Ты не ходишь - Иосиф Гришашвили

20 апреля 2014 - Маня Тяпкина
ГРИШАШВИЛИ Иосиф Григорьевич (1889-1965)

Грузинский поэт, литературовед, народный поэт Грузии.



Ты ко мне не ходишь - в оправданье
говоришь: "Крута дорога очень!"
Как Садиха, предаёшь меня ты -
дань любви платить давно не хочешь.

Что такое грусть-тоска, не ведал -
цвёл, когда ты так меня любила.
И в стихах своих потоки света
всюду я разбрасывал для милой.

Мой Харпухи** ты тогда любила,
и жестокий ветер Сурб Саркиса***
нам с тобой казался лёгким бризом -
и к тебе навстречу выходил я.

Розою Ширазскою цветущей
восхищались мы, но ты забыла,
что крутой подъём, ко мне ведущий,
не пугал - ведь ты меня любила!

----------------------

* Садиха - литературный герой персидской поэзии

** Харпухи - район старого Тбилиси

*** Сурб Саркиса - Дни Святого Саркиса. В эти дни в феврале
          (вычисляется по лунному календарю) дуют страшные ветры.

**** - Ширазские сады воспеты персидскими поэтами, особенно
великим Хафизом (Шамседдин Мохаммед) - 14 век

==================================

           Подстрочный перевод Зазы Самсонидзе

Ты ко мне уже не ходишь...
Говоришь "Далеко живешь, от подъема твоей улицы я устаю!"
Ты предатель, как Садиха*
И нашей любви не платишь дань!

Когда ты меня любила - Я  цвел!
Я не знал, что такое печаль,
Разбрасывал стихами потоки света
Когда любила... когда любила ты меня...

Когда любила мой Харпухи**
Тебя встречал, стоя на ногах,
И жестокий ветер Сурб Саркиса***
Тебе казался приятным ветерком!

Когда ты меня любила, Ширазскую розу****
Мы восхваляли множество раз!
Крутой подъем моей улицы тебе казался равниной,
Когда любила... когда любила ты меня...

© Copyright: Маня Тяпкина, 2014

Регистрационный номер №0210106

от 20 апреля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0210106 выдан для произведения: ГРИШАШВИЛИ Иосиф Григорьевич (1889-1965)

Грузинский поэт, литературовед, народный поэт Грузии.



Ты ко мне не ходишь - в оправданье
говоришь: "Крута дорога очень!"
Как Садиха, предаёшь меня ты
дань любви платить давно не хочешь.

Что такое грусть-тоска, не ведал -
цвёл, когда ты так меня любила.
И в стихах своих потоки цвета
всюду я разбрасывал для милой.

Мой Харпухи** ты тогда любила,
и жестокий ветер Сурб Саркиса***
нам с тобой казался лёгким бризом -
и к тебе навстречу выходил я.

Розою Ширазскою цветущей
восхищались мы, но ты забыла,
что крутой подъём, ко мне ведущий,
не пугал - ведь ты меня любила!

----------------------

* Садиха - литературный герой персидской поэзии

** Харпухи - район старого Тбилиси

*** Сурб Саркиса - Дни Святого Саркиса. В эти дни в феврале
(вычисляется по лунному календарю) дуют страшные ветры.

**** - Ширазские сады воспеты персидскими поэтами, особенно
великим Хафизом (Шамседдин Мохаммед) - 14 век



-------------------------------------------------

ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД Зазы Самсонидзе


Ты ко мне уже не ходишь...
Говоришь "Далеко живешь, от подъема твоей улицы я устаю!"
Ты предатель, как Садиха*
И нашей любви не платишь дань!

Когда ты меня любила - Я цвел!
Я не знал, что такое печаль,
Разбрасывал стихами потоки цвета
Когда любила... когда любила ты меня...

Когда любила мой Харпухи**
Тебя встречал, стоя на ногах,
И жестокий ветер Сурб Саркиса***
Тебе казалСЯ приятным ветерком!

Когда ты меня любила, Ширазскую розу****
Мы восхваляли множество раз!
Крутой подъем моей улицы тебе казался равниной,
Когда любила... когда любила ты меня...


 
Рейтинг: +1 477 просмотров
Комментарии (1)
valerij reshetnik # 25 апреля 2014 в 20:42 0
Молодец, Нонна, дух грузинской поэзии витает плотно,
с моим восхищением человека жившего там немного. 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6 podargo