Die Flaschen sind leer, das Fruhstuck war gut,
Die Damchen sind rosig erhitzet;
Sie luften das Mieder mit ubermut,
Ich glaube sie sind bespitzet.
Die Schulter wie wei?, die Brustchen wie nett!
Mein Herz erbebet vor Schrecken.
Nun werfen sie lachend sich aufs Bett,
Und hullen sich ein mit den Decken.
Sie ziehen nun gar die Gardinen vor,
Und schnarchen am End um die Wette,
Da steh ich im Zimmer, ein einsamer Tor,
Betrachte verlegen das Bette.
* * *
Бутылка пуста, завтрак хорош.
Дамочка в розовом дразнится,
Лиф обнажив вызывает дрожь.
Такая она проказница!
Плечи и грудки просто милы,
Вдруг сердце стучать перестало.
С грацией гибкой нежных мурлык
Закуталась вмиг в одеяло.
Тщетно смотрю в просветы гардин
Я, чтоб подглядеть за соседкой.
И остаюсь в квартире один,
К окну пододвинув банкетку.
[Скрыть]Регистрационный номер 0440482 выдан для произведения:
По эротическим стихам Хайнриха Хейне
Die Flaschen sind leer, das Fruhstuck war gut,
Die Damchen sind rosig erhitzet;
Sie luften das Mieder mit ubermut,
Ich glaube sie sind bespitzet.
Die Schulter wie wei?, die Brustchen wie nett!
Mein Herz erbebet vor Schrecken.
Nun werfen sie lachend sich aufs Bett,
Und hullen sich ein mit den Decken.
Sie ziehen nun gar die Gardinen vor,
Und schnarchen am End um die Wette,
Da steh ich im Zimmer, ein einsamer Tor,
Betrachte verlegen das Bette.
* * *
Бутылка пуста, завтрак хорош.
Дамочка в розовом дразнится,
Лиф обнажив вызывает дрожь.
Такая она проказница!
Плечи и грудки просто милы,
Вдруг сердце стучать перестало.
С грацией гибкой нежных мурлык
Закуталась вмиг в одеяло.
Тщетно смотрю в просветы гардин
Я, чтоб подглядеть за соседкой.
И остаюсь в квартире один,
К окну пододвинув банкетку.