Зачем же эту вязь выпестовали предки?
24 марта 2016 -
Ингвар Йохансон
Из Венка сонетов "Забытый сад камней"
3 камень (иероглиф "Вэнь")
Зачем же эту вязь выпестовали предки?
Ведь порастет быльем и поле, и дворец!
Чтоб Вэнь усвоить всю, талант потребен редкий!
Культурный тонок слой, ан, в нем пустой ларец?
Но каждый новый род свершает подвиг тяжкий,
на сердце выводя советы Кун Фу-цзы,
Где ныне талый снег? Где завтра день вчерашний?
Но в памяти веков бессмертны мудрецы…
Кто словно лист впитал сверхчувственное знанье
несет его, храня в своей душе навек!
Ведь в ребрах дух живет и осеняет зданья.
Но нужен ли так мир, коль мерзок человек?
Неужто весь народ хранение отверг?
Письмо, прочтя, сожгли, оставив лишь конверт?…
Примечание:
ВЭНЬ. «Знаки, письменность, культура, культурность, цивилизованность, цивильный, гражданский, гуманитарный, просвещение, образование, литература, изящная словесность, стиль, украшенность» – одна из центральных и наиболее специфичных категорий китайской философской, эстетической и литературной мысли. Этимологическое значение иероглифа «вэнь» – «татуировка, узор, орнамент». Терминологическую оппозицию «вэнь» составляют, с одной стороны, «природная (стихийная, материальная) основа» (чжи2) как состояние, еще не достигшее упорядоченности, а с другой стороны – «военное начало», «воинственность» (у4) как состояние разрушающее уже существующий порядок.
В самом широком смысле «вэнь» означает всякую выявленную (осмысленную) упорядоченность: например, в живой природе – это «знаки зверей и птиц», т.е. допускающая осмысленную интерпретацию система их следов (Си цы чжуань, II, 2), в неживой – «знаки неба», т.е. астрономические объекты и явления.
Конфуций, понимая вэнь как культуру, связанную с книжной ученостью, ритуалом и музыкой, считал ее гармоничное сочетание с природной основой признаком «благородного мужа» (цзюнь цзы) (Лунь юй, VI, 16, XII, 8,15, XIV, 13).
В дальнейшем понятие «вэнь» в китайской философии было предельно онтологизоровано. В комментирующей части Чжоу и уже говорится о «знаках неба» и «знаках человека» (Туань чжуань, 22), «знаках неба и земли» и дано определение «знаков» как проявляющейся в «символах» (сян) «взаимосвязи вещей» (Си цы чжуань, I, 10, II, 10).
В современном языке категория «вэнь» не утратила своей семантической широты, выступая, с одной стороны, как обозначение письменности (вэнь-цзы), а с другой – цивилизации (вэнь-мин) или культуры (вэнь-хуа) вообще, включая ее духовные (например, «вэнь-сюэ» – «литература»), и материальные («вэнь-у» – «предметы материальной культуры») составляющие, а также распространяясь на природные объекты («тянь-вэнь-сюэ» – «астрономия»).
[Скрыть]
Регистрационный номер 0335852 выдан для произведения:
Из Венка сонетов "Забытый сад камней"
3 камень (иероглиф "Вэнь")
Зачем же эту вязь выпестовали предки?
Ведь порастет быльем и поле, и дворец!
Чтоб Вэнь усвоить всю, талант потребен редкий!
Культурный тонок слой, ан, в нем пустой ларец?
Но каждый новый род свершает подвиг тяжкий,
на сердце выводя советы Кун Фу-цзы,
Где ныне талый снег? Где завтра день вчерашний?
Но в памяти веков бессмертны мудрецы…
Кто словно лист впитал сверхчувственное знанье
несет его, храня в своей душе навек!
Ведь в ребрах дух живет и осеняет зданья.
Но нужен ли так мир, коль мерзок человек?
Неужто весь народ хранение отверг?
Письмо, прочтя, сожгли, оставив лишь конверт?…
Примечание:
ВЭНЬ. «Знаки, письменность, культура, культурность, цивилизованность, цивильный, гражданский, гуманитарный, просвещение, образование, литература, изящная словесность, стиль, украшенность» – одна из центральных и наиболее специфичных категорий китайской философской, эстетической и литературной мысли. Этимологическое значение иероглифа «вэнь» – «татуировка, узор, орнамент». Терминологическую оппозицию «вэнь» составляют, с одной стороны, «природная (стихийная, материальная) основа» (чжи2) как состояние, еще не достигшее упорядоченности, а с другой стороны – «военное начало», «воинственность» (у4) как состояние разрушающее уже существующий порядок.
В самом широком смысле «вэнь» означает всякую выявленную (осмысленную) упорядоченность: например, в живой природе – это «знаки зверей и птиц», т.е. допускающая осмысленную интерпретацию система их следов (Си цы чжуань, II, 2), в неживой – «знаки неба», т.е. астрономические объекты и явления.
Конфуций, понимая вэнь как культуру, связанную с книжной ученостью, ритуалом и музыкой, считал ее гармоничное сочетание с природной основой признаком «благородного мужа» (цзюнь цзы) (Лунь юй, VI, 16, XII, 8,15, XIV, 13).
В дальнейшем понятие «вэнь» в китайской философии было предельно онтологизоровано. В комментирующей части Чжоу и уже говорится о «знаках неба» и «знаках человека» (Туань чжуань, 22), «знаках неба и земли» и дано определение «знаков» как проявляющейся в «символах» (сян) «взаимосвязи вещей» (Си цы чжуань, I, 10, II, 10).
В современном языке категория «вэнь» не утратила своей семантической широты, выступая, с одной стороны, как обозначение письменности (вэнь-цзы), а с другой – цивилизации (вэнь-мин) или культуры (вэнь-хуа) вообще, включая ее духовные (например, «вэнь-сюэ» – «литература»), и материальные («вэнь-у» – «предметы материальной культуры») составляющие, а также распространяясь на природные объекты («тянь-вэнь-сюэ» – «астрономия»).
Из Венка сонетов "Забытый сад камней"
3 камень (иероглиф "Вэнь")
Зачем же эту вязь выпестовали предки?
Ведь порастет быльем и поле, и дворец!
Чтоб Вэнь усвоить всю, талант потребен редкий!
Культурный тонок слой, ан, в нем пустой ларец?
Но каждый новый род свершает подвиг тяжкий,
на сердце выводя советы Кун Фу-цзы,
Где ныне талый снег? Где завтра день вчерашний?
Но в памяти веков бессмертны мудрецы…
Кто словно лист впитал сверхчувственное знанье
несет его, храня в своей душе навек!
Ведь в ребрах дух живет и осеняет зданья.
Но нужен ли так мир, коль мерзок человек?
Неужто весь народ хранение отверг?
Письмо, прочтя, сожгли, оставив лишь конверт?…
Примечание:
ВЭНЬ. «Знаки, письменность, культура, культурность, цивилизованность, цивильный, гражданский, гуманитарный, просвещение, образование, литература, изящная словесность, стиль, украшенность» – одна из центральных и наиболее специфичных категорий китайской философской, эстетической и литературной мысли. Этимологическое значение иероглифа «вэнь» – «татуировка, узор, орнамент». Терминологическую оппозицию «вэнь» составляют, с одной стороны, «природная (стихийная, материальная) основа» (чжи2) как состояние, еще не достигшее упорядоченности, а с другой стороны – «военное начало», «воинственность» (у4) как состояние разрушающее уже существующий порядок.
В самом широком смысле «вэнь» означает всякую выявленную (осмысленную) упорядоченность: например, в живой природе – это «знаки зверей и птиц», т.е. допускающая осмысленную интерпретацию система их следов (Си цы чжуань, II, 2), в неживой – «знаки неба», т.е. астрономические объекты и явления.
Конфуций, понимая вэнь как культуру, связанную с книжной ученостью, ритуалом и музыкой, считал ее гармоничное сочетание с природной основой признаком «благородного мужа» (цзюнь цзы) (Лунь юй, VI, 16, XII, 8,15, XIV, 13).
В дальнейшем понятие «вэнь» в китайской философии было предельно онтологизоровано. В комментирующей части Чжоу и уже говорится о «знаках неба» и «знаках человека» (Туань чжуань, 22), «знаках неба и земли» и дано определение «знаков» как проявляющейся в «символах» (сян) «взаимосвязи вещей» (Си цы чжуань, I, 10, II, 10).
В современном языке категория «вэнь» не утратила своей семантической широты, выступая, с одной стороны, как обозначение письменности (вэнь-цзы), а с другой – цивилизации (вэнь-мин) или культуры (вэнь-хуа) вообще, включая ее духовные (например, «вэнь-сюэ» – «литература»), и материальные («вэнь-у» – «предметы материальной культуры») составляющие, а также распространяясь на природные объекты («тянь-вэнь-сюэ» – «астрономия»).
Рейтинг: +1
350 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!