ГлавнаяПрозаКрупные формыПовести → Амалий и его лохматый друг, Глава 21

Амалий и его лохматый друг, Глава 21

18 февраля 2017 - Getera Volshebnaya
Глава двадцать первая: Ухажёр
 
   Референт выздоровел, Амалий к тому времени вызубрил семейное право, но оторвать Синию хотя бы на полдня, как ни старайся, от гончарного круга не получалось. Дня два он назубок бросался фразами из Горация, переводя их на эламский, – редкое наречие в провинции Южная Иудея. В субботу они с утра прогулялись на Кедронской долине, затем Амалий уселся под ноги девушки-гончара, выборочно читая фасонно басни Эзопа, переходя перед моралью с греческого на эламский:
   -«Дикие козы и пастух». Знаешь?
   -Читай.
   -Однажды пастух, выгнав своих коз на пастбище, узрел диких, примкнувших к его домашним козам. Вечером он загнал и диких коз под навес, но вечером налетели тучи и к утру разразился дождь. Чтобы приручить новых коз, пастух дал им троекратно выше в ясли корма, чем своим, родным. Тучи ушли, земля усохла, и дикие козы бросились в горы, скрываясь от назойливого пастуха. Тот стал увещевать их, совестить: я вас кормил, ласкал много больше, чем своих, а вы неблагодарные бежали. Дикие козы ответствовали: если ты незнакомых животных стал кормить лучше, чем родных, так чего же от тебя ждать, когда мы привыкнем к тебе, а ты отыщешь новых?! – пауза, перевод на эламский, высокопарно мораль из тех же уст аналогично, - остерегайся людей, которые в трудностях меняют близких на новых им удобных людей! Далее?
   -Немножко отодвинься – мешаешь. Читай подряд – паузы не обязательны.
   -Басня «Лисица и козёл» - моя любимая. Итак, лисица упала в колодец и не смогла из него выбраться. Шло время, а тут на счастье лисица козёл пришёл на водопой. Хитрюга, на голоса, стала расхваливать вкус родниковой воды, зазывая к себе глупого козла. Тот спрыгнул, напился, после поняв, что ему не выбраться. Лисица его успокоила, обрисовав ему свой план. Козёл послушал хитрую, заняв позу, удобную для лисицы, опершись ногами о стены колодца. Лисица вскочила на крестец козла, затем на хребет, далее на рога, торчащие кверху. Вылезла и, довольная, пошла в свою нору. Козёл во след стал бранить обманщицу, на что та ответила: был бы ты умней, подумал, поразмыслил, прежде чем бросаться в пропасть. Это у меня ума сколь у тебя волос в бороде, а не у тебя. Мораль: трижды подумай, взвесь, прежде чем браться за новое дело.
   -Ты мне второй раз читаешь эту басню, но всё одно мне понравилось. Особенно твои выкрутасы языковые. Ещё что-нибудь.
   -Хорошо.
   Амалий в том же режиме, так же упрощая и сокращая, продекламировал басни «Эзоп на корабельной верфи» и «Лисица и виноград», затем взъерошил причёску, опустил голову на колени и задремал, посапывая. Синия, завершив роспись блюда, не стала будить друга, правда, не забыв накормить Рилея.

 

© Copyright: Getera Volshebnaya, 2017

Регистрационный номер №0376810

от 18 февраля 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0376810 выдан для произведения: Глава двадцать первая: Ухажёр
 
   Референт выздоровел, Амалий к тому времени вызубрил семейное право, но оторвать Синию хотя бы на полдня, как ни старайся, от гончарного круга не получалось. Дня два он назубок бросался фразами из Горация, переводя их на эламский, – редкое наречие в провинции Южная Иудея. В субботу они с утра прогулялись на Кедронской долине, затем Амалий уселся под ноги девушки-гончара, выборочно читая фасонно басни Эзопа, переходя перед моралью с греческого на эламский:
   -«Дикие козы и пастух». Знаешь?
   -Читай.
   -Однажды пастух, выгнав своих коз на пастбище, узрел диких, примкнувших к его домашним козам. Вечером он загнал и диких коз под навес, но вечером налетели тучи и к утру разразился дождь. Чтобы приручить новых коз, пастух дал им троекратно выше в ясли корма, чем своим, родным. Тучи ушли, земля усохла, и дикие козы бросились в горы, скрываясь от назойливого пастуха. Тот стал увещевать их, совестить: я вас кормил, ласкал много больше, чем своих, а вы неблагодарные бежали. Дикие козы ответствовали: если ты незнакомых животных стал кормить лучше, чем родных, так чего же от тебя ждать, когда мы привыкнем к тебе, а ты отыщешь новых?! – пауза, перевод на эламский, высокопарно мораль из тех же уст аналогично, - остерегайся людей, которые в трудностях меняют близких на новых им удобных людей! Далее?
   -Немножко отодвинься – мешаешь. Читай подряд – паузы не обязательны.
   -Басня «Лисица и козёл» - моя любимая. Итак, лисица упала в колодец и не смогла из него выбраться. Шло время, а тут на счастье лисица козёл пришёл на водопой. Хитрюга, на голоса, стала расхваливать вкус родниковой воды, зазывая к себе глупого козла. Тот спрыгнул, напился, после поняв, что ему не выбраться. Лисица его успокоила, обрисовав ему свой план. Козёл послушал хитрую, заняв позу, удобную для лисицы, опершись ногами о стены колодца. Лисица вскочила на крестец козла, затем на хребет, далее на рога, торчащие кверху. Вылезла и, довольная, пошла в свою нору. Козёл во след стал бранить обманщицу, на что та ответила: был бы ты умней, подумал, поразмыслил, прежде чем бросаться в пропасть. Это у меня ума сколь у тебя волос в бороде, а не у тебя. Мораль: трижды подумай, взвесь, прежде чем браться за новое дело.
   -Ты мне второй раз читаешь эту басню, но всё одно мне понравилось. Особенно твои выкрутасы языковые. Ещё что-нибудь.
   -Хорошо.
   Амалий в том же режиме, так же упрощая и сокращая, продекламировал басни «Эзоп на корабельной верфи» и «Лисица и виноград», затем взъерошил причёску, опустил голову на колени и задремал, посапывая. Синия, завершив роспись блюда, не стала будить друга, правда, не забыв накормить Рилея.

 
 
Рейтинг: 0 299 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!