Что сад камней таит в затейливой канве,
настырным взорам не увидеть всуе.
Здесь шелест листьев заглушит навет
и ветрогона мысли образумит.
И Синь Небес проступит средь дерев,
склонившихся в естественном поклоне.
И сердце затрепещет, обомлев,
когда увидит образ свой исконный!
Ведь завязью любви осеменил всё логос,
вложив в уютный мир гармонию свою.
И сколь ни баламуть, растет здесь чистый лотос,
И птицы поутру хваление поют!
Поймешь ли ты, в глухой замкнувшись клетке,
зачем же эту вязь выпестовали предки?
Примечание:
СИНЬ – сердце (кит., буквально – душа, дух, интеллект, мысль, разум, рассудок; желания, намерения, настроение; воля, устремленность; центр, сердцевина, середина). Первым мыслителем, который обратил внимание на роль сердца в осмыслении динамики субъективной деятельности человека, был Мэн-цзы. Согласно его взглядам, человек, в отличие от животных, имеет «соболезнующее и сострадающее», «стыдящееся [за себя] и негодующее [на других]», «отказывающее [себе] и уступающее [другому]», «утверждающее и отрицающее сердце». Эти качества сердца суть начала «гуманности» (жэнь), «долга/справедливости» (и), «благопристойности» (ли) и «разумности» (чжи), которые составляют духовную «сердцевину» врожденной нравственной природы человека. Он считал сердце органом мышления, определяющим и управляющим человеческой чувственностью, а также органом восприятия и представления. Его учение закладывает основу философской доктрины о «благосмыслии» (лян чжи) или о «благосердии»: «То, на что человек способен (нэн) без научения (сюэ), – это его благомочие; то, что он знает (чжи) без рассуждений (люи), – это его благосмыслие» («Мэн-цзы», VII А, 15). Последнее положение мыслителя выражало собой идею природного единства знания, оценки, чувства и действия.
[Скрыть]Регистрационный номер 0335851 выдан для произведения:Из Венка сонетов "Забытый сад камней"
2 камень (иероглиф "Синь")
Что сад камней таит в затейливой канве,
настырным взорам не увидеть всуе.
Здесь шелест листьев заглушит навет
и ветрогона мысли образумит.
И Синь Небес проступит средь дерев,
склонившихся в естественном поклоне.
И сердце затрепещет, обомлев,
когда увидит образ свой исконный!
Ведь завязью любви осеменил всё логос,
вложив в уютный мир гармонию свою.
И сколь ни баламуть, растет здесь чистый лотос,
И птицы поутру хваление поют!
Поймешь ли ты, в глухой замкнувшись клетке,
зачем же эту вязь выпестовали предки?
Примечание:
СИНЬ – сердце (кит., буквально – душа, дух, интеллект, мысль, разум, рассудок; желания, намерения, настроение; воля, устремленность; центр, сердцевина, середина). Первым мыслителем, который обратил внимание на роль сердца в осмыслении динамики субъективной деятельности человека, был Мэн-цзы. Согласно его взглядам, человек, в отличие от животных, имеет «соболезнующее и сострадающее», «стыдящееся [за себя] и негодующее [на других]», «отказывающее [себе] и уступающее [другому]», «утверждающее и отрицающее сердце». Эти качества сердца суть начала «гуманности» (жэнь), «долга/справедливости» (и), «благопристойности» (ли) и «разумности» (чжи), которые составляют духовную «сердцевину» врожденной нравственной природы человека. Он считал сердце органом мышления, определяющим и управляющим человеческой чувственностью, а также органом восприятия и представления. Его учение закладывает основу философской доктрины о «благосмыслии» (лян чжи) или о «благосердии»: «То, на что человек способен (нэн) без научения (сюэ), – это его благомочие; то, что он знает (чжи) без рассуждений (люи), – это его благосмыслие» («Мэн-цзы», VII А, 15). Последнее положение мыслителя выражало собой идею природного единства знания, оценки, чувства и действия.