В той стране, где ходики, трудясь,
делят час заботливо и мудро,
не будильник объявляет утро,
а петух - задира, рыжий князь.
Пироги с черемухой в печи,
золотистый мед и чай с душицей.
Бабушка с ухватом суетится,
внуки в доме – все на стол мечи!
Мы с аби-кой* за водой пойдем,
и в зеркальной глубине колодца
небо светлым эхом отзовется,
залопочет пойманным дождем.
Обольюсь от шеи и до пят, -
ледяную воду, жмурясь, пью я,
пьет цыпленок, разбивая клювом
радугу и радужных цыплят.
Терпкого кумыса аромат,
бархатная холка жеребенка.
Он кричит заливисто и звонко,
вольной жизни вместе с нами рад.
Ночь. Аби напоит молоком,
бусины на четках переложит.
Спать на печку теплую уложит,
оренбургским подоткнув платком.
Кочергою пошуршит в золе,
сказку вспомнит, страшную немножко,
осторожно покошусь в окошко -
не идет лохматый Шурале**?
Бабушкина смуглая рука,
профиль – неглубокая пиала,
«йорегим»*** – тихонько напевала,
и, качаясь, плыли облака.
Сон качает печку, старый дом,
на подушку лунный свет струится…
Детство мне давно уже не снится,
спрятано у жизни под крылом.
И, оставшись молодым, мой дед
машет с фотокарточки военной,
на стене бревенчатой, нетленной.
В той стране, которой больше нет.
аби* (с татарского)- бабушка, (абика- русифицированное произношение, видимо, образовавшееся из слияния слов «аби» и «бабушка»)
Шурале** – мифический (злой) персонаж татарских сказок
йорегим*** – (тат.) сердце мое
[Скрыть]
Регистрационный номер 0029486 выдан для произведения:
В той стране, где ходики, трудясь,
делят час заботливо и мудро,
не будильник объявляет утро,
а петух - задира, рыжий князь.
Пироги с черемухой в печи,
золотистый мед и чай с душицей.
Бабушка с ухватом суетится,
внуки в доме – все на стол мечи!
Мы с аби-кой* за водой пойдем,
и в зеркальной глубине колодца
небо светлым эхом отзовется,
залопочет пойманным дождем.
Обольюсь от шеи и до пят, -
ледяную воду, жмурясь, пью я,
пьет цыпленок, разбивая клювом
радугу и радужных цыплят.
Терпкого кумыса аромат,
бархатная холка жеребенка.
Он кричит заливисто и звонко,
вольной жизни вместе с нами рад.
Ночь. Аби напоит молоком,
бусины на четках переложит.
Спать на печку теплую уложит,
оренбургским подоткнув платком.
Кочергою пошуршит в золе,
сказку вспомнит, страшную немножко,
осторожно покошусь в окошко -
не идет лохматый Шурале**?
Бабушкина смуглая рука,
профиль – неглубокая пиала,
«йорегим»*** – тихонько напевала,
и, качаясь, плыли облака.
Сон качает печку, старый дом,
на подушку лунный свет струится…
Детство мне давно уже не снится,
спрятано у жизни под крылом.
И, оставшись молодым, мой дед
машет с фотокарточки военной,
на стене бревенчатой, нетленной.
В той стране, которой больше нет.
аби* (с татарского)- бабушка, (абика- русифицированное произношение, видимо, образовавшееся из слияния слов «аби» и «бабушка»)
Шурале** – мифический (злой) персонаж татарских сказок
йорегим*** – (тат.) сердце мое