ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Трудолюбивая пчела.( с английского).

Трудолюбивая пчела.( с английского).

27 мая 2015 - Михаил Юсин

Исаак Уоттс — английский христианин-конгрегационалист, священник, теолог, логик, педагог и поэт, сочинивший сотни гимнов, многие из которых используются и сегодня. В историю Уоттс вошёл как «отец английского гимна».

Прекрасно пчёлкою летать,
Иметь прекрасный дар-
Цветы жасмина опылять,
И собирать нектар !

И белым воском покрывать
Квадраты мягких сот,
И терпеливо ожидать
Тягучий сладкий мёд.

И я-не предпочту досуг, 
Ведь лейборист,как мулл,-
Не натрудишь холёных рук-
Утащит Вельзевул...

Взойти так трудно на Парнас
В сияющем венце,
Мне не вкусить плоды тотчас,
Но обрету в конце.
        *

How doth the little busy Bee 
     Improve each shining Hour, 
And gather Honey all the day 
     From every opening Flower!

How skilfully she builds her Cell! 
     How neat she spreads the Wax! 
And labours hard to store it well 
     With the sweet Food she makes.

In Works of Labour or of Skill 
     I would be busy too:
For Satan finds some Mischief still 
     For idle Hands to do.

In Books, or Work, or healthful Play 
     Let my first Years be past, 
That I may give for every Day
Some good Account at last.

 

© Copyright: Михаил Юсин, 2015

Регистрационный номер №0290601

от 27 мая 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0290601 выдан для произведения:
Исаак Уоттс — английский христианин-конгрегационалист, священник, теолог, логик, педагог и поэт, сочинивший сотни гимнов, многие из которых используются и сегодня. В историю Уоттс вошёл как «отец английского гимна».

Прекрасно пчёлкою летать,
Иметь прекрасный дар-
С утра цветочки опылять,
И собирать нектар !

И белым воском покрывать
Квадраты мягких сот,
И терпеливо ожидать,
Тягучий сладкий мёд.

Я не ищу себе досуг, 
Ведь лейборист,как мулл,-
Не натрудит холёных рук-
Похитит Вельзевул...

Среди кипучей суеты
Я изменюсь в лице,
Не время собирать плоды,
Но обрету в конце.
        *

How doth the little busy Bee 
     Improve each shining Hour, 
And gather Honey all the day 
     From every opening Flower!

How skilfully she builds her Cell! 
     How neat she spreads the Wax! 
And labours hard to store it well 
     With the sweet Food she makes.

In Works of Labour or of Skill 
     I would be busy too:
For Satan finds some Mischief still 
     For idle Hands to do.

In Books, or Work, or healthful Play 
     Let my first Years be past, 
That I may give for every Day
Some good Account at last.


 
Рейтинг: 0 2067 просмотров
Комментарии (2)
Ольга Иванова # 20 июня 2015 в 14:01 0
super
Михаил Юсин # 20 июня 2015 в 14:09 +1
39