История любви. Гл.11. Габриэль
Глава 11
ГАБРИЭЛЬ
- То, что произошло в Париже в последние дни - позор для революции! - голос Дантона звучал резко и отрывисто.
- Я не отрицаю этого, - тёмные глаза Бриссо смотрели, как всегда, немного иронично, - удивляет одно, почему никак не получилось остановить это безумие?
Впрочем, этот вопрос я задаю себе и сам.
Бриссо встал из-за стола, за которым обычно происходили совещания министров республиканского правительства и подошёл к окну.
Дантон вытащил из кармана платок и вытер пот, выступивший на лбу.
- Как так всё-таки могло получиться? - полувопросительно спросил Бриссо, по-прежнему глядя на улицу. - Сейчас мы, конечно, всё это осуждаем, а тогда...
- Чёрт побери! - Дантон ударил кулаком по столу, - остановить то, что творилось было всё равно, что голыми руками бороться с извержением вулкана.
Бриссо иронично поднял бровь.
- Да, я согласен. Но, тогда получается, что наша Национальная гвардия ни черта не стоит. А всё решают они, эти... - он смолк на полуслове.
- Ну, продолжай, Жак, - проговорил Дантон, - кто они? Народ... да, это тоже народ, вся эта озверевшая толпа. Но можно спросить себя - почему они стали всё это делать? Не потому ли, что не верили в настоящее республиканское правосудие и стали творить его сами?
- Если правосудием можно назвать жестокие убийства сотен людей без суда и следствия, - холодно произнёс Бриссо.
Он всё также стоял у окна, заложив руки за спину.
- Народный гнев назрел и он должен был выплеснуться, - отпарировал Дантон.
Бриссо вздохнул и сел обратно за стол. Слегка откинулся на спинку высокого кресла.
- Во всей этой ситуации я, как министр юстиции, вижу только один выход, - произнёс Дантон, - необходимо ужесточить работу временного чрезвычайного трибунала.
Народ не должен бояться того, что находящиеся в тюрьмах враги республики, избегут справедливого, а главное - законного правосудия.
- И в чём же ты видишь это ужесточение?
Ироничный тон Бриссо раздражал Дантона.
- Решения трибунала не подлежат апелляции и кассации. Единственной мерой наказания будет смертная казнь, - отчеканил он.
И как ему показалось, Бриссо слегка побледнел.
- Но... чем же это лучше... той же испанской инквизиции? - тихо спросил он.
Дантон грузно поднялся из-за стола.
- А ничем! - усмехнулся он в ответ. - Да, ничем. Но это - крайняя мера, понимаешь, Жак? У нас нет выхода, иначе - гибель. На границах республики - войска интервентов. Эбер во главе Парижской коммуны всячески подбивает санкюлотов к новым восстаниям, обвиняя во всём аристократов и скупщиков. В армии зреет недовольство. Стране грозит хаос и анархия.
И только жёстко действующий революционный трибунал сможет навести порядок.
- Ну, дай-то Бог, - с улыбкой недоверия протянул Бриссо, - ты говоришь о порядке, но... при таком условии, когда единственная мера наказания - смертная казнь - и само правосудие должно быть идеальным. Ведь, могут быть ошибки.
- Могут, - Дантон склонил над столом свою крупную голову, размышляя. - Но мы будем стараться их избежать. И я повторяю, мера эта - временная. Когда обстановка внутри страны нормализуется, трибунал будет заменён на обычные суды.
- Это страшная мера, - всё также тихо произнёс Бриссо, пристально глядя на Дантона.
- А у нас есть выбор? - спросил тот.
Бриссо вздохнул.
- И всё-таки, это чудовищный закон, Жорж.
- А у нас есть выбор? - повторил свой вопрос Дантон. - Жак, я надеюсь, жирондисты поддержат решение об усилении работы чрезвычайного трибунала.
Бриссо провёл рукой по лбу, посмотрел на Дантона.
- Ну, хорошо, - наконец произнёс он, - но ещё будут обсуждения в Конвенте. И видит Бог, как тяжело далось мне это решение.
Дантон засмеялся и подойдя, дружески хлопнул Бриссо по плечу.
- Бог здесь ни при чём, мой дорогой Жак. Сейчас у нас должен быть Бог, единственный для всех - это республика. Единая и неделимая.
***
- Ну, что без меня делал мой славный Гораций? - Камилл подошёл к колыбели и склонившись над ребёнком, поцеловал его.
- Гулял с мамочкой в Люксембургском саду, потом кушал, потом спал, - видишь, сколько важных занятий, - засмеялась Люсиль, стоявшая рядом.
Камилл обнял её, целуя в висок.
- А как ты, Камилл? - спросила Люсиль, - сегодня мы тебя заждались.
- Заседание Конвента было очень бурным. Жорж внёс поправки в усиление работы чрезвычайного трибунала. Жирондисты поначалу сопротивлялись, что всё это незаконно. Но всё-таки сдались, и решение было принято. И я согласен с Жоржем. Ну а как иначе бороться с хаосом? - Камилл прошёл в столовую и сел за накрытый стол.
Люсиль, поставив перед ним изящную тарелку с тушёным мясом и гарниром, присела рядом, подперев щёку кулачком.
- Трибунал? - рассеянно переспросила она, поправив выбившийся из причёски белокурый локон.
- Э... - засмеялся Демулен, - прости, любимая, я знаю, что тебе это всё не очень интересно. Но мои мысли только этим и заняты.
- Конечно, я понимаю, это твоя работа, - прощебетала Люсиль, - просто я иногда теряю нить разговора, прости.
- Потому что думаешь о своём, - улыбнулся Демулен.
- Да, может и так. Но я так рада, что ты теперь депутат Конвента. Ты ведь так этого хотел.
- Да, - кивнул Камилл, - и надеюсь, я смогу принести там хоть какую-то пользу.
- Милый мой, - Люсиль нежно провела рукой по щеке мужа. - я в этом не сомневаюсь.
- А знаешь, сегодня днём заходила Габриэль, - голос Люсиль стал тревожным, - она так располнела... и жаловалась на боль в сердце.
Сказала, что вчера ей приснился нехороший сон.
Какой-то темный сад, в котором она совсем одна. Заблудилась и не может выйти... И вот этот сон Габи теперь не выходит у меня из головы.
- Мой ангел, ты слишком впечатлительна, - Камилл дотронулся до её руки, - а Габриэль... ну, как известно, женщины, ожидающие ребенка, бывают тоже слишком впечатлительны.
- Ещё бы, - улыбнулась Люсиль в ответ, - мне ли этого не знать.
Она встала из-за стола, поправив пышную юбку.
- Милый, сейчас принесу тебе десерт.
***
Юная Французская республика, единая и неделимая, несмотря на раздираемые её внутренние противоречия и борьбу с войсками интервентов, умудрялась вести и завоевательные войны.
Зимой 1793-го года Жорж Дантон, неутомимый оратор и один из организаторов победы республиканских войск с крупной армией интервентов в местечке Вальми, был удостоен чести реорганизовать завоеванные Бельгийские территории. Однако, бельгийский народ не спешил поддерживать французов и сбрасывать с себя иго "угнетателей". Во многих местах Дантона встречали холодно и враждебно. А в окно кареты, в которой он проезжал по бельгийской земле, доносились громкие крики:
"Французы, убирайтесь обратно!"
"Чёртова Бельгия", - думал Дантон, уже собираясь обратно. Похоже, операция по "несению свободы другим народам" проваливалась с громким треском.
А в один из февральских дней его мрачное настроение усугубило полученное из Парижа письмо. Нетерпеливо вскрыв конверт, он вытащил листок бумаги и, развернув его и приглядевшись к строчкам, увидел изящный почерк Люсиль Демулен.
"Почему пишет она, а не Габриэль?" - мелькнула в голове страшная мысль.
"Жорж, приезжай как можно скорее", - прочитал Дантон, - "Габриэль очень плохо, мы все боимся за её жизнь и молим Бога, чтобы всё обошлось"
***
Дантон переступил порог своей парижской квартиры и сразу же понял, что случилась беда. Горничная Мари, открывшая ему дверь, отвела покрасневшие глаза, её подбородок дрожал.
В конце-концов, девушка не выдержала и заплакала.
- Что случилось, чёрт побери! - прохрипел Дантон, - что с Габи?
Но Мари не отвечала, а её плач перешёл в рыдание.
- Держись, Жорж, - из комнаты вышел Камилл. Вслед за ним выглянула Люсиль, державшая за ручку пятилетнего сынишку Дантона, Антуана. - Габриэль умерла.
- Тяжелые роды, сердце не выдержало, - тихо сказала Люсиль, вытирая слёзы.
Продолжение следует
Глава 11
ГАБРИЭЛЬ
- То, что произошло в Париже в последние дни - позор для революции! - голос Дантона звучал резко и отрывисто.
- Я не отрицаю этого, - тёмные глаза Бриссо смотрели, как всегда, немного иронично, - удивляет одно, почему никак не получилось остановить это безумие?
Впрочем, этот вопрос я задаю себе и сам.
Бриссо встал из-за стола, за которым обычно происходили совещания министров республиканского правительства и подошёл к окну.
Дантон вытащил из кармана платок и вытер пот, выступивший на лбу.
- Как так всё-таки могло получиться? - полувопросительно спросил Бриссо, по-прежнему глядя на улицу. - Сейчас мы, конечно, всё это осуждаем, а тогда...
- Чёрт побери! - Дантон ударил кулаком по столу, - остановить то, что творилось было всё равно, что голыми руками бороться с извержением вулкана.
Бриссо иронично поднял бровь.
- Да, я согласен. Но, тогда получается, что наша Национальная гвардия ни черта не стоит. А всё решают они, эти... - он смолк на полуслове.
- Ну, продолжай, Жак, - проговорил Дантон, - кто они? Народ... да, это тоже народ, вся эта озверевшая толпа. Но можно спросить себя - почему они стали всё это делать? Не потому ли, что не верили в настоящее республиканское правосудие и стали творить его сами?
- Если правосудием можно назвать жестокие убийства сотен людей без суда и следствия, - холодно произнёс Бриссо.
Он всё также стоял у окна, заложив руки за спину.
- Народный гнев назрел и он должен был выплеснуться, - отпарировал Дантон.
Бриссо вздохнул и сел обратно за стол. Слегка откинулся на спинку высокого кресла.
- Во всей этой ситуации я, как министр юстиции, вижу только один выход, - произнёс Дантон, - необходимо ужесточить работу временного чрезвычайного трибунала.
Народ не должен бояться того, что находящиеся в тюрьмах враги республики, избегут справедливого, а главное - законного правосудия.
- И в чём же ты видишь это ужесточение?
Ироничный тон Бриссо раздражал Дантона.
- Решения трибунала не подлежат апелляции и кассации. Единственной мерой наказания будет смертная казнь, - отчеканил он.
И как ему показалось, Бриссо слегка побледнел.
- Но... чем же это лучше... той же испанской инквизиции? - тихо спросил он.
Дантон грузно поднялся из-за стола.
- А ничем! - усмехнулся он в ответ. - Да, ничем. Но это - крайняя мера, понимаешь, Жак? У нас нет выхода, иначе - гибель. На границах республики - войска интервентов. Эбер во главе Парижской коммуны всячески подбивает санкюлотов к новым восстаниям, обвиняя во всём аристократов и скупщиков. В армии зреет недовольство. Стране грозит хаос и анархия.
И только жёстко действующий революционный трибунал сможет навести порядок.
- Ну, дай-то Бог, - с улыбкой недоверия протянул Бриссо, - ты говоришь о порядке, но... при таком условии, когда единственная мера наказания - смертная казнь - и само правосудие должно быть идеальным. Ведь, могут быть ошибки.
- Могут, - Дантон склонил над столом свою крупную голову, размышляя. - Но мы будем стараться их избежать. И я повторяю, мера эта - временная. Когда обстановка внутри страны нормализуется, трибунал будет заменён на обычные суды.
- Это страшная мера, - всё также тихо произнёс Бриссо, пристально глядя на Дантона.
- А у нас есть выбор? - спросил тот.
Бриссо вздохнул.
- И всё-таки, это чудовищный закон, Жорж.
- А у нас есть выбор? - повторил свой вопрос Дантон. - Жак, я надеюсь, жирондисты поддержат решение об усилении работы чрезвычайного трибунала.
Бриссо провёл рукой по лбу, посмотрел на Дантона.
- Ну, хорошо, - наконец произнёс он, - но ещё будут обсуждения в Конвенте. И видит Бог, как тяжело далось мне это решение.
Дантон засмеялся и подойдя, дружески хлопнул Бриссо по плечу.
- Бог здесь ни при чём, мой дорогой Жак. Сейчас у нас должен быть Бог, единственный для всех - это республика. Единая и неделимая.
***
- Ну, что без меня делал мой славный Гораций? - Камилл подошёл к колыбели и склонившись над ребёнком, поцеловал его.
- Гулял с мамочкой в Люксембургском саду, потом кушал, потом спал, - видишь, сколько важных занятий, - засмеялась Люсиль, стоявшая рядом.
Камилл обнял её, целуя в висок.
- А как ты, Камилл? - спросила Люсиль, - сегодня мы тебя заждались.
- Заседание Конвента было очень бурным. Жорж внёс поправки в усиление работы чрезвычайного трибунала. Жирондисты поначалу сопротивлялись, что всё это незаконно. Но всё-таки сдались, и решение было принято. И я согласен с Жоржем. Ну а как иначе бороться с хаосом? - Камилл прошёл в столовую и сел за накрытый стол.
Люсиль, поставив перед ним изящную тарелку с тушёным мясом и гарниром, присела рядом, подперев щёку кулачком.
- Трибунал? - рассеянно переспросила она, поправив выбившийся из причёски белокурый локон.
- Э... - засмеялся Демулен, - прости, любимая, я знаю, что тебе это всё не очень интересно. Но мои мысли только этим и заняты.
- Конечно, я понимаю, это твоя работа, - прощебетала Люсиль, - просто я иногда теряю нить разговора, прости.
- Потому что думаешь о своём, - улыбнулся Демулен.
- Да, может и так. Но я так рада, что ты теперь депутат Конвента. Ты ведь так этого хотел.
- Да, - кивнул Камилл, - и надеюсь, я смогу принести там хоть какую-то пользу.
- Милый мой, - Люсиль нежно провела рукой по щеке мужа. - я в этом не сомневаюсь.
- А знаешь, сегодня днём заходила Габриэль, - голос Люсиль стал тревожным, - она так располнела... и жаловалась на боль в сердце.
Сказала, что вчера ей приснился нехороший сон.
Какой-то темный сад, в котором она совсем одна. Заблудилась и не может выйти... И вот этот сон Габи теперь не выходит у меня из головы.
- Мой ангел, ты слишком впечатлительна, - Камилл дотронулся до её руки, - а Габриэль... ну, как известно, женщины, ожидающие ребенка, бывают тоже слишком впечатлительны.
- Ещё бы, - улыбнулась Люсиль в ответ, - мне ли этого не знать.
Она встала из-за стола, поправив пышную юбку.
- Милый, сейчас принесу тебе десерт.
***
Юная Французская республика, единая и неделимая, несмотря на раздираемые её внутренние противоречия и борьбу с войсками интервентов, умудрялась вести и завоевательные войны.
Зимой 1793-го года Жорж Дантон, неутомимый оратор и один из организаторов победы республиканских войск с крупной армией интервентов в местечке Вальми, был удостоен чести реорганизовать завоеванные Бельгийские территории. Однако, бельгийский народ не спешил поддерживать французов и сбрасывать с себя иго "угнетателей". Во многих местах Дантона встречали холодно и враждебно. А в окно кареты, в которой он проезжал по бельгийской земле, доносились громкие крики:
"Французы, убирайтесь обратно!"
"Чёртова Бельгия", - думал Дантон, уже собираясь обратно. Похоже, операция по "несению свободы другим народам" проваливалась с громким треском.
А в один из февральских дней его мрачное настроение усугубило полученное из Парижа письмо. Нетерпеливо вскрыв конверт, он вытащил листок бумаги и, развернув его и приглядевшись к строчкам, увидел изящный почерк Люсиль Демулен.
"Почему пишет она, а не Габриэль?" - мелькнула в голове страшная мысль.
"Жорж, приезжай как можно скорее", - прочитал Дантон, - "Габриэль очень плохо, мы все боимся за её жизнь и молим Бога, чтобы всё обошлось"
***
Дантон переступил порог своей парижской квартиры и сразу же понял, что случилась беда. Горничная Мари, открывшая ему дверь, отвела покрасневшие глаза, её подбородок дрожал.
В конце-концов, девушка не выдержала и заплакала.
- Что случилось, чёрт побери! - прохрипел Дантон, - что с Габи?
Но Мари не отвечала, а её плач перешёл в рыдание.
- Держись, Жорж, - из комнаты вышел Камилл. Вслед за ним выглянула Люсиль, державшая за ручку пятилетнего сынишку Дантона, Антуана. - Габриэль умерла.
- Тяжелые роды, сердце не выдержало, - тихо сказала Люсиль, вытирая слёзы.
Продолжение следует
Анна Магасумова # 28 апреля 2013 в 02:31 0 | ||
|
Ирина Каденская # 28 апреля 2013 в 03:15 0 | ||
|