Курица. Из Ирмгарда Адомайта
26 февраля 2013 -
Марина Киссер
Рейтинг: +3
770 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Кудахчет курица знакомо:
"Эй,люди, есть там кто-то дома?!
Яйцо лежит в гнезде с утра!
Дарю, желая всем добра!"
Куница навосторила уши
да и стащила "клад" у клуши.
Не всяк желает нам добра.
Молчанье - лучше серебра!
Irmgard Adomeit, 2011
Das Huhn
Das Huhn posaunt es laut hinaus:
"Hört, Leute, dort in eurem Haus,
ein Ei liegt wieder in meinem Nest.
Ich schenk es euch und wünsch das Best."
Der Marder hat die Ohren gespitzt,
heimlich er das Ei stibitzt.
Manchmal wär's gut, man wäre still,
nicht jeder einem Gutes will.
Перевод из Ирмгарда Адомайта
Кудахчет курица знакомо:
"Эй,люди, есть там кто-то дома?!
Яйцо лежит в гнезде с утра!
Дарю, желая вам добра!"
Куница навосторила уши
да и стащила "клад" у клуши.
Не всяк желает нам добра.
Молчанье - лучше серебра!
Irmgard Adomeit, 2011
Das Huhn
Das Huhn posaunt es laut hinaus:
"Hört, Leute, dort in eurem Haus,
ein Ei liegt wieder in meinem Nest.
Ich schenk es euch und wünsch das Best."
Der Marder hat die Ohren gespitzt,
heimlich er das Ei stibitzt.
Manchmal wär's gut, man wäre still,
nicht jeder einem Gutes will.
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Литературный сайт Парнас предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет.