Юлия! Замечательно! Единственное - по поводу орфографии (возможно, тут задумки такие)... "Мой Робин Гуд стрелы, надёжный друг" или "Мой Робин Гуд, стрелы надёжной друг" ? Он "Робин Гуд стрелы" или "Стрелы надёжный друг"? Грипп "замучал" или "замучил" ? А зачем "на пределе сил!!!" с тремя восклицательными? Это перебор, мне кажется - здесь хватает внутренней динамики, и не надо её усиливать какими-то внешними обозначениями. Достаточно одного восклицательного с двумя точки вослед. Немного не понял - что такое "крылатым стайлом"? Это выражение такое? Если бы не было запятой, то можно предположить, что мужу по рогам бьют этим самым крылатым стайлом. "Сорок восемь раз ко дню" или "на дню" ? А так - шикарно. Афористично, ёмко, стильно.
Очень эмоционально,жизненно,динамично!Настоящее откровение женщины! Понравилось! Отмечу только вот что: Любовь – болезнь, но как бы ни страдала, я новой стать мишенью не боюсь! в этой строке,когда читаешь "я новой стать мишенью не боюсь",ударение падает больше на слово "новой",а ведь сравнение идёт с мишенью,следовательно именно это слово должно принять удар.На мой взгляд,звучало бы лучше:мишенью новой стать я не боюсь.Попробуйте!Поменяйте!Смысл такой же,слова те же,а читается по-другому. Спасибо!Успехов!
Спасибо, Любовь, за Вашу внимательность: действительно ударение падает на "новой", я сама не обратила бы внимание, нужно усилить понимание, исправлю на "снова"...
Спасибо огромное, чрезвычайно признательна Вам за ваш труд!)
Спасибо, Николай! С огромным удовольствием читаю Ваши разборы! Пришло время отвечать: Он "Робин Гуд стрелы", так как назвать купидона "благородным разбойником" я соверженно не собиралась, ненужная коннотация ( он принадлежит стреле как атрибут, ибо стрела, которая поражает сердца, - вполне себе ощутима, а вот тот, кто её выпускает - несколько мифологичен, скорее всё же - движущая сила стрелы, т.е. её характеристика, а не друг). "замучал или замучил" - не совсем поняла подоплёки вопроса? Восклицательные подтёрла, ибо Вы правы - я переборщила!))) Запятую тоже (опечатка, спасибо, что указали): именно (как?) крылатым стайлом (кому?) - мужу...))) (В том смысле, что идет перечисление в контексте ответа на вопрос "как я хочу, чтобы было": "Чтоб (как?) лбом об стену...(далее по тексту), крылатым стайлом (читай "в твоём, крылатый, стиле") мужу - по рогам..."
И конечно же, "ко дню" - "коню", почему бы нет?
Еще раз спасибо за разбор, боялась худшего, если честно...
Юлия! Спасибо, что хоть КАК-ТО реагируете и хоть ЧТО-ТО исправляете - в отличие от большинства, которые здесь есть. )) У Вас сразу было "замучАл" - поэтому я и спросил. Сейчас, как вижу, здесь поправлено. И всё же - что такое "крылатым стайлом"? что есть "стайло"? Чесслово, первый раз вижу )) "Ко дню" - "коню" - я не рифму имел в виду. Меня немного напрягло именно "ко дню". Если "ко дню" - значит К КАКОМУ дню. Мне почему-то кажется, что надо так: "спето другими сорок восемь раз НА дню" - тоже самое, если бы сказали "сорок восемь раз в день". Примеров "НА" в литературе и повседневности можно отыскать массу...
** Часто испытываю дежавю. По несколько раз на дню. ** Душ хочется принимать по несколько раз на дню. и т.д.
Но, возможно, это Ваша какая-то новая поэтическая находка )) Не всё же одно и тоже, традиционное - пусть башку поломают эти читатели )).
Реагировать - это естественно, ибо за этим и нужна "мастерская", на мой взгляд...
Поясню: "стайл" - "style" - сленговый вариант транскрипции английского "стиль"... "ко дню" - распространённое, хотя и диалектное употребление, действительно, "к нынешнему дню" (в значении "результат нынешнего дня", "день" как время суток, когда подведены итоги, "48 раз спето ко дню" - "уже спето к моменту времени "день""... вобщем, как-то так...)
Еще раз благодарю, взгляд со стороны, безусловно, необходим, особенно со стороны неравнодушных и профессионально читающих соратников по перу!
О как всё мудрёно! Тогда надо было примерно вот так и изобразить - "крылатым style'м мужу - по рогам". И оригинально, и понятно. А то - стайлом... Я грешным делом подумал сперва, что это крылатое "стойло", где Пегас живёт, и оно прилетело, чтобы отметиться на рогах мужа. ))) Насчёт "ко дню" я ведь и спрашивал ("Если "ко дню" - значит К КАКОМУ дню") и Вы объясняете: "к нынешнему дню". Но в тексте на это "к нынешнему" даже и намёка нет, поэтому у меня и появляется ощущение опечатки. Понимаете, Юлия... Основная масса здешних стихов такая, что можно что-то вежливо сказать, уважая труд автора. И зная, что всё равно это артель "Напрасный труд" - никогда эти опусы не будут иметь никакого отношения к поэзии. С Вами ситуация другая - Ваши стихи имеют самое прямое отношение к Поэзии. А раз так, то они должны иметь безукоризненное звучание - и не только в плане техники, но и в плане гармоничного и неповторимого звучания как каждой отдельной фразы, так и общего звучания. Чтобы в нужном место стояло именно это слово, чтобы все гласные были там, где необходимо, и чтобы вся эта технология была в неразрывном единстве с тем эфемерным, которое фиксируется посредством всей этой кухни. Поэтому я так внимательно-придирчиво и вслушиваюсь в Ваши произведения - чтобы всё было на месте, чтобы в гармоничное звучание не привносились нотки чуждые, надуманные, искусственные. Одна фальшивая нота - и всё, общее впечатление смазывается. Это сложно - слушать Небо, а слышать его - особенно. Но у Вас это получается. Н.
Мне не передать в слове, насколько важны и даже желанны вот эти именно "придирки": по существу, я готова с Вами согласиться, однако, всё-таки сделаю еще одну попытку заступиться...
"крылатым style'м" ,боюсь, будет прочитываемо именно как "стилем", а в худшем из случаев (маааалообразованности)- вообще как "стулом"... а "стайл" - в принципе достаточно обиходное словечко, мне кажется оно не должно так уж сильно диссонировать... кроме всего оно созвучивается со "станет" из строки выше...
Насчёт "ко дню" - "на дню" - не такая уж великая потеря, исправлю... но "ко скольки", "ко дню" - всё таки оборот достаточно устойчивый, и именно в значении обобщенном (не к нынешнему конкретно, а к каждому дню, как "в норме")...
Спасибо за воодушевляющие слова!, главное - не слишком переоцените мои весьма скромные пока заслуги, если таковые есть...
А это уже от Вас зависит - бронзоветь или нет. Этот сайт вообще в этом плане весьма провокационный: эти бесконечные восторги по поводу и без повода просто не дают людям развиваться. Стихотворец выкладывает сюда что-то весьма приблизительное - и получает в ответ волны умиления и восхищения. Это, конечно, по-человечески приятно, но это есть медвежья услуга этому человеку - он начинает думать, что всё на самом деле так и есть. И голова кружиться начинает. И неадекват появляется - даже в поведении. И ему уже сложно говорить что-то и указывать на слабые места - сразу в позу становится..."Сам дурак!". Думаю, Вам это пока не грозит - Вы достаточно ироничны и самоироничны, чтобы не понимать все эти "прЭлести". И Вы не сочиняете стихи - это Вам дар, и Вы понимаете, что это не Вы такая умно-золотая, а Небо через Вас передаёт информацию в этот мир. И Вы об этом не забываете. И славно! И всё-таки не даёт мне покоя этот стайл (вот, блин,- и чего привязался?) У Вас там всё равно внизу две сноски, что-то объясняющие, - давайте и третью поставим: *от англ. style. Нет?
Нажал нравится, я это просто так делаю редко и то, только если просят. Я бы добавил на твоём месте, маленький эпиграф из своего стихо, о котором ты пишешь в начале.
Спасибо огромное, Павел, я не могу понять, где я находила комментарий по поводу "замучал" в смысле "замутил, делал мутным", ищу - не могу найти повторно, пусть будет "замучил", в конце-концов "извёл мучениями" тоже неплохо...
Насчет образов, это комплимент из категории "барокко", мне лестно, конечно, но вроде пока всё скромнее значительно...
В начале этого года я как-то послал свои стихи на конкурс. А он еще к тому же был международным, со строгим ограничением по количеству написанных строк. На что мне было сделано замечание и предложение привести в его в соответствие с условиями конкурса. Что я и сотворил, ничего не изменив, ни одного слова, а сделал конструкцию стиха, такой, как у Вас. Т.е. две Ваши строки - это, в принципе, полный катрен, если эти сроки разделить пополам. А у вас они делятся легко. Юлия, отсюда вопрос, это так было задумано с самого начала? Получается двойная рифмовка, внешняя и внутренняя. Очень понравился ваш диалог с Николаем, до полного выяснения... до победы... Про стих не говорю. Как говорят казаки - ЛЮБО! С улыбкой и уважением...
Двойная рифмовка, Вы абсолютно правы, Олег, здесь результат сдвоенных строк: две строки - полный катрен. Сделано это было намеренно, ибо, хотя это только мой личный взгляд на вещи, стихотворение, не вмещающееся в формат экрана - реже читаемо публикой литпорталов... но, увы, лаконичной мне удаётся быть не всегда, вот и хитрю порой...
Частично согласен с Яцковым.. хотя, я и не прагма.. А вот, битая строчка исполнена слабовато, как своя заумь - можно сказать, глядя на фразу "Вакханки присно" - я б её логично и пополам, и целиком передал в свой флёр, но не додводя до зауми откровенной и не путая пробелы чужой информации настолько.. )))) При всём "да", думать надо не мне.. так получается, я уже подумал..)))
Спасибо Вам за такой подробный комментарий, в котором я, признаться, тоже многого не поняла (видимо сказываются пробелы чужой информации ) В любом случае - я очень рада Вашему отзыву, заходите ещё!