Курица. Из Ирмгарда Адомайта

26 февраля 2013 - Марина Киссер
article119804.jpg



Кудахчет курица знакомо:
"Эй,люди, есть там кто-то дома?!
Яйцо лежит в гнезде с утра!
Дарю, желая всем  добра!"

Куница навосторила уши
да и стащила "клад" у клуши.
Не всяк желает нам добра.
Молчанье - лучше серебра!


Irmgard Adomeit, 2011

Das Huhn

Das Huhn posaunt es laut hinaus:
"Hört, Leute, dort in eurem Haus,
ein Ei liegt wieder in meinem Nest.
Ich schenk es euch und wünsch das Best."

Der Marder hat die Ohren gespitzt,
heimlich er das Ei stibitzt.
Manchmal wär's gut, man wäre still,
nicht jeder einem Gutes will.

© Copyright: Марина Киссер, 2013

Регистрационный номер №0119804

от 26 февраля 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0119804 выдан для произведения:

 Перевод из Ирмгарда Адомайта

Кудахчет курица знакомо:
"Эй,люди, есть там кто-то дома?!
Яйцо лежит в гнезде с утра!
Дарю, желая вам добра!"

Куница навосторила уши
да и стащила "клад" у клуши.
Не всяк желает нам добра.
Молчанье - лучше серебра!


Irmgard Adomeit, 2011

Das Huhn

Das Huhn posaunt es laut hinaus:
"Hört, Leute, dort in eurem Haus,
ein Ei liegt wieder in meinem Nest.
Ich schenk es euch und wünsch das Best."

Der Marder hat die Ohren gespitzt,
heimlich er das Ei stibitzt.
Manchmal wär's gut, man wäre still,
nicht jeder einem Gutes will.

 
Рейтинг: +3 770 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!