Cu grămada din sud ați pornit
Urma voastră e loc pustiit
Cu păgânii v-ați înfrățit
De cuvintele lor ați orbit
Cine așa vă întunecă gândul?
Plânge cerul și arde pământul.
Ca din copac, o creangă s-a rupt
Fost-am frați și dușmani ne-am făcut
Ia minte ziua, ziua de mâine!
Zgardă de rob te așteaptă pe tine.
Spune-mi frate, Vlah fără frică,
Cum de mâna ți se ridică?
Moldovenii ce ți-au făcut,
De-n robie pe ei i-ai vândut?
Spune-mi frate, ce te-a îmbătat
De turcilor de ai închinat
Cu ei la război ați pornit
Spre un popor înfrățit
Bătrânul stejar, plin de suspine
Se mai ține de rădăcine
Ca din copac, o creangă s-a rupt
Fost-am frați și dușmani ne-am făcut
Două popoare îngemănate.
-Nu da foc, nu trebuie frate!
Încă un veac în vecie pășește
Sămânța trădării mai încolțește
Ține minte, frate, frate române
Noi moldoveni tot vom rămâne!!!
_________________________________________________________ Прямой перевод с румынского:
НЕ СТРЕЛЯЙТЕ!
Скажи мне, брат Валах отважный,
Куда зовет тебя путь?
Или страх вошел в тебя,
И мы не давали тебе спать спокойно?
Вы пришли с полчищем, явившемся с юга,
Ваш след – пустынное место.
Вы братались с язычниками,
Ослепленные их словами.
Кто же так омрачает ваш разум?
Небо плачет, и земля горит.
Как от дерева отломилась ветка,
Мы были братьями, а стали врагами.
Подумай о завтрашнем дне!
Рабский ошейник ожидает тебя.
Скажи мне, брат Вaлах бесстрашный,
Как у тебя поднимается рука?
Что тебе сделали молдаване,
Ради чего ты продали их в рабство?
Скажи мне, брат, что ты напился,
И потому поклонился туркам.
Вы пошли с ними войной
Против братского народа.
Старый дуб, тяжко вздыхая,
Все еще крепко держится корнями (за землю).
Как от дерева отломилась ветка.
Мы были братьями, а стали врагами –
Два объединенных народа.
– Не стреляй, не надо, брат!
Еще одно столетие уходит в вечность,
Семя предательства все еще прорастает.
Помни, брат, румынский брат:
Мы, молдаване, все равно останемся!!!
[Скрыть]Регистрационный номер 0511165 выдан для произведения:
Мой художественный перевод с румынского, но на другой мотив.
После гибели Влада Цепеша, непримиримого борца за свободу христиан, валашские господари из осторожности предпочли покориться туркам и пойти войной против Молдавского княжества. Такова была цена свободы для Валахии.
Spune-mi frate, Valah fără teamă,
Încotro cărarea te chеаmă?
Ori că frica-n tine-a intrat
Și să dormi liniștit nu ți-am dat?
Cu grămada din sud ați pornit
Urma voastră e loc pustiit
Cu păgânii v-ați înfrățit
De cuvintele lor ați orbit
Cine așa vă întunecă gândul?
Plânge cerul și arde pământul.
Ca din copac, o creangă s-a rupt
Fost-am frați și dușmani ne-am făcut
Ia minte ziua, ziua de mâine!
Zgardă de rob te așteaptă pe tine.
Spune-mi frate, Vlah fără frică,
Cum de mâna ți se ridică?
Moldovenii ce ți-au făcut,
De-n robie pe ei i-ai vândut?
Spune-mi frate, ce te-a îmbătat
De turcilor de ai închinat
Cu ei la război ați pornit
Spre un popor înfrățit
Bătrânul stejar, plin de suspine
Se mai ține de rădăcine
Ca din copac, o creangă s-a rupt
Fost-am frați și dușmani ne-am făcut
Două popoare îngemănate.
-Nu da foc, nu trebuie frate!
Încă un veac în vecie pășește
Sămânța trădării mai încolțește
Ține minte, frate, frate române
Noi moldoveni tot vom rămâne!!!
_________________________________________________________ Прямой перевод с румынского:
НЕ СТРЕЛЯЙТЕ!
Скажи мне, брат Валах отважный,
Куда зовет тебя путь?
Или страх вошел в тебя,
И мы не давали тебе спать спокойно?
Вы пришли с полчищем, явившемся с юга,
Ваш след – пустынное место.
Вы братались с язычниками,
Ослепленные их словами.
Кто же так омрачает ваш разум?
Небо плачет, и земля горит.
Как от дерева отломилась ветка,
Мы были братьями, а стали врагами.
Подумай о завтрашнем дне!
Рабский ошейник ожидает тебя.
Скажи мне, брат Вaлах бесстрашный,
Как у тебя поднимается рука?
Что тебе сделали молдаване,
Ради чего ты продали их в рабство?
Скажи мне, брат, что ты напился,
И потому поклонился туркам.
Вы пошли с ними войной
Против братского народа.
Старый дуб, тяжко вздыхая,
Все еще крепко держится корнями (за землю).
Как от дерева отломилась ветка.
Мы были братьями, а стали врагами –
Два объединенных народа.
– Не стреляй, не надо, брат!
Еще одно столетие уходит в вечность,
Семя предательства все еще прорастает.
Помни, брат, румынский брат:
Мы, молдаване, все равно останемся!!!
В дополнение к предыдущему комментатору хочется добавить: А выдумщица еще какая! Побродил немного по вашему аккаунту на Ютубе, взял на вооружение афоризм "... ищите новизны!")