Перевод с итальянского
(Gisella Rizzo "Principi")
Принципы (1 вар)
Я не могу сбежать
от принципов,
иначе жизни смысл теряется,
но надо мужество,
чтобы со страхами
продолжить восхождение в грядущее.
Я умереть хочу – вот единение,
чтоб без глухих упреков,
так меня терзающих.
Из мира моего
ушлю негодное.
И на земле моей
я семена взращу
лишь веры пламенной.
Non posso fuggire
dai miei principi,
perderei il senso della vita,
molto coraggio a continuare
con tutta la paura
arrampicata sul futuro.
Voglio morire integra
senza sordi rimproveri
a tormentarmi.
Dal mio regno
esilio l’iniquo,
sulla mia terra
coltivo semi
di ardente fede.
Вариант 2
Я не могу сбежать
от моих принципов,
иначе потеряю жизни
суть.
Где взять мне мужество,
чтобы со всеми страхами
продолжить в будущее
путь…
Я умереть хочу –
вот единение…
Глухих упреков боли
избежать…
Я выброшу из мира
все никчемное,
и на земле моей
лишь зернам веры
пламенной
отныне позволяю
прорастать.
[Скрыть]
Регистрационный номер 0200514 выдан для произведения:
Перевод с итальянского
(Gisella Rizzo "Principi")
Принципы (1 вар)
Я не могу сбежать
от принципов,
иначе жизни смысл теряется,
но надо мужество,
чтобы со страхами
продолжить восхождение в грядущее.
Я умереть хочу – вот единение,
чтоб без глухих упреков,
так меня терзающих.
Из мира моего
ушлю негодное.
И на земле моей
я семена взращу
лишь веры пламенной.
Non posso fuggire
dai miei principi,
perderei il senso della vita,
molto coraggio a continuare
con tutta la paura
arrampicata sul futuro.
Voglio morire integra
senza sordi rimproveri
a tormentarmi.
Dal mio regno
esilio l’iniquo,
sulla mia terra
coltivo semi
di ardente fede.
Вариант 2
Я не могу сбежать
от моих принципов,
иначе потеряю жизни
суть.
Где взять мне мужество,
чтобы со всеми страхами
продолжить в будущее
путь…
Я умереть хочу –
вот единение…
Глухих упреков боли
избежать…
Я выброшу из мира
все никчемное,
и на земле моей
лишь зернам веры
пламенной
отныне позволяю
прорастать.