ТИДОРИ альбом "Алые Капли"

30 мая 2013 - Андрей Писной
article139478.jpg

рабочая версия  новой композиции концептуального альбома "АЛЫЕ КАПЛИ".
------------

Роняешь
Белой яшмой - слёзы
Они - два шелковичных
Червячка
От гор
Уплыли облака
В глазах твоих, как смоль
Тоска тоска
И... ты - ты - ты ... одна
И... ты - ты - ты теперь одна
---

Черпаешь
Узкой ручкой - воды
Бегут два изумрудных
Ручейка
Блестят
Ворожа жемчуга
В сердцах теперь живет
Тоска тоска
И... ты - ты - ты ... одна
И... ты - ты - ты теперь одна



ТИДОРИ КРЫЛЬЯМИ ВЗМАХНИ
ТИДОРИ ВСЛЕД ЕМУ - ЛЕТИииииииииииии

---





Группа "YELLOW CROW"


Бас гитара, гитары + программирование - Сергей Заря
Бандура - Иван Ткаленко
Вокал - Геннадий Бидненко
Текст+Идея - Андрей Писной


********************************************

Японский поэтический язык ёдзё сложен, но очень красив. Метафоры - ассоциации - еле уловимые намеки. Тонкая паутина, дуновение ветерка, роса на цветах , облака отражающиеся в реке, всё это имеет свой потаённый смысл в японской поэзии.Символизм и сокровенная красота переплетаются в причудливую икебану из образов, чувств и событий.

ДВА ШЕЛКОВИЧНЫХ ЧЕРВЯЧКА В ОДНОМ КОКОНЕ - постоянный образ двух любовников. А также - когда шелковичные червячки объедают листья они создают шум очень похожий на звуки косого дождя падающего на деревья


ТИДОРИ - маленькая птичка

Когда ночь наступает,

Ночь, как черные ягоды тута,

Там, на отмели чистой,

Близ деревьев хисаки,

Часто плачут тидори


Истоки классической японской вокальной поэзии, равно как и музыки, лежат в глубокой древности. Принято рассматривать историю японского искусства вообще в соответствии с периодизацией социально-политического развития страны. Можно сказать, что с возникновением и развитием музыкальной практики синтоистских обрядов в период Кофун (III - нач.VI вв.), а также с постепенным распространением в Японии музыкальных идей из Китая и Кореи начал постепенно формироваться тот вокально-поэтический жанр, который в дальнейшем получил название ута - песня - и стал неотъемлемой частью как японской классической поэзии, так и японской классической музыки.

В мифологическом сознании древнего японца песня - ута - занимала особое место. С помощью магического текста, ритуальных заклинаний человек общался с богами во время обрядовых действий. Подобно тому, как многочисленные табу на упоминание определенных слов и понятий в определенных ситуациях породили в японской поэзии и прозе необычайно разветвленную систему художественных образов и метафор, так и сама по себе японская песня являлась первоначально своеобразной коммуникативной метафорой, особого рода сакральной речью.

Художественное пространство нагаута и дзи-ута "Aki-no koto-no ha" построено по вертикально-горизонтальному принципу, напоминая движение взгляда, причем взгляд рассматривает не просто пейзаж, а озвученный пейзаж, ориентируясь на звуки. Лист, падающий с дерева на землю, покрытую росой, и сопровождаемый спускающимся с неба холодом, - взгляд идет сверху вниз, фиксируясь в одной точке - "тревожном сердце". .

Таким образом, мы видим, что вокальная поэзия дзи-ута, используя поэтические приемы и канонические образы классической японской поэзии танка, среди которых и "вертящееся слово" юкари-котоба, и топонимы ута-макура, и сезонные слова и образ тидори, вместе с тем создает в рамках одной композиции целый образный мир, особое художественное пространство, и делает это с помощью образов, несущих в себе звуковое начало.

Великий Мацуо Басё, будучи современником возрождения в Японии жанра вокально-инструментальной музыки, видел главную задачу поэта не в том, чтобы следовать законам мастерства великих поэтов прошлого, а в том, чтобы попытаться проникнуть в сокровенное сердце поэзии, ее сущность, не отрицая при этом и опыта знаменитых предшественников. Именно по такому пути пошли авторы классической вокальной поэзии дзи-ута, особым образом соединяя высокую поэзию с изысканной, неповторимой музыкой, знакомство с которой позволяет глубже постичь душу удивительного японского искусства.

В целом - нагаута ( в нашей интерпретации, в нашем концептуальном альбоме ) воспевает человеческие чувства, настроение, грустные мимолетные раздумья, обычно выраженные тонким намеком, легким штрихом, который должен пробудить у слушателя определенные ассоциации и вызвать определенные эмоции.

Думаю только в творческом единении поэта, музыкантов и конечно же Слушателя - нагаута получит свое законченное выражение и полностью раскроется скрытая в подтекстах поэтическая информация.
...


 

© Copyright: Андрей Писной, 2013

Регистрационный номер №0139478

от 30 мая 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0139478 выдан для произведения:

рабочая версия  новой композиции концептуального альбома "АЛЫЕ КАПЛИ".
------------

Роняешь
Белой яшмой - слёзы
Они - два шелковичных
Червячка
От гор
Уплыли облака
В глазах твоих, как смоль
Тоска тоска
И... ты - ты - ты ... одна
И... ты - ты - ты теперь одна
---

Черпаешь
Узкой ручкой - воды
Бегут два изумрудных
Ручейка
Блестят
Ворожа жемчуга
В сердцах теперь живет
Тоска тоска
И... ты - ты - ты ... одна
И... ты - ты - ты теперь одна



ТИДОРИ КРЫЛЬЯМИ ВЗМАХНИ
ТИДОРИ ВСЛЕД ЕМУ - ЛЕТИииииииииииии

---





Группа "YELLOW CROW"


Бас гитара, гитары + программирование - Сергей Заря
Бандура - Иван Ткаленко
Вокал - Геннадий Бидненко
Текст+Идея - Андрей Писной


********************************************

Японский поэтический язык ёдзё сложен, но очень красив. Метафоры - ассоциации - еле уловимые намеки. Тонкая паутина, дуновение ветерка, роса на цветах , облака отражающиеся в реке, всё это имеет свой потаённый смысл в японской поэзии.Символизм и сокровенная красота переплетаются в причудливую икебану из образов, чувств и событий.

ДВА ШЕЛКОВИЧНЫХ ЧЕРВЯЧКА В ОДНОМ КОКОНЕ - постоянный образ двух любовников. А также - когда шелковичные червячки объедают листья они создают шум очень похожий на звуки косого дождя падающего на деревья


ТИДОРИ - маленькая птичка

Когда ночь наступает,

Ночь, как черные ягоды тута,

Там, на отмели чистой,

Близ деревьев хисаки,

Часто плачут тидори


Истоки классической японской вокальной поэзии, равно как и музыки, лежат в глубокой древности. Принято рассматривать историю японского искусства вообще в соответствии с периодизацией социально-политического развития страны. Можно сказать, что с возникновением и развитием музыкальной практики синтоистских обрядов в период Кофун (III - нач.VI вв.), а также с постепенным распространением в Японии музыкальных идей из Китая и Кореи начал постепенно формироваться тот вокально-поэтический жанр, который в дальнейшем получил название ута - песня - и стал неотъемлемой частью как японской классической поэзии, так и японской классической музыки.

В мифологическом сознании древнего японца песня - ута - занимала особое место. С помощью магического текста, ритуальных заклинаний человек общался с богами во время обрядовых действий. Подобно тому, как многочисленные табу на упоминание определенных слов и понятий в определенных ситуациях породили в японской поэзии и прозе необычайно разветвленную систему художественных образов и метафор, так и сама по себе японская песня являлась первоначально своеобразной коммуникативной метафорой, особого рода сакральной речью.

Художественное пространство нагаута и дзи-ута "Aki-no koto-no ha" построено по вертикально-горизонтальному принципу, напоминая движение взгляда, причем взгляд рассматривает не просто пейзаж, а озвученный пейзаж, ориентируясь на звуки. Лист, падающий с дерева на землю, покрытую росой, и сопровождаемый спускающимся с неба холодом, - взгляд идет сверху вниз, фиксируясь в одной точке - "тревожном сердце". .

Таким образом, мы видим, что вокальная поэзия дзи-ута, используя поэтические приемы и канонические образы классической японской поэзии танка, среди которых и "вертящееся слово" юкари-котоба, и топонимы ута-макура, и сезонные слова и образ тидори, вместе с тем создает в рамках одной композиции целый образный мир, особое художественное пространство, и делает это с помощью образов, несущих в себе звуковое начало.

Великий Мацуо Басё, будучи современником возрождения в Японии жанра вокально-инструментальной музыки, видел главную задачу поэта не в том, чтобы следовать законам мастерства великих поэтов прошлого, а в том, чтобы попытаться проникнуть в сокровенное сердце поэзии, ее сущность, не отрицая при этом и опыта знаменитых предшественников. Именно по такому пути пошли авторы классической вокальной поэзии дзи-ута, особым образом соединяя высокую поэзию с изысканной, неповторимой музыкой, знакомство с которой позволяет глубже постичь душу удивительного японского искусства.

В целом - нагаута ( в нашей интерпретации, в нашем концептуальном альбоме ) воспевает человеческие чувства, настроение, грустные мимолетные раздумья, обычно выраженные тонким намеком, легким штрихом, который должен пробудить у слушателя определенные ассоциации и вызвать определенные эмоции.

Думаю только в творческом единении поэта, музыкантов и конечно же Слушателя - нагаута получит свое законченное выражение и полностью раскроется скрытая в подтекстах поэтическая информация.
...


 

 
Рейтинг: +7 1991 просмотр
Комментарии (8)
Владимир Дылевский # 30 мая 2013 в 20:24 +1
Андрей, проникновенная работа! И загадочная.
Андрей Писной # 31 мая 2013 в 11:29 0
СПАСИБО ВЛАДИМИР ! В КОНЦЕПЦИИ ЭТА КОМПОЗИЦИЯ СЛЕДУЕТ ЗА "ИЗГОЕМ" и после яростного монолога главного героя, эдакое лирическое отступление автора. В котором он пытается показать слушателю что творится на душе главной героини нашей истории.
---------

Звёзды
Танцуют мерцая и тая
Слёзы застыли росою в глазах

Ивой
Плакучей распущенный волос
Лунные блики в измятых шелках

Воин
Ушёл далеко и на запад
Грусть поселилась надолго в сердцах

Ночь
Бесконечная чёрная пустошь
Память рисует малышку Тай-тянь

Ласки
Которые дева дарила
Грёз воплотившихся сладкий туман;

Шёпот
Со стоном в косу заплетённый
Трели поющих под утро цикад

Ложе
Из мягкой травы мурасаки
Алые капли на красной листве

Сердце
Как перышко птички садзаки
Бабочкой треплет на сильном ветру


Amalia Eichmann # 30 мая 2013 в 21:22 +2
Энергитически очень сильные стихи, ну и музыка сделала своё дело Очень понравилось ваше произвидение.СПАСИБО
Андрей Писной # 31 мая 2013 в 11:24 0
Ну если уже сейчас чувствуется энергетика - значит похоже работа удается нам, ведь это ещё сырая рабочая версия Амалия. Не далее как сегодня пишем чистовой вокал, беки и начинаем сведение + добавится инструментальная база. Так что к концу следующей недели думаю "ТИДОРИ" полетит по настоящему !
--------

ТИДОРИ КРЫЛЬЯМИ ВЗМАХНИ
ТИДОРИ ВСЛЕД ЕМУ - ЛЕТИииииииииииии


Саша Полтин # 31 мая 2013 в 07:51 +1
Улетаешь...Куда? Неведомо... Затягивает!
Андрей Писной # 31 мая 2013 в 11:25 0
СПАСИБО САША !
---------
---

... все прекрасное мимолетно, и чем
мимолетней, тем краше ...

Императрица Хэйанского двора - Аки-коному
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Мила Малинина # 23 ноября 2014 в 22:55 0
Потрясающе талантливо!
Андрей Писной # 23 ноября 2014 в 23:00 0
ОТ ДУШИ СПАСИБО. ЕСЛИ ВСЁ БУДЕТ БЛАГОПОЛУЧНО В ДЕКАБРЕ, ПОСЛЕ ТРЁХ С ПОЛОВИНОЙ ЛЕТ РАБОТЫ, МЫ ВЫПУСКАЕМ РОК ОПЕРУ В ПОЛНОМ ОБЪЁМЕ...
------
https://www.youtube.com/watch?v=trZNCZIKVWU&list=PLJFU0P7v5nSv7abvak5p9qXx3tABTxIwc&index=10