Снежная песня

3 декабря 2012 - Галина Ключникова
 
 
Перевод стихотворения Сары Тисдейл
 
Летит, кружит волшебный снег,
Метёт повсюду!
Я не снежинка – человек,
Но верю в чудо.
Кружась в тиши, смогу лететь,
Я невесомо,
И близко-близко подлететь
К тебе родному!
 
Туда, где ты бредёшь сквозь снег!
Любви навстречу
Я прилечу, мой человек,
Обняв за плечи.
И поцелуем нежным губ
Твоих касаясь…
Пусть поцелуй твой будет скуп,
Умру, растаяв…


Snow Song
by Sara Teasdale

Fairy snow, fairy snow,
Blowing, blowing everywhere,
Would that I
Too, could fly
Lightly, lightly through the air.

Like a wee, crystal star
I should drift, I should blow
Near, more near,
To my dear
Where he comes through the snow.

I should fly to my love
Like a flake in the storm,
I should die,
I should die,
On his lips that are warm.

 

© Copyright: Галина Ключникова, 2012

Регистрационный номер №0098660

от 3 декабря 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0098660 выдан для произведения:
 
 
Перевод стихотворения Сары Тисдейл
 
Летит, кружит волшебный снег,
Метёт повсюду!
Я не снежинка – человек,
Но верю в чудо.
Кружась в тиши, смогу лететь,
Я невесомо,
И близко-близко подлететь
К тебе родному!
 
Туда, где ты бредёшь сквозь снег!
Любви навстречу
Я прилечу, мой человек,
Обняв за плечи.
И поцелуем нежным губ
Твоих касаясь…
Пусть поцелуй твой будет скуп,
Умру, растаяв…
 
Рейтинг: +2 2328 просмотров
Комментарии (1)
Юрий Иванов # 3 декабря 2012 в 11:51 0
ГАЛИНА,ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД!