О матерщине

2 октября 2016 - Getera Volshebnaya
Чего стесняться исконной русской речи, ведь ещё в древней Руси на берестяных грамотах встречались эти четыре словообразующих мата. Стоит заметить, что эти три с половиной слова образовывают около 1200 новых слов, наполненных эмоциональным содержанием. Даже Пушкин в первых своих произведениях ими пользовался чересчур нарочито. Самое смешное, что за бугром пользуются русскими матами, заменяя свои бедные эмоциями прилагательные, наречия и глаголы. А в 20-х годах Маяковский и Есенин не боялись ими жонглировать даже при солидной аудитории. Детей стесняемся, ан нет - себя! Так повелось, что гнусные слова типа "гламурный" везде пичкают, а своей родной речи стесняемся. Пока речь не веду о введении матерщины в прозу и поэзию, хотя есть уже прецеденты, но в обиходной речи присутсвие отглагольных и причастных форм лишь обогатит современный русский язык, вытесняя "прикольно" и "круто", "плохой" и "очень плохой", а также многие гиперболы и метафоры.

© Copyright: Getera Volshebnaya, 2016

Регистрационный номер №0356815

от 2 октября 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0356815 выдан для произведения: Чего стесняться исконной русской речи, ведь ещё в древней Руси на берестяных грамотах встречались эти четыре словообразующих мата. Стоит заметить, что эти три с половиной слова образовывают около 1200 новых слов, наполненных эмоциональным содержанием. Даже Пушкин в первых своих произведениях ими пользовался чересчур нарочито. Самое смешное, что за бугром пользуются русскими матами, заменяя свои бедные эмоциями прилагательные, наречия и глаголы. А в 20-х годах Пушкин и Есенин не боялись ими жонглировать даже при солидной аудитории. Детей стесняемся, ан нет - себя! Так повелось, что гнусные слова типа "гламурный" везде пичкают, а своей родной речи стесняемся. Пока речь не веду о введении матерщины в прозу и поэзию, хотя есть уже преценденты, но в обиходной речи присутсвие отглаголных и причастных форм лишь обогатит современный русския язык, вытесняя "прикольно" и "круто", "плохой" и "очень плохой", а также многие гиперболы и метафоры.
 
Рейтинг: +1 479 просмотров
Комментарии (1)
Полина Стрёмная # 2 октября 2016 в 16:02 0
Согласна полностью, Гетера, скоблят и высребают мат, а зато вставляют без перевода тучу иностранщины, у которой есть наши переводимые аналоги, не задумываясь... Ну, что тут поделаешь:), только время рассудит спорщиков:).