Холм

26 ноября 2015 - Толстов Вячеслав
article318489.jpg
Где Элмер, Херман, Берт, Том и Чарли,  
Слабак,  силач, клоун, пьяница, борец?  
Все, все, спят на холме.  

Один спасовал при лихорадке,  
Один угорел в шахте, 
Один был убит в ссоре,  
Один умер в тюрьме,  
Один свалился с моста, трудяга для детей и жены —  
Все, все спят, спят, спят на холме.  

Где Элла, Кейт, Мэг, Лиззи и Эдит, 
Нежное сердце, простая душа, громогласная, гордая, счастливая? —  
Все, все, спят на холме.  


Одна умерла в позорных родах,  
Одна от предотвращенной любви,  
Одна в руках скота в борделе, 
Одна от сломанной гордости, в поиске желания сердца,  
Одна после жизни в далёком Лондоне и Париже  
Был принесена к её небольшому пространству Эллой и Кейт и Мэг —  
Все, все спят, спят, спят на холме.  


Где Дядя Айзек и Тётя Эмили, 
И старый Тоуни Кинкэйд и Севанье Хутон,  
И майор Уокер, который говорил  
С почтенными мужами революции? —  
Все, все, спят на холме.  

Они принесли им мёртвых сыновей от войны, 
И дочерей, которых жизнь сокрушила,  
И их детей, безотцовщин, кричащих —  
Все, все спят, спят, спят на холме.  


Где Старый Скрипач Джонс  
Кто играл с жизнью все его девяносто лет, 
Преодолевавший дождь со снегом с обнажённой грудью,  
Пьянь, бунтарь, не имея ни жены, ни семьи,  
Ни золота, ни любви, ни неба?  
Вот! он лепечет о давней рыбе-фри,  
О давних скачках у Рощи Шалфея мускатного, 
О каких говорил Абэ Линкольн  
Одно время в Спрингфилде.

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2015

Регистрационный номер №0318489

от 26 ноября 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0318489 выдан для произведения: Где Элмер, Херман, Берт, Том и Чарли,  
Слабак,  силач, клоун, пьяница, борец?  
Все, все, спят на холме.  

Один спасовал при лихорадке,  
Один угорел в шахте, 
Один был убит в ссоре,  
Один умер в тюрьме,  
Один свалился с моста, трудяга для детей и жены —  
Все, все спят, спят, спят на холме.  

Где Элла, Кейт, Мэг, Лиззи и Эдит, 
Нежное сердце, простая душа, громогласная, гордая, счастливая? —  
Все, все, спят на холме.  


Одна умерла в позорных родах,  
Одна от предотвращенной любви,  
Одна в руках скота в борделе, 
Одна от сломанной гордости, в поиске желания сердца,  
Одна после жизни в далёком Лондоне и Париже  
Был принесена к её небольшому пространству Эллой и Кейт и Мэг —  
Все, все спят, спят, спят на холме.  

Где Дядя Айзек и Тётя Эмили, 
И старый Тоуни Кинкэйд и Севанье Хутон,  
И майор Уокер, который говорил  
С почтенными мужами революции? —  
Все, все, спят на холме.  

Они принесли им мёртвых сыновей от войны, 
И дочерей, которых жизнь сокрушила,  
И их детей, безотцовщин, кричащих —  
Все, все спят, спят, спят на холме.  


Где Старый Скрипач Джонс  
Кто играл с жизнью все его девяносто лет, 
Преодолевавший дождь со снегом с обнажённой грудью,  
Пьянь, бунтарь, не имея ни жены, ни семьи,  
Ни золота, ни любви, ни неба?  
Вот! он лепечет о давней рыбе-фри,  
О давних скачках у Рощи Шалфея мускатного, 
О каких говорил Абэ Линкольн  
Одно время в Спрингфилде.
 
Рейтинг: +2 660 просмотров
Комментарии (3)
Толстов Вячеслав # 26 ноября 2015 в 10:13 +1
The Hill

Where are Elmer, Herman, Bert, Tom and Charley,
The weak of will, the strong of arm, the clown, the boozer, the fighter?
All, all, are sleeping on the hill.

One passed in a fever,
One was burned in a mine,
One was killed in a brawl,
One died in a jail,
One fell from a bridge toiling for children and wife—
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

Where are Ella, Kate, Mag, Lizzie and Edith,
The tender heart, the simple soul, the loud, the proud, the happy one?—
All, all, are sleeping on the hill.

One died in shameful child-birth,
One of a thwarted love,
One at the hands of a brute in a brothel,
One of a broken pride, in the search for heart’s desire,
One after life in far-away London and Paris
Was brought to her little space by Ella and Kate and Mag—
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

Where are Uncle Isaac and Aunt Emily,
And old Towny Kincaid and Sevigne Houghton,
And Major Walker who had talked
With venerable men of the revolution?—
All, all, are sleeping on the hill.

They brought them dead sons from the war,
And daughters whom life had crushed,
And their children fatherless, crying—
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

Where is Old Fiddler Jones
Who played with life all his ninety years,
Braving the sleet with bared breast,
Drinking, rioting, thinking neither of wife nor kin,
Nor gold, nor love, nor heaven?
Lo! he babbles of the fish-frys of long ago,
Of the horse-races of long ago at Clary’s Grove,
Of what Abe Lincoln said
One time at Springfield.
null null # 26 ноября 2015 в 13:24 +2
Весьма интересно ) scratch
Толстов Вячеслав # 26 ноября 2015 в 17:36 +1
Заглавное стихотворения Мастерса в его 1 книге "Спун-Ривер", которая отвлекла США от 1-й мировой войны. Они даже почтовые марки с этими персонажами выпускали.