Хоум бэриал
13 февраля 2013 -
Толстов Вячеслав
Увидел он её на лестнице, пока она не видела его.
Она спускалась вниз, оглядываясь назад, через плечо, с некоторым опасением.
Она, неуверенно опускаясь, приподнялась обратно и посмотрела ещё раз.
Он говорил, двигаясь к ней: "Что это ты видишь сверху всегда, хочется узнать".
Она повернулась и прижалась своими юбками там же,
И лицо её изменилось от испуганного до унылого.
Он говорил, выигрывая время:
"Что видишь ты", пока не сникла взором.
"Догадываюсь, что ты должна сказать мне, дорогая".
Она же с места на его попытку, не шевельнула шеей в тишине.
Она позволила ему смотреть и убедиться, что видеть мог бы он,
Слепое существо, пока не видел.
Но он в конце концов, заохал: "Ох", и снова: "Ох".
"Что это - каково?" она сказала.
"Лишь то что вижу я". "Нельзя ли внятней", она взывала ,"
Говори мне, что такое!"
"Я удивлён, что не увидел сразу.
Не обращал внимания на это прежде.
Должно причина в том, привык к нему,
Как к мини-кладбищу, где мой народ!
Как в маленьких оконных рамах это.
Немного больше спальни нашей, да?
Там сланцевых три камня, мраморный один,
Широкоплечих небольших кусков при свете солнца закатном.
Не против их мы. Ясно: что не камни это – а насыпь над дитём -"
"…Нет, нет, нет, нет,- " заплакала она.
Убрав ладони от перил, скользнула вниз;
И повернула взгляд испуганный к нему,-
Продумав дважды знания свои, сказал:
” Не говорить о собственном ребёнке, что потерян?”
- "Но не тебе! О, моя шляпа где? Ох, не нуждаюсь!
Я выбраться хочу отсюда. Нужен воздух.
Не знаю, справедливо ли, что может человек.”
-"Эмилия! Не уходи к другому в этот раз.
Меня послушай. Я не буду катиться по ступенькам ."
Он сел, сжимая подбородок кулаками.
-"Спросить мне что-то надо, дорогая, у тебя".
- Ты, вряд ли знаешь, как это, - спросить.
-"Тогда мне помоги ".
На всё ответом, её пальцы подвинули щеколду.
-"Мои слова почти всегда как преступление.
Не знаю, как мне говорить, о чём нибудь,
Чтоб нравиться тебе. Но я могу учить,
Так полагаю. Не могу сказать, но вижу, как.
Мужчина ведь частично не мужчина
С обычной женщиной. Возможна и договорённость,
Которая меня весьма обяжет, себя держать в руках,
И что-нибудь особенного –назвать, ума хватает.
Хоть не люблю такие вещи меж тех двоих, кто любит.
Но двое, что не любят, живут без этих чувств.
И чаще, те кто любит, не могут вместе жить".
Она подвинула щеколду не ненамного.
“Не делай - не придут. Не разноси иным ещё на этот раз.
Скажи по-человечески об этом, если это что-то вроде того.
Пусти меня в свою несчастье, горе.
В отличие от остальных людей,
Как среди них тебе, и без меня. Дай шанс.
Перестаралась ты, однако, малость.
Заставило подумать, как же так,
Что значит матери утрата первого ребёнка,
В том безутешном образе любви.
Ты думала б, что памятью о нём могла бы быть удовлетворена."
“Так ты идёшь, уже глумясь теперь! “
- "Я нет, я, нет! - сердиться заставляешь ты меня.
Приду к тебе. Какая женщина, о, Боже!
Он сам дошёл до этого, согласен,
Не говорить,что собственный ребёнок мёртв."
Она, неуверенно опускаясь, приподнялась обратно и посмотрела ещё раз.
Он говорил, двигаясь к ней: "Что это ты видишь сверху всегда, хочется узнать".
Она повернулась и прижалась своими юбками там же,
И лицо её изменилось от испуганного до унылого.
Он говорил, выигрывая время:
"Что видишь ты", пока не сникла взором.
"Догадываюсь, что ты должна сказать мне, дорогая".
Она же с места на его попытку, не шевельнула шеей в тишине.
Она позволила ему смотреть и убедиться, что видеть мог бы он,
Слепое существо, пока не видел.
Но он в конце концов, заохал: "Ох", и снова: "Ох".
"Что это - каково?" она сказала.
"Лишь то что вижу я". "Нельзя ли внятней", она взывала ,"
Говори мне, что такое!"
"Я удивлён, что не увидел сразу.
Не обращал внимания на это прежде.
Должно причина в том, привык к нему,
Как к мини-кладбищу, где мой народ!
Как в маленьких оконных рамах это.
Немного больше спальни нашей, да?
Там сланцевых три камня, мраморный один,
Широкоплечих небольших кусков при свете солнца закатном.
Не против их мы. Ясно: что не камни это – а насыпь над дитём -"
"…Нет, нет, нет, нет,- " заплакала она.
Убрав ладони от перил, скользнула вниз;
И повернула взгляд испуганный к нему,-
Продумав дважды знания свои, сказал:
” Не говорить о собственном ребёнке, что потерян?”
- "Но не тебе! О, моя шляпа где? Ох, не нуждаюсь!
Я выбраться хочу отсюда. Нужен воздух.
Не знаю, справедливо ли, что может человек.”
-"Эмилия! Не уходи к другому в этот раз.
Меня послушай. Я не буду катиться по ступенькам ."
Он сел, сжимая подбородок кулаками.
-"Спросить мне что-то надо, дорогая, у тебя".
- Ты, вряд ли знаешь, как это, - спросить.
-"Тогда мне помоги ".
На всё ответом, её пальцы подвинули щеколду.
-"Мои слова почти всегда как преступление.
Не знаю, как мне говорить, о чём нибудь,
Чтоб нравиться тебе. Но я могу учить,
Так полагаю. Не могу сказать, но вижу, как.
Мужчина ведь частично не мужчина
С обычной женщиной. Возможна и договорённость,
Которая меня весьма обяжет, себя держать в руках,
И что-нибудь особенного –назвать, ума хватает.
Хоть не люблю такие вещи меж тех двоих, кто любит.
Но двое, что не любят, живут без этих чувств.
И чаще, те кто любит, не могут вместе жить".
Она подвинула щеколду не ненамного.
“Не делай - не придут. Не разноси иным ещё на этот раз.
Скажи по-человечески об этом, если это что-то вроде того.
Пусти меня в свою несчастье, горе.
В отличие от остальных людей,
Как среди них тебе, и без меня. Дай шанс.
Перестаралась ты, однако, малость.
Заставило подумать, как же так,
Что значит матери утрата первого ребёнка,
В том безутешном образе любви.
Ты думала б, что памятью о нём могла бы быть удовлетворена."
“Так ты идёшь, уже глумясь теперь! “
- "Я нет, я, нет! - сердиться заставляешь ты меня.
Приду к тебе. Какая женщина, о, Боже!
Он сам дошёл до этого, согласен,
Не говорить,что собственный ребёнок мёртв."
Какие чувства могут быть, когда копаешь
Своей рукой, ему могилу, как ты мог?
Да, с того самого окна, я видела тебя,
Как гравий прыгал, воздух рассекая,
Подскакивая вверх, так же, легко
И скатываясь с насыпи у ямы.
Я думала: кто этот человек? Не верила, что ты.
По лестнице, то вниз, то вверх вползала,
Твоя лопата так же поднималась.
Вернулся в дом. Твой голос грохотал
На кухне, я не знаю, почему
Своим увидеть взглядом надо было.
******
***
Home Burial ("Главное захоронение"), начало поэмы Роберта Фроста
[Скрыть]
Регистрационный номер 0116752 выдан для произведения:
Увидел он её на лестнице, пока она не видела его.
Она спускалась вниз, оглядываясь назад, через плечо, с некоторым опасением.
Она, неуверенно опускаясь, приподнялась обратно и посмотрела ещё раз.
Он говорил, двигаясь к ней: "Что это ты видишь сверху всегда, хочется узнать".
Она повернулась и прижалась своими юбками там же,
И лицо её изменилось от испуганного до унылого.
Он говорил, выигрывая время:
"Что видишь ты", пока не сникла взором.
"Догадываюсь, что ты должна сказать мне, дорогая".
Она же с места на его попытку, не шевельнула шеей в тишине.
Она позволила ему смотреть и убедиться, что видеть мог бы он,
Слепое существо, пока не видел.
Но он в конце концов, заохал: "Ох", и снова: "Ох".
"Что это - каково?" она сказала.
"Лишь то что вижу я". "Нельзя ли внятней", она взывала ,"
Говори мне, что такое!"
"Я удивлён, что не увидел сразу.
Не обращал внимания на это прежде.
Должно причина в том, привык к нему,
Как к мини-кладбищу, где мой народ!
Как в маленьких оконных рамах это.
Немного больше спальни нашей, да?
Там сланцевых три камня, мраморный один,
Широкоплечих небольших кусков при свете солнца закатном.
Не против их мы. Ясно: что не камни это – а насыпь над дитём -"
"…Нет, нет, нет, нет,- " заплакала она.
Убрав ладони от перил, скользнула вниз;
И повернула взгляд испуганный к нему,-
Продумав дважды знания свои, сказал:
” Не говорить о собственном ребёнке, что потерян?”
- "Но не тебе! О, моя шляпа где? Ох, не нуждаюсь!
Я выбраться хочу отсюда. Нужен воздух.
Не знаю, справедливо ли, что может человек.”
-"Эмилия! Не уходи к другому в этот раз.
Меня послушай. Я не буду катиться по ступенькам ."
Он сел, сжимая подбородок кулаками.
-"Спросить мне что-то надо, дорогая, у тебя".
- Ты, вряд ли знаешь, как это, - спросить.
-"Тогда мне помоги ".
На всё ответом, её пальцы подвинули щеколду.
-"Мои слова почти всегда как преступление.
Не знаю, как мне говорить, о чём нибудь,
Чтоб нравиться тебе. Но я могу учить,
Так полагаю. Не могу сказать, но вижу, как.
Мужчина ведь частично не мужчина
С обычной женщиной. Возможна и договорённость,
Которая меня весьма обяжет, себя держать в руках,
И что-нибудь особенного –назвать, ума хватает.
Хоть не люблю такие вещи меж тех двоих, кто любит.
Но двое, что не любят, живут без этих чувств.
И чаще, те кто любит, не могут вместе жить".
Она подвинула щеколду не ненамного.
“Не делай - не придут. Не разноси иным ещё на этот раз.
Скажи по-человечески об этом, если это что-то вроде того.
Пусти меня в свою несчастье, горе.
В отличие от остальных людей,
Как среди них тебе, и без меня. Дай шанс.
Перестаралась ты, однако, малость.
Заставило подумать, как же так,
Что значит матери утрата первого ребёнка,
В том безутешном образе любви.
Ты думала б, что памятью о нём могла бы быть удовлетворена."
“Так ты идёшь, уже глумясь теперь! “
- "Я нет, я, нет! - сердиться заставляешь ты меня.
Приду к тебе. Какая женщина, о, Боже!
Он сам дошёл до этого, согласен,
Не говорить,что собственный ребёнок мертвый."
***
Home Burial ("Главное захоронение"), начало поэмы Роберта Фроста
Она, неуверенно опускаясь, приподнялась обратно и посмотрела ещё раз.
Он говорил, двигаясь к ней: "Что это ты видишь сверху всегда, хочется узнать".
Она повернулась и прижалась своими юбками там же,
И лицо её изменилось от испуганного до унылого.
Он говорил, выигрывая время:
"Что видишь ты", пока не сникла взором.
"Догадываюсь, что ты должна сказать мне, дорогая".
Она же с места на его попытку, не шевельнула шеей в тишине.
Она позволила ему смотреть и убедиться, что видеть мог бы он,
Слепое существо, пока не видел.
Но он в конце концов, заохал: "Ох", и снова: "Ох".
"Что это - каково?" она сказала.
"Лишь то что вижу я". "Нельзя ли внятней", она взывала ,"
Говори мне, что такое!"
"Я удивлён, что не увидел сразу.
Не обращал внимания на это прежде.
Должно причина в том, привык к нему,
Как к мини-кладбищу, где мой народ!
Как в маленьких оконных рамах это.
Немного больше спальни нашей, да?
Там сланцевых три камня, мраморный один,
Широкоплечих небольших кусков при свете солнца закатном.
Не против их мы. Ясно: что не камни это – а насыпь над дитём -"
"…Нет, нет, нет, нет,- " заплакала она.
Убрав ладони от перил, скользнула вниз;
И повернула взгляд испуганный к нему,-
Продумав дважды знания свои, сказал:
” Не говорить о собственном ребёнке, что потерян?”
- "Но не тебе! О, моя шляпа где? Ох, не нуждаюсь!
Я выбраться хочу отсюда. Нужен воздух.
Не знаю, справедливо ли, что может человек.”
-"Эмилия! Не уходи к другому в этот раз.
Меня послушай. Я не буду катиться по ступенькам ."
Он сел, сжимая подбородок кулаками.
-"Спросить мне что-то надо, дорогая, у тебя".
- Ты, вряд ли знаешь, как это, - спросить.
-"Тогда мне помоги ".
На всё ответом, её пальцы подвинули щеколду.
-"Мои слова почти всегда как преступление.
Не знаю, как мне говорить, о чём нибудь,
Чтоб нравиться тебе. Но я могу учить,
Так полагаю. Не могу сказать, но вижу, как.
Мужчина ведь частично не мужчина
С обычной женщиной. Возможна и договорённость,
Которая меня весьма обяжет, себя держать в руках,
И что-нибудь особенного –назвать, ума хватает.
Хоть не люблю такие вещи меж тех двоих, кто любит.
Но двое, что не любят, живут без этих чувств.
И чаще, те кто любит, не могут вместе жить".
Она подвинула щеколду не ненамного.
“Не делай - не придут. Не разноси иным ещё на этот раз.
Скажи по-человечески об этом, если это что-то вроде того.
Пусти меня в свою несчастье, горе.
В отличие от остальных людей,
Как среди них тебе, и без меня. Дай шанс.
Перестаралась ты, однако, малость.
Заставило подумать, как же так,
Что значит матери утрата первого ребёнка,
В том безутешном образе любви.
Ты думала б, что памятью о нём могла бы быть удовлетворена."
“Так ты идёшь, уже глумясь теперь! “
- "Я нет, я, нет! - сердиться заставляешь ты меня.
Приду к тебе. Какая женщина, о, Боже!
Он сам дошёл до этого, согласен,
Не говорить,что собственный ребёнок мертвый."
***
Home Burial ("Главное захоронение"), начало поэмы Роберта Фроста
Рейтинг: +1
519 просмотров
Комментарии (1)
Толстов Вячеслав # 13 февраля 2013 в 09:34 0 | ||
|