Только что уснула наша месячная дочка, мы с женой решили прилечь,
как за окном раздался плач ребёнка. Сахалинская зима была в самом разгаре –
суровая, со злым ветром, завывающим по-звериному, аж мурашки бегали по телу.
Открывать дверь на улицу не хотелось, там было жутко и холодно. Но
какое сердце выдержит детский плач? Мы с женой вышли на улицу и опешили.
Посреди снежного поля было расстелено детское одеяльце, а на нём лежал плачущий
голенький грудной ребёнок. Он, захлёбываясь, надрывно кричал. Казалось, что
тельце посиневшего ребёнка вот-вот превратится в сосульку. Жена подбежала,
завернула новорождённого в одеяльце, прижала к груди. Но вдруг рядом с нами
раздался спокойный женский голос с японским акцентом, остановив мою жену:
– Мадам-сан, у нас нельзя
так. Положите ребёнка на место.
Моя жена не могла положить на снег голого живого человечка, руки
её не разжимались. Однако, японка, бесцеремонно забрав ребёнка и положив его
плачущим на снег, начала долго объяснять нам свои обычаи, которые мы понять не
могли.
Потом нам старожилы объяснили, что у японцев такой обычай:
новорождённого кладут голым на мороз на определённое время до посинения. Если
выживет, то пусть живёт. А если нет, то – слабым не место в их строю.
Мы долго не могли уснуть. Хрип детского голосочка едва улавливался
сквозь завывание ледяного ветра…
[Скрыть]Регистрационный номер 0258903 выдан для произведения:
Поздний вечер.
Только что уснула наша месячная дочка, мы с женой решили прилечь,
как за окном раздался плач ребёнка. Сахалинская зима была в самом разгаре –
суровая, со злым ветром, завывающим по-звериному, аж мурашки бегали по телу.
Открывать дверь на улицу не хотелось, там было жутко и холодно. Но
какое сердце выдержит детский плач? Мы с женой вышли на улицу и опешили.
Посреди снежного поля было расстелено детское одеяльце, а на нём лежал плачущий
голенький грудной ребёнок. Он, захлёбываясь, надрывно кричал. Казалось, что
тельце посиневшего ребёнка вот-вот превратится в сосульку. Жена подбежала,
завернула новорождённого в одеяльце, прижала к груди. Но вдруг рядом с нами
раздался спокойный женский голос с японским акцентом, остановив мою жену:
– Мадам-сан, у нас нельзя
так. Положите ребёнка на место.
Моя жена не могла положить на снег голого живого человечка, руки
её не разжимались. Однако, японка, бесцеремонно забрав ребёнка и положив его
плачущим на снег, начала долго объяснять нам свои обычаи, которые мы понять не
могли.
Потом нам старожилы объяснили, что у японцев такой обычай:
новорождённого кладут голым на мороз на определённое время до посинения. Если
выживет, то пусть живёт. А если нет, то – слабым не место в их строю.
Мы долго не могли уснуть. Хрип детского голосочка едва улавливался
сквозь завывание ледяного ветра…
Спартанское воспитание... Для нас европейцев это непривычно и страшно! СПАСИБО, Лидочка за интересный душевный рассказ! А как Вячеслав чудесно прочитал!