Джон Хей - Белый флаг
2 мая 2019 -
Владимир Голубихин
Одну, что снег зимой,
И цвета королей порфир –
Как пламя – Жакмино.
И в жажде испытать судьбу,
Всю ночь я знака ждал,
Чтоб, наконец, увидеть грудь
В огне цветка, что слал.
И я гадал – коль дорог ей,
Она ответит Алой розой,
Иль Белою, как зимний снег,
Мои развеет грёзы.
При встрече с ней я побледнел:
Её грудь холодней
Была, чем роза, посланная ей –
Напрасно ночь я бдел.
А всё ж с улыбкой безголосой
Мне подарила нежен взгляд,
И на щеке её вспылала роза,
Как сдачи белый плат.
The white flag
I sent my love two roses, - one
As white as driven snow,
And one a blushing royal red,
A flaming Jacqueminot.
I meant to touch and test my fate;
That night I should divine,
The moment I should see my love,
If her true heart were mine.
For if she holds me dear, I said,
She'll wear my blushing rose;
If not, she'll wear my cold Lamarque
As white as winter's snows.
My heart sank when I met her: sure
I had been over bold,
For on her breast my pale rose lay
In virgin whiteness cold.
Yet with low words she greeted me,
With smiles divinely tender;
Upon her cheek the red rose dawned. -
The white rose meant surrender.
[Скрыть]
Регистрационный номер 0446599 выдан для произведения:
Две розы я поднёс любви –
Одну, что снег зимой,
И цвета королей порфир –
Как пламя – Жакмино.
И в жажде испытать судьбу,
Всю ночь я знака ждал,
Чтоб, наконец, увидеть грудь
В огне цветка, что слал.
И я гадал – коль дорог ей,
Она ответит Алой розой,
Иль Белою, как зимний снег,
Мои развеет грёзы.
При встрече с ней я побледнел:
Её грудь холодней
Была, чем роза, посланная ей –
Напрасно ночь я бдел.
А всё ж с улыбкой, без вопросов,
Мне подарила нежен взгляд,
И на щеке её вспылала роза,
Как сдачи белый плат.
The white flag
I sent my love two roses, - one
As white as driven snow,
And one a blushing royal red,
A flaming Jacqueminot.
I meant to touch and test my fate;
That night I should divine,
The moment I should see my love,
If her true heart were mine.
For if she holds me dear, I said,
She'll wear my blushing rose;
If not, she'll wear my cold Lamarque
As white as winter's snows.
My heart sank when I met her: sure
I had been over bold,
For on her breast my pale rose lay
In virgin whiteness cold.
Yet with low words she greeted me,
With smiles divinely tender;
Upon her cheek the red rose dawned. -
The white rose meant surrender.
Одну, что снег зимой,
И цвета королей порфир –
Как пламя – Жакмино.
И в жажде испытать судьбу,
Всю ночь я знака ждал,
Чтоб, наконец, увидеть грудь
В огне цветка, что слал.
И я гадал – коль дорог ей,
Она ответит Алой розой,
Иль Белою, как зимний снег,
Мои развеет грёзы.
При встрече с ней я побледнел:
Её грудь холодней
Была, чем роза, посланная ей –
Напрасно ночь я бдел.
А всё ж с улыбкой, без вопросов,
Мне подарила нежен взгляд,
И на щеке её вспылала роза,
Как сдачи белый плат.
The white flag
I sent my love two roses, - one
As white as driven snow,
And one a blushing royal red,
A flaming Jacqueminot.
I meant to touch and test my fate;
That night I should divine,
The moment I should see my love,
If her true heart were mine.
For if she holds me dear, I said,
She'll wear my blushing rose;
If not, she'll wear my cold Lamarque
As white as winter's snows.
My heart sank when I met her: sure
I had been over bold,
For on her breast my pale rose lay
In virgin whiteness cold.
Yet with low words she greeted me,
With smiles divinely tender;
Upon her cheek the red rose dawned. -
The white rose meant surrender.
Рейтинг: 0
260 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!