Граф Уоррен - Джордж Эрл Браун
25 марта 2019 -
Владимир Голубихин
Эдуард Длинноногий боялся баронов,
И решил уточнить - по букве закона
Владения их не теснят ли корону.
Недолго искалась бумажная правда,
Быстро нашли мудрецы Эдуарда,
Что у баронов земли многовато.
Судили-рядили английских баронов,
Пока не стал перед законом
Знатнейший лорд Уоррен.
Отважный воин пред судом
Встал с прадедовским мечом,
С честью и с достоинством.
Рёк к барону муж учёный:
«Чем ответишь пред законом
На владение землёю?»
Барон свой вынул меч из ножен,
Взмахнул им пред бумажной рожей,
И громко подытожил:
«Вот им! Когда с нормандцами Вильгельм
Стал господином сих земель,
Всяк храбрец свой получил удел!
Мой прадед завещал мне кровью,
Чтоб я за гнездо родовое
Убил бы на месте любого!»
От страха писаки бросили перья,
И за дворцовою скрылися дверью.
Уоррен остался в доблести предков!
Earl Warenne
George Earle Browne
Illustrated B. J. Rosenmeyer
King Edward, in a curious mood,
The parchments of his earls pursued,
To learn if all their claims were good.
His learned clerks the deeds did scan,
And placed beneath great Edward's ban
The lands of many a gentleman.
With other of England's gentlemen,
At length they summoned Lord Warenne
To answer to the clerkly pen.
The stout earl came with step of pride,
His good sword buckled on his side,
Which had the paynim oft defied.
Then spake the clerkly scribe: "May we
The title to your castles see,
By which you hold your lands in fee?”
Curled his rough lip with scornful sneer;
Flashed his sword round them - sight of fear;
And out his voice rang full and clear:
"When William, with his Norman horde,
Did win this realm with his stout sword,
Each chieftain had a brave reward.”
"My sire won these in deadly fight;
His title-deed is mine of right;
It is his blade—keen, blue, and bright!”
In haste each lawyer dropped his pen
And hastened to the king again.
His broad lands kept the Earl Warenne!
[Скрыть]
Регистрационный номер 0443497 выдан для произведения:
Иллюстрация Б. Дж. Розенмайер
Эдуард Длинноногий боялся баронов,
И решил уточнить - по букве закона
Владения их не теснят ли корону.
Недолго искалась бумажная правда,
Быстро нашли мудрецы Эдуарда,
Что у баронов земли многовато.
Судили-рядили английских баронов,
Пока не стал перед законом
Знатнейший лорд Уоррен.
Отважный воин пред судом
Встал с прадедовским мечом,
С честью. и с достоинством.
Рёк к барону муж учёный:
«Чем ответишь пред законом
На владение землёю?»
Барон свой вынул меч из ножен,
Взмахнул им пред бумажной рожей,
И громко подытожил:
«Вот им! Когда с нормандцами Вильгельм
Стал господином сих земель,
Всяк храбрец в награду получил удел!
Мой пращур заслужил его своею кровью;
И я мечом его клянусь за право родовое
Убить хоть тут любого!»
От страха писаки бросили перья,
И за дворцовою скрылися дверью.
А Уоррен остался с честию предков!
***
Earl Warenne
George Earle Browne
Illustrated B. J. Rosenmeyer
King Edward, in a curious mood,
The parchments of his earls pursued,
To learn if all their claims were good.
His learned clerks the deeds did scan,
And placed beneath great Edward's ban
The lands of many a gentleman.
With other of England's gentlemen,
At length they summoned Lord Warenne
To answer to the clerkly pen.
The stout earl came with step of pride,
His good sword buckled on his side,
Which had the paynim oft defied.
Then spake the clerkly scribe: "May we
The title to your castles see,
By which you hold your lands in fee?”
Curled his rough lip with scornful sneer;
Flashed his sword round them - sight of fear;
And out his voice rang full and clear:
"When William, with his Norman horde,
Did win this realm with his stout sword,
Each chieftain had a brave reward.”
"My sire won these in deadly fight;
His title-deed is mine of right;
It is his blade—keen, blue, and bright!”
In haste each lawyer dropped his pen
And hastened to the king again.
His broad lands kept the Earl Warenne!
Эдуард Длинноногий боялся баронов,
И решил уточнить - по букве закона
Владения их не теснят ли корону.
Недолго искалась бумажная правда,
Быстро нашли мудрецы Эдуарда,
Что у баронов земли многовато.
Судили-рядили английских баронов,
Пока не стал перед законом
Знатнейший лорд Уоррен.
Отважный воин пред судом
Встал с прадедовским мечом,
С честью. и с достоинством.
Рёк к барону муж учёный:
«Чем ответишь пред законом
На владение землёю?»
Барон свой вынул меч из ножен,
Взмахнул им пред бумажной рожей,
И громко подытожил:
«Вот им! Когда с нормандцами Вильгельм
Стал господином сих земель,
Всяк храбрец в награду получил удел!
Мой пращур заслужил его своею кровью;
И я мечом его клянусь за право родовое
Убить хоть тут любого!»
От страха писаки бросили перья,
И за дворцовою скрылися дверью.
А Уоррен остался с честию предков!
***
Earl Warenne
George Earle Browne
Illustrated B. J. Rosenmeyer
King Edward, in a curious mood,
The parchments of his earls pursued,
To learn if all their claims were good.
His learned clerks the deeds did scan,
And placed beneath great Edward's ban
The lands of many a gentleman.
With other of England's gentlemen,
At length they summoned Lord Warenne
To answer to the clerkly pen.
The stout earl came with step of pride,
His good sword buckled on his side,
Which had the paynim oft defied.
Then spake the clerkly scribe: "May we
The title to your castles see,
By which you hold your lands in fee?”
Curled his rough lip with scornful sneer;
Flashed his sword round them - sight of fear;
And out his voice rang full and clear:
"When William, with his Norman horde,
Did win this realm with his stout sword,
Each chieftain had a brave reward.”
"My sire won these in deadly fight;
His title-deed is mine of right;
It is his blade—keen, blue, and bright!”
In haste each lawyer dropped his pen
And hastened to the king again.
His broad lands kept the Earl Warenne!
Рейтинг: 0
237 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!