Поэзия Madamd~Ash
– это литературная реконструкция мира чувств писательницы начала
XIX– го века, Мадам де Аш . Под этим псевдонимом писала графиня Лора де
Берни, которой в детстве давал урокиОноре
де Бальзак.
Создательница этого мира Светлана Макаренко-Астрикова оживила его в серии
лирических стихов, о которые я споткнулся, гуляя по дорожкам сетевой поэзии.
Они у меня вызвали легкое головокружение - в них нежность и шипы, откровение и
игра, предельная близость и дальняя дистанция, крутая спираль отношений Дамы и
парвеню, превращающихся во Владыку и Рабыню и обратно.
И вместе с тем, это тонкая любовная лирика с романтическим флёром –
явление не частое в наш расчетливый век, когда чтение банковской выписки
заставляет подчас сжиматься сердце сильнее, чем яркий образ или
неожиданный каламбур.
В таком пряном букете не просто разобраться, поэтические ароматы легко кружат
голову. Наверняка более чуткий и тонкий чтец найдет более подходящие звучания и
ритмы этим стихам. Но пока таковой готовит свой голос и блуждает в поисках
Мадам де Аш, я в нетерпении даю свою звучащую версию её стихов.
=
= = = = = = = = =
Стихи Madamd~Ash из цикла "Сожженный палимсест"*
в прочтении Виктора Астраханцева
Я – НИКТО
G....
Мадам, все мне казалось: я - никто.
Уже не быть – ни ангелом, ни Богом.
Поникший серафим - моя дорога
Мой голос терпкий: трость, кашне, пальто…
Мадам, всю жизнь казалось – я никто!
И хромота мне проникала в жилы,
И хохоча, дразнила пьяно:"Милый",
Фантомной подступая ломотой
Среди ночей, где неотступен - дождь,
Где вязнет снег проржавленною кровью
Мадам, я приникаю к изголовью,
И страсть моя меня бросает в дрожь…
Мадам, я - Ваша флейта, Ваш родник,
Печальный арлекин, заблудший странник.
Я - в зеркале навязчивый двойник,
Ваш полусон, небесный Ваш избранник.
Ваш вечный раб, король, ваш гений злой
("Быть может скажут: "пишете не сами!")
Любовник Ваш, тень в комнате пустой,
Серебряный Ваш пепел под ногами,
Сожженный палимпсест, свеча во тьме,
Ваш дивный яд, отрава, пламя плоти…
О, если это все - не обо мне..
Вы поцелуем медленным солжете,
И я - прощу…
- - - - -
* палимпсест - свиток пергамента, с которого стерт
первоначальный текст.
В переносном значении - нечто имеющее давние корни,
традицию. Древнее.
[Скрыть]Регистрационный номер 0236766 выдан для произведения:
Поэзия Madamd~Ash
– это литературная реконструкция мира чувств писательницы начала
XIX– го века, Мадам де Аш.
Под этим псевдонимом писала графиня Лора де
Берни, которой в детстве давал урокиОноре
де Бальзак.
Создательница этого мира Светлана Макаренко-Астрикова оживила его в серии
лирических стихов, о которые я споткнулся, гуляя по дорожкам сетевой поэзии.
Они у меня вызвали легкое головокружение - в них нежность и шипы, откровение и
игра, предельная близость и дальняя дистанция, крутая спираль отношений Дамы и
парвеню, превращающихся во Владыку и Рабыню и обратно.
И вместе с тем, это тонкая любовная лирика с романтическим флёром –
явление не частое в наш расчетливый век, когда чтение банковской выписки
заставляет подчас сжиматься сердце сильнее, чем яркий образ или
неожиданный каламбур.
В таком пряном букете не просто разобраться, поэтические ароматы легко кружат
голову.
Наверняка более чуткий и тонкий чтец найдет более подходящие звучания и
ритмы этим стихам. Но пока таковой готовит свой голос и блуждает в поисках
Мадам де Аш, я в нетерпении даю свою звучащую версию её стихов.
=
= = = = = = = = =
Стихи Madamd~Ash из цикла "Сожженный палимсест"*
в прочтении Виктора Астраханцева
Я – НИКТО
G....
Мадам, все мне казалось: я - никто.
Уже не быть – ни ангелом, ни Богом.
Поникший серафим - моя дорога
Мой голос терпкий: трость, кашне, пальто…
Мадам, всю жизнь казалось – я никто!
И хромота мне проникала в жилы,
И хохоча, дразнила пьяно:"Милый",
Фантомной подступая ломотой
Среди ночей, где неотступен - дождь,
Где вязнет снег проржавленною кровью
Мадам, я приникаю к изголовью,
И страсть моя меня бросает в дрожь…
Мадам, я - Ваша флейта, Ваш родник,
Печальный арлекин, заблудший странник.
Я - в зеркале навязчивый двойник,
Ваш полусон, небесный Ваш избранник.
Ваш вечный раб, король, ваш гений злой
("Быть может скажут: "пишете не сами!")
Любовник Ваш, тень в комнате пустой,
Серебряный Ваш пепел под ногами,
Сожженный палимпсест, свеча во тьме,
Ваш дивный яд, отрава, пламя плоти…
О, если это все - не обо мне..
Вы поцелуем медленным солжете,
И я - прощу…
- - - - -
* палимпсест - свиток пергамента, с которого стерт
первоначальный текст.
В переносном значении - нечто имеющее давние корни,
традицию. Древнее.