There was an old lady who said,
When she found a thief under her bed:
"Get up from the floor;
You are too near the door,
And you may catch a cold in your head".
***
* Вариант 1
Старая леди смогла так сказать,
Вора увидев, взглянув под кровать:
"Вставайте скорее,
Вы близко от двери,
Простудитесь Вы и начнете чихать".
* Вариант 2
Вот что сказала храбрая старушка,
Заставши вора под кроватью в комнатушке:
"Вставайте скорее,
Вы близко от двери,
Надует в голову, а это не игрушка".
Стихотворение из Школьного журнала, 1952 г. (?)
Варианты перевода с английского Любовь Бакунская
[Скрыть]Регистрационный номер 0521152 выдан для произведения:
There was an old lady who said,
When she found a thief under her bed:
"Get up from the floor;
You are too near the door,
And you may catch a cold in your head".
***
* Вариант 1
Старая леди смогла так сказать,
Вора увидев, взглянув под кровать:
"Вставайте скорее,
Вы близко от двери,
Простудитесь Вы и начнете чихать".
* Вариант 2
Вот что сказала храбрая старушка,
Заставши вора под кроватью в комнатушке:
"Вставайте скорее,
Вы близко от двери,
Надует в голову, а это не игрушка".
Стихотворение из Школьного журнала, 1952 г. (?)
Варианты перевода с английского Любовь Бакунская