Берлинские истории. Невероятное Рождество в Германии 4
Рождество в Германии – это самый главный и самый любимый семейный праздник.
Немцы, как и весь западный мир, отмечают его 25 декабря. Это россияне по православной традиции встречают Рождество 7 января.
Рано утром 24 декабря Вера с Робертом наряжали рождественскую елку. Игрушки были обычные, такие, как и в России: большие разноцветные шары, огромные белые снежинки, прекрасные ангелочки и обязательный атрибут любой ёлки – гирлянда сверкающих лампочек. Вера вспомнила, как она в детстве с мамой наряжала ёлку, а папа вешал на неё гирлянду. Макушку ёлки украшала красная пятиконечная звезда. А Роберт на самый верх определил серебристую маковку – купол.
– Этот купол во много раз меньше куполов православной церкви, – подумала Вера.
Она вспомнила о маме.
– Ой, я же забыла ей позвонить! Влюблённая дурочка!
Она бросилась к ноутбуку и открыла программу Skуpе. Изображение мамы появилось почти мгновенно.
–Доченька, как ты там?
– Мамочка, всё хорошо! С наступающим праздником! Не скучай! Мы скоро с Робертом к тебе приедем.
– Что вы там придумали? Что за сюрприз?
–Мамочка, извини! Я только на минутку тебя набрала. Мы сейчас собираемся в Айслебен. Пока!
–Обязательно передай от меня пожелания счастливого Рождества.
Переговорив с мамой, Вера вздохнула от того, что ей пока приходится скрывать от мамы её помолвку с Робертом.
– Не говорить же об этом по телефону! – убеждала себя Вера.
Украшение ёлки заняло не так много времени. Роберту с Верой ещё нужно было ехать в Айслебен, ведь Рождество у немцев – это семейный праздник. В этом году за столом должна была собраться большая семья – бабушка с дедушкой, Кирстен с мужем, из России приехала дочь Кирстен Катя со своей семьёй. Ждали и отца Роберта - Бернхарда с женой. Ну и конечно, Роберта с Верой. Роберт решил сообщить, что они с Верой решили в Новом году пожениться.
Но прежде чем собираться в дорогу, Роберт с Верой обменялись рождественскими подарками.
– Meine Liebe! Посмотри под ёлочкой, какой подарок на Рождество тебе подготовил «Weihnachtsmann» (Рождественский человек), – хитро улыбаясь, сказал Роберт Вере.
Вера наклонилась и увидела под ёлкой небольшую красочную коробочку в блестящей обёртке. Распечатав, она нашла в ней золотистую брошь в форме розы.
–Какая прелесть! – Вера была восхищена прекрасной огранкой броши.
Она тоже спрятала под ёлкой подарок для Роберта.
–Посмотри, там есть подарок для тебя.
Однажды читая автобиографическую повесть Владимира Маяковского «Я сам», Вера встретила строки: «Самое заметное и красивое в человеке – галстук». Она не стала покупать галстук, но в качестве подарка Роберту выбрала серебряную заколку в виде четырехлистного клевера. Вера знала, что именно этот цветок приносит счастье и благополучие.
– Wundebar! Чудесно!
Роберту понравилась заколка. Он сразу же приколол её на галстук.
Обмен подарками состоялся. Теперь можно отправляться в дорогу. Роберт обратился к Вере:
–Du bist fertig? Ты готова?
На скоростном автобане от Берлина до Айслебена – 164 километра.
Они ехали по дороге, вдоль которой мелькали красивые заснеженные картины. Зима в это Рождество была, как никогда, со снегом и небольшим морозцем. В машине играла весёлая музыка, на душе у Веры было легко и спокойно. Рядом за рулём сидел Роберт, сосредоточенно смотревший на дорогу. Проносились мимо грузовые и легковые автомобили. Все спешили домой отпраздновать в семейном кругу Рождество. Ведь вечером 24 декабря в Германии все как - будто замирает, каждый стремится оказаться среди самых близких людей. Шуршит обёточная бумага, открываются подарки, которые приносит не только «Weihnachtsmann», но и «Кристкинд» (рождественский ребенок). Ведь именно в Германии до сегодняшних дней сохранился обычай в Сочельник дарить и получать подарки. Среди подарков под ёлкой многие находят не только четырехлистный клевер, приносящий счастье, но и очаровательную пуансеттию (такой комнатный цветок) вместе с другими символами благополучия: трубочистом, свиньей и божьими коровками.
– Да! Странное сочетание символов – трубочист, свинья и божьи коровки, – подумала Вера.
И стала размышлять. Она привыкла во всём докапываться до сути.
–Трубочист – он чистит печные трубы от золы, но дома с печным отоплением, наверное, ещё сохранились где-нибудь в глубинке Германии, как и у нас в России. Трубочист тем самым очищает отношения между людьми, от лжи, злобы и равнодушия. Да, равнодушными немцев не назовёшь, – решила Вера и продолжала рассуждать:
– Так, свинья. Все привыкли считать свиней грязнулями, ведь их можно увидеть иногда купающимися в грязных лужах. Значит, свиньи очищают от грязи, сплетен, кривотолков. Вот так!
Вера была в этом убеждена на все 100%. Она посмотрела на Роберта. Тот искоса взглянул на неё и вновь сосредоточился на дороге.
– Божьи коровки, – Вера опять задумалась, прошептав про себя:
– «Божья коровка, улети на небко, там твои детки…»
– Может быть божьи коровки – символ не только благополучия, но и символ здорового потомства, охраняющий детей от болезней.
Вера улыбнулась, вспомнив, как папа называл её «философом».
Молчавший Роберт заговорил:
– О чём задумалась? Надеюсь, не о грустном! На Рождество обычно собираются все дальние и ближние родственники. Многие специально берут отпуск на период рождественских праздников, чтобы навестить родителей и других родственников, живущих в другом городе. Это своеобразный ритуал, когда хоть на короткое время люди забывают обо всех существующих разногласиях, прощают друг другу мелкие обиды и просто радуются тому, что могут провести несколько дней вместе, в семейном кругу. За рождественский стол не принято приводить случайных знакомых, которым негде скоротать вечер. Да подобного я не встречал не только среди немцев.
Вера внимательно слушала и понимала, что Роберт доверяет ей, хочет представить её уже как свою невесту.
–Расскажи мне, я ведь до сих пор не знаю, где ты родился? В Берлине или в Айслебене, а может, в другом городе?
–Я родился в Айслебене, как и моя мама, и очень люблю этот старинный город, – голос Роберта прозвучал очень глухо, как всегда, когда он вспоминал об Аннемоне.
Вера, чтобы отвлечь любимого от грустных мыслей перевела разговор в другое русло.
– Осенью мне не удалось многого узнать о Айслебене, расскажи, когда и как он возник?
Роберт стал рассказывать о городе, в тоже время внимательно следя за дорогой.
–Айслебен — коммуна в Германии, районный центр, расположен в земле Саксония-Анхальт. Впервые он упомянут в 997 году как ярмарка под названием Islebia , а с 1180 года – это уже город. Айслебен называют ещё Лютерштадт (Lutherstadt Eisleben). Здесь родился Мартин Лютер – профессор богословия, выступивший против индульгенций.
– Индульгенции – это грамоты церкви о прощении грехов, – прервала Вера рассказ Роберта, – это знает у нас каждый пятиклассник. Лютер считал, что церковь не может быть посредником между богом и людьми, выступал даже против римского папы. Когда у Лютера потребовали отречься от его взглядов, он заявил: «На этом стою и не могу иначе!» Выступление Лютера стало началом Реформации – борьбы за переустройство (реформу) церкви.
– Да, именем Лютера названо одно из направлений протестантизма, – подтвердил Роберт, – в Айслебене много мест, связанных с Лютером.
Так в думах и разговорах Роберт и Вера въехали в Айслебен, проехали по Halleshe Straβe – улице Галле, Platz der Jugend - площади Молодёжи, сделали круг по средневековой рыночной площади, мимо Rathaus und Luterdenkmal - ратуши и памятника Мартину Лютеру. Мимо Luter Geburtshaus – дома, где он родился и церкви Святой Анны.
–Музей Лютера – один из старейших музеев в Европе, а в церкви Святой Анны находится уникальная «каменная Библия», – комментировал Роберт.
Подъезжая к дому, Вера и Роберт почувствовали упоительный запах выпечки с корицей.
Молодых встречали радушно. Собрались все представители семейства Нэтхер (Näther) Прежде всего старшее поколение – бабушка и дедушка Роберта – родители Аннемоне. Её сестра Кирстен с мужем, их дочь Катя с мужем и дочкой Лизой – Лиззи, как называли девочку самые близкие. Только отец Роберта Бернхард не смог приехать – он был в заграничной командировке.
После встречи стали делиться подарками. Гостиная наполнилась шуршанием оберточной бумаги. Вера с Робертом ни о ком не забыли. Бабушке, Кирстен и Кате Вера привезла по оренбургскому пуховому платку, а дедушке Роберт не забыл купить гаванские сигары, которые он иногда покуривал.
Вера обратилась к Лиззи:
– Лиззи, а ты читаешь по - русски?
– Да, – ответила девочка, – мы изучаем русский язык с 1 класса.
Тогда Вера подарила Лиззи красочную книгу «Русские народные сказки».
Никто не остался без подарка. Ведь в Германии дарить подарки на Рождество – один из необходимых моментов этого всеми любимого праздника.
Вера получила от бабушки мягкие яркие варежки, Кирстен подарила серебряную цепочку, а Катя – духи. Лиззи преподнесла Вере маленький брелок на мобильный телефон – игрушечного мишку – символа Германии.
– Vielen Dank! Большое спасибо!
Вера была тронута до глубины души. Она не ожидала такого внимания со стороны близких Роберта. Ей казалось, что немцы по своей натуре совсем не эмоциональны. А здесь к ней проявили такую заботу, что она была несколько смущена. Роберт, казалось, на расстоянии почувствовал состояние возлюбленной, подошёл к ней и обнял за плечи и спросил:
–Alles Gute? Всё хорошо?
Молодой человек провёл девушку в ванную комнату, чтобы она могла освежиться после дороги и оставил одну.
Вера прижала руки к пунцовым щекам и взглянула на себя в зеркало. На неё смотрела незнакомка. Высокая причёска, открытый лиф белоснежного платья едва не обнажает грудь, на шее драгоценное колье. Широко распахнутые глаза светились счастьем. Но в то же мгновение, будто мелкая рябь пробежала по стеклу и всё исчезло. Перед Верой те же широко распахнутые глаза, румянец на щеках, но волосы рассыпались по плечам крупными волнами. Она только покачала головой, будто изгоняя наваждение, и прошептала своему отражению:
–Уф, привидится же от усталости и нервного напряжения!
Затем все сели за праздничный стол, на котором главенствовал рождественский гусь, карп и Штоллен - рождественский пирог с изюмом, миндалем, цедрой апельсина, ромом и различными пряностями.
Fröhliche Weihnachten! Радостного, счастливого Рождества!
После торжественных тостов и поздравлений слово взял Роберт. Он сообщил своим родным новость, которая для всех не была неожиданностью.
– Meine Liebe! Мои дорогие! Ich möchte mit Jhnen sprehen. Я хочу поговорить с Вами. Wir eine Entscheidigung heiratet treffen . Мы с Верой приняли решение пожениться.
За столом сразу стало шумно. Все стали поздравлять молодых. Никто не был удивлён.
А бабушка Вероника сказала:
– Meine Liebe! Мои дорогие! Wir freuen sich ūber Neuigkete ihnen Heirat. Мы очень рады новости о вашей женитьбе. Shade, das Annemone bis heutigen Tag nicht geleben. Жаль, что Аннемоне не дожила до сегодняшнего дня, – бабушкины глаза чуть повлажнели от навернувшихся слёз. Но она тут же успокоилась, подошла к Вере и крепко обняла девушку.
Вере эта ласка была так необходима! Ведь она опасалась, что родные Роберта не примут его выбор. И будто читая её мысли, Кирстен произнесла на русском языке:
–Видимо, в нашей семье стало традицией выбирать себе суженых среди русских.
Дочь Кирстен Катя вышла замуж за «этнического немца», так в Германии называют выходцев из России. Катя и её муж Герман работали в Москве в немецком посольстве.
25 и 26 декабря праздник продолжался. Вера поинтересовалась у Верŏники Нэтхер (Näther) – бабушки Роберта рецептом рождественского кекса, который ей очень понравился. Бабушка решила поделиться с Верой не только рецептом. Она рассказала Вере много интересного.
– Рождественский кекс родом из восточных немецких земель. Его знают во всём мире. В Германии он называется Stollen. Выпекать рождественский кекс начали еще в 14 веке. Своей формой он напоминает младенца в пеленках, так как размерами он похож на новорожденного ребенка – длина кекса около 50 сантиметров.
– Вот это да! Младенец в пелёнках! Это прообраз младенца Иисуса Христа, – подумала Вера, а бабушка Вероника продолжала:
– Записывай: предварительно разогрей духовку до 240°. Замеси дрожжевое тесто, в него добавь огромное количество изюма и засахаренных фруктов. Уложи в смазанную жиром форму и выпекай до готовности, пока не поднимется.
–Так всё просто? – удивлённо сказала Вера.
– А вот рецепт ещё одного рождественского пирога: смешай 500 грамм муки с разрыхлителем. Сделай посередине углубление. Добавь сахарную пудру, ванильный сахар, соль, эссенции, специи и яйца. Замеси густую смесь, используя часть муки. Нарежь 125 г сливочного масла и жир на кусочки и перемешай в отдельной посуде с плавленым сыром и изюмом. Добавь молотый миндаль и нарезанные лимонные корочки. Выложи сверху на заранее приготовленную смесь, посыпь оставшейся мукой и быстро замеси тесто, однородное по консистенции. Если оно получится слишком липким, добавь немного муки. Скатай тесто в форме полена и положи на противень, выложенный алюминиевой фольгой. Переключи духовку на 160-180° и выпекай в течение 50-60 мин. Покрой оставшимся растопленным сливочным маслом, как только достанешь пирог из духовки, посыпь сахарной пудрой. Раньше Stollen были очень дорогими и люди могли позволить себе их только на Рождество.
Вера всё старательно записала в свою записную книжку.
– А какие ещё блюда готовят в Германии на Рождество?
– На Рождество немцы очень часто едят гуся с красной капустой и клецками. Иногда на Рождество готовится Rehrücken - спинка оленя. Встречается и традиционная во всей Европе рождественская индюшка.
– А какие сладости любят дети на Рождество?
В разговор Веры и Вероники вмешались Кирстен, Катя и восьмилетняя Лиззи.
– Что касается сладостей, то любимым лакомством немецкой детворы являются Zimtsterne - рождественские звездочки с корицей. Вместо звёздочек можно готовить любые другие фигурки. Рождественское печенье самой разной формы называется в Германии Plätzchen, – рассказала Кирстен,– Во всех немецких детских садиках дети вместе с воспитателями пекут рождественское печенье, разукрашивают его глазурью, посыпают сахарной пудрой и ...тут же съедают.
Кирстен работала воспитательницей в детском саду.
– И нет для малышей большего удовольствия, чем самостоятельно замесить тесто, наделать с помощью формочек всевозможные фигурки – звёзды, зверушки, ромбики-квадраты.
– Дети даже самостоятельно ставят печенье в духовку. Это - часть праздника, подкрепленная многовековыми традициями, – дополнила рассказ матери Катя. Она всё детство провела с мамой в детском саду и каждое Рождество вместе с другими детьми участвовала в приготовлении Plätzchen.
–Мне хотелось бы записать рецепт приготовления Plätzchen, – сказала Вера.
–Рецепт этого печенья очень прост, – поведала Вере Кирстен, – записывай:
–Для того чтобы испечь 60 штук рождественских звёздочек нужно:
4 белка, 500 грамм сахарной пудры, 30 грамм молотой корицы (иногда помимо корицы добавляют другие пряности – гвоздику, кардамон). Мы в детском саду добавляли только корицу.
1,5 ст.л. лимонного сока,
550 гр. мелко намолотого миндаля, можно и других орехов.
Хорошо взбить белок, постепенно всыпая туда сахарную пудру. Белок взбивается до тех пор, пока полученная масса не будет блестеть. Отложить приблизительно 5 столовых ложек в отдельной посуде в сторону, предварительно накрыв крышкой – эта часть впоследствии будет использоваться для глазури. В оставшуюся половину всыпать корицу и молотый миндаль, влить лимонный сок. Полученную массу сформировать в шар, накрыть фольгой и оставить на один час в холоде. Через час раскатать тесто толщиной приблизительно 1 см. и выложить в формы по желанию. Полученные звездочки и фигурки уложить на противень, промазанный маслом или покрытый специальной бумагой, сверху хорошо промазать подготовленной до этого глазурью (иногда в глазурь добавляется шоколадная стружка) и снова поставить на холод, приблизительно на полчаса. Выпекать 20 минут при температуре 130-150 градусов. Перед подачей снова посыпать оставшейся сахарной пудрой.
Тут Лиззи обратилась к Вере.
–Тётя Вера, хочешь я тебе рассказу сказку? Это немецкая сказка называется «Сбежавший пирог».
–Какое интересное название! Надеюсь, что у нас пирог никуда не убежит, ведь мы его уже попробовали! Интересно послушать.
Лиззи стала рассказывать сказку, которую ещё в раннем детстве ей поведала бабушка.
–Две женщины в одной деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них хотела, чтобы пирог достался ей, она не хотела делиться с подругой.
Первая сказала:
–Пирог мой!
–Нет уж, дорогуша! – рассердилась вторая. – Я тоже пекла, пирог мне достанется!
И не успели они сообразить, что происходит, как у пирога вдруг выросли ножки, он выпрыгнул из сковородки и побежал по дороге.
Бежал пирог, бежал и налетел прямо на лису.
– Эй, пирожок, куда бежишь, куда торопишься? – облизнулась лиса.– Убежал я от двух глупых старух! – отвечает пирог. – А от тебя и подавно убегу! – и дал дёру дальше по дорожке.
Вера удивилась.
– Эта мне напоминает нашу русскую народную сказку «Колобок»!
– Да, но это немецкая сказка! Слушайте дальше, – ответила Лиззи и продолжала.
–Повстречался пирогу заяц, он очень удивился:
– Пирожок, пирожок, куда это ты бежишь?
Пирожок отвечает:
–Убежал я от двух старух, от лисы убежал, и от тебя убегу, не догонишь!
Так пирожок прибежал к речке. А на речке лодка, в ней люди сидят. И кричат люди пирожку:
– Пирожок, пирожок, куда же это ты бежишь?
– Убежал я от двух старух, от хитрой лисы, от зайца быстроногого, от вас-то уж точно убегу! – ответил пирожок и дальше побежал.
А навстречу ему толстая свинья. И тоже спрашивает:
– Куда это ты бежишь, пирожок?
– Ох, – отвечает запыхавшийся пирожок. – Убежал я от двух старух, от хитрой лисы, от быстроногого зайца, от людей в лодке, и от тебя, толстая, убегу!
А свинья ему отвечает:
– Чего-чего? Что-то я, пирожок, плохо слышать стала. Скажи-ка мне это прямо на ухо!
Подбежал пирожок, чтобы сказать всё свинье на ухо, и тут – хряпс, хряпс! – она и слопала его за милую душу. А тут и сказка закончилась!
– Лиззи! Что за слово «слопала»? – обратилась к дочери Катя.
–Mutti! Мамочка! Я не виновата, что в этой сказке так говорится, – сказала Лиззи. – А русскую сказку «Колобок» я тоже хорошо знаю. Только там Колобок убежал от дедушки и бабушки, его лиса съела!
Вера с интересом прослушала немецкую сказку, так похожую на «Колобок».
–Vielen Dank, meine Liebe! Большое спасибо, моя дорогая Лиззи! Du bist ein heller Kopf! Ты умница!
И тут девочка всех удивила вопросом:
– Вера, а ты расскажешь эту сказку своей дочке?
Вера засмущалась, но ответила маленькой проказнице:
–Gut! Хорошо.
Вера посмотрела на Роберта, который в это время разговаривал с дедушкой. Он заметил её взгляд и улыбнулся. Праздник продолжался!
Рождество в Германии – это самый главный и самый любимый семейный праздник.
Немцы, как и весь западный мир, отмечают его 25 декабря. Это россияне по православной традиции встречают Рождество 7 января.
Рано утром 24 декабря Вера с Робертом наряжали рождественскую елку. Игрушки были обычные, такие, как и в России: большие разноцветные шары, огромные белые снежинки, прекрасные ангелочки и обязательный атрибут любой ёлки – гирлянда сверкающих лампочек. Вера вспомнила, как она в детстве с мамой наряжала ёлку, а папа вешал на неё гирлянду. Макушку ёлки украшала красная пятиконечная звезда. А Роберт на самый верх определил серебристую маковку – купол.
– Этот купол во много раз меньше куполов православной церкви, – подумала Вера.
Она вспомнила о маме.
– Ой, я же забыла ей позвонить! Влюблённая дурочка!
Она бросилась к ноутбуку и открыла программу Skуpе. Изображение мамы появилось почти мгновенно.
–Доченька, как ты там?
– Мамочка, всё хорошо! С наступающим праздником! Не скучай! Мы скоро с Робертом к тебе приедем.
– Что вы там придумали? Что за сюрприз?
–Мамочка, извини! Я только на минутку тебя набрала. Мы сейчас собираемся в Айслебен. Пока!
–Обязательно передай от меня пожелания счастливого Рождества.
Переговорив с мамой, Вера вздохнула от того, что ей пока приходится скрывать от мамы её помолвку с Робертом.
– Не говорить же об этом по телефону! – убеждала себя Вера.
Украшение ёлки заняло не так много времени. Роберту с Верой ещё нужно было ехать в Айслебен, ведь Рождество у немцев – это семейный праздник. В этом году за столом должна была собраться большая семья – бабушка с дедушкой, Кирстен с мужем, из России приехала дочь Кирстен Катя со своей семьёй. Ждали и отца Роберта - Бернхарда с женой. Ну и конечно, Роберта с Верой. Роберт решил сообщить, что они с Верой решили в Новом году пожениться.
Но прежде чем собираться в дорогу, Роберт с Верой обменялись рождественскими подарками.
– Meine Liebe! Посмотри под ёлочкой, какой подарок на Рождество тебе подготовил «Weihnachtsmann» (Рождественский человек), – хитро улыбаясь, сказал Роберт Вере.
Вера наклонилась и увидела под ёлкой небольшую красочную коробочку в блестящей обёртке. Распечатав, она нашла в ней золотистую брошь в форме розы.
–Какая прелесть! – Вера была восхищена прекрасной огранкой броши.
Она тоже спрятала под ёлкой подарок для Роберта.
–Посмотри, там есть подарок для тебя.
Однажды читая автобиографическую повесть Владимира Маяковского «Я сам», Вера встретила строки: «Самое заметное и красивое в человеке – галстук». Она не стала покупать галстук, но в качестве подарка Роберту выбрала серебряную заколку в виде четырехлистного клевера. Вера знала, что именно этот цветок приносит счастье и благополучие.
– Wundebar! Чудесно!
Роберту понравилась заколка. Он сразу же приколол её на галстук.
Обмен подарками состоялся. Теперь можно отправляться в дорогу. Роберт обратился к Вере:
–Du bist fertig? Ты готова?
На скоростном автобане от Берлина до Айслебена – 164 километра.
Они ехали по дороге, вдоль которой мелькали красивые заснеженные картины. Зима в это Рождество была, как никогда, со снегом и небольшим морозцем. В машине играла весёлая музыка, на душе у Веры было легко и спокойно. Рядом за рулём сидел Роберт, сосредоточенно смотревший на дорогу. Проносились мимо грузовые и легковые автомобили. Все спешили домой отпраздновать в семейном кругу Рождество. Ведь вечером 24 декабря в Германии все как - будто замирает, каждый стремится оказаться среди самых близких людей. Шуршит обёточная бумага, открываются подарки, которые приносит не только «Weihnachtsmann», но и «Кристкинд» (рождественский ребенок). Ведь именно в Германии до сегодняшних дней сохранился обычай в Сочельник дарить и получать подарки. Среди подарков под ёлкой многие находят не только четырехлистный клевер, приносящий счастье, но и очаровательную пуансеттию (такой комнатный цветок) вместе с другими символами благополучия: трубочистом, свиньей и божьими коровками.
– Да! Странное сочетание символов – трубочист, свинья и божьи коровки, – подумала Вера.
И стала размышлять. Она привыкла во всём докапываться до сути.
–Трубочист – он чистит печные трубы от золы, но дома с печным отоплением, наверное, ещё сохранились где-нибудь в глубинке Германии, как и у нас в России. Трубочист тем самым очищает отношения между людьми, от лжи, злобы и равнодушия. Да, равнодушными немцев не назовёшь, – решила Вера и продолжала рассуждать:
– Так, свинья. Все привыкли считать свиней грязнулями, ведь их можно увидеть иногда купающимися в грязных лужах. Значит, свиньи очищают от грязи, сплетен, кривотолков. Вот так!
Вера была в этом убеждена на все 100%. Она посмотрела на Роберта. Тот искоса взглянул на неё и вновь сосредоточился на дороге.
– Божьи коровки, – Вера опять задумалась, прошептав про себя:
– «Божья коровка, улети на небко, там твои детки…»
– Может быть божьи коровки – символ не только благополучия, но и символ здорового потомства, охраняющий детей от болезней.
Вера улыбнулась, вспомнив, как папа называл её «философом».
Молчавший Роберт заговорил:
– О чём задумалась? Надеюсь, не о грустном! На Рождество обычно собираются все дальние и ближние родственники. Многие специально берут отпуск на период рождественских праздников, чтобы навестить родителей и других родственников, живущих в другом городе. Это своеобразный ритуал, когда хоть на короткое время люди забывают обо всех существующих разногласиях, прощают друг другу мелкие обиды и просто радуются тому, что могут провести несколько дней вместе, в семейном кругу. За рождественский стол не принято приводить случайных знакомых, которым негде скоротать вечер. Да подобного я не встречал не только среди немцев.
Вера внимательно слушала и понимала, что Роберт доверяет ей, хочет представить её уже как свою невесту.
–Расскажи мне, я ведь до сих пор не знаю, где ты родился? В Берлине или в Айслебене, а может, в другом городе?
–Я родился в Айслебене, как и моя мама, и очень люблю этот старинный город, – голос Роберта прозвучал очень глухо, как всегда, когда он вспоминал об Аннемоне.
Вера, чтобы отвлечь любимого от грустных мыслей перевела разговор в другое русло.
– Осенью мне не удалось многого узнать о Айслебене, расскажи, когда и как он возник?
Роберт стал рассказывать о городе, в тоже время внимательно следя за дорогой.
–Айслебен — коммуна в Германии, районный центр, расположен в земле Саксония-Анхальт. Впервые он упомянут в 997 году как ярмарка под названием Islebia , а с 1180 года – это уже город. Айслебен называют ещё Лютерштадт (Lutherstadt Eisleben). Здесь родился Мартин Лютер – профессор богословия, выступивший против индульгенций.
– Индульгенции – это грамоты церкви о прощении грехов, – прервала Вера рассказ Роберта, – это знает у нас каждый пятиклассник. Лютер считал, что церковь не может быть посредником между богом и людьми, выступал даже против римского папы. Когда у Лютера потребовали отречься от его взглядов, он заявил: «На этом стою и не могу иначе!» Выступление Лютера стало началом Реформации – борьбы за переустройство (реформу) церкви.
– Да, именем Лютера названо одно из направлений протестантизма, – подтвердил Роберт, – в Айслебене много мест, связанных с Лютером.
Так в думах и разговорах Роберт и Вера въехали в Айслебен, проехали по Halleshe Straβe – улице Галле, Platz der Jugend - площади Молодёжи, сделали круг по средневековой рыночной площади, мимо Rathaus und Luterdenkmal - ратуши и памятника Мартину Лютеру. Мимо Luter Geburtshaus – дома, где он родился и церкви Святой Анны.
–Музей Лютера – один из старейших музеев в Европе, а в церкви Святой Анны находится уникальная «каменная Библия», – комментировал Роберт.
Подъезжая к дому, Вера и Роберт почувствовали упоительный запах выпечки с корицей.
Молодых встречали радушно. Собрались все представители семейства Нэтхер (Näther) Прежде всего старшее поколение – бабушка и дедушка Роберта – родители Аннемоне. Её сестра Кирстен с мужем, их дочь Катя с мужем и дочкой Лизой – Лиззи, как называли девочку самые близкие. Только отец Роберта Бернхард не смог приехать – он был в заграничной командировке.
После встречи стали делиться подарками. Гостиная наполнилась шуршанием оберточной бумаги. Вера с Робертом ни о ком не забыли. Бабушке, Кирстен и Кате Вера привезла по оренбургскому пуховому платку, а дедушке Роберт не забыл купить гаванские сигары, которые он иногда покуривал.
Вера обратилась к Лиззи:
– Лиззи, а ты читаешь по - русски?
– Да, – ответила девочка, – мы изучаем русский язык с 1 класса.
Тогда Вера подарила Лиззи красочную книгу «Русские народные сказки».
Никто не остался без подарка. Ведь в Германии дарить подарки на Рождество – один из необходимых моментов этого всеми любимого праздника.
Вера получила от бабушки мягкие яркие варежки, Кирстен подарила серебряную цепочку, а Катя – духи. Лиззи преподнесла Вере маленький брелок на мобильный телефон – игрушечного мишку – символа Германии.
– Vielen Dank! Большое спасибо!
Вера была тронута до глубины души. Она не ожидала такого внимания со стороны близких Роберта. Ей казалось, что немцы по своей натуре совсем не эмоциональны. А здесь к ней проявили такую заботу, что она была несколько смущена. Роберт, казалось, на расстоянии почувствовал состояние возлюбленной, подошёл к ней и обнял за плечи и спросил:
–Alles Gute? Всё хорошо?
Молодой человек провёл девушку в ванную комнату, чтобы она могла освежиться после дороги и оставил одну.
Вера прижала руки к пунцовым щекам и взглянула на себя в зеркало. На неё смотрела незнакомка. Высокая причёска, открытый лиф белоснежного платья едва не обнажает грудь, на шее драгоценное колье. Широко распахнутые глаза светились счастьем. Но в то же мгновение, будто мелкая рябь пробежала по стеклу и всё исчезло. Перед Верой те же широко распахнутые глаза, румянец на щеках, но волосы рассыпались по плечам крупными волнами. Она только покачала головой, будто изгоняя наваждение, и прошептала своему отражению:
–Уф, привидится же от усталости и нервного напряжения!
Затем все сели за праздничный стол, на котором главенствовал рождественский гусь, карп и Штоллен - рождественский пирог с изюмом, миндалем, цедрой апельсина, ромом и различными пряностями.
Fröhliche Weihnachten! Радостного, счастливого Рождества!
После торжественных тостов и поздравлений слово взял Роберт. Он сообщил своим родным новость, которая для всех не была неожиданностью.
– Meine Liebe! Мои дорогие! Ich möchte mit Jhnen sprehen. Я хочу поговорить с Вами. Wir eine Entscheidigung heiratet treffen . Мы с Верой приняли решение пожениться.
За столом сразу стало шумно. Все стали поздравлять молодых. Никто не был удивлён.
А бабушка Вероника сказала:
– Meine Liebe! Мои дорогие! Wir freuen sich ūber Neuigkete ihnen Heirat. Мы очень рады новости о вашей женитьбе. Shade, das Annemone bis heutigen Tag nicht geleben. Жаль, что Аннемоне не дожила до сегодняшнего дня, – бабушкины глаза чуть повлажнели от навернувшихся слёз. Но она тут же успокоилась, подошла к Вере и крепко обняла девушку.
Вере эта ласка была так необходима! Ведь она опасалась, что родные Роберта не примут его выбор. И будто читая её мысли, Кирстен произнесла на русском языке:
–Видимо, в нашей семье стало традицией выбирать себе суженых среди русских.
Дочь Кирстен Катя вышла замуж за «этнического немца», так в Германии называют выходцев из России. Катя и её муж Герман работали в Москве в немецком посольстве.
25 и 26 декабря праздник продолжался. Вера поинтересовалась у Верŏники Нэтхер (Näther) – бабушки Роберта рецептом рождественского кекса, который ей очень понравился. Бабушка решила поделиться с Верой не только рецептом. Она рассказала Вере много интересного.
– Рождественский кекс родом из восточных немецких земель. Его знают во всём мире. В Германии он называется Stollen. Выпекать рождественский кекс начали еще в 14 веке. Своей формой он напоминает младенца в пеленках, так как размерами он похож на новорожденного ребенка – длина кекса около 50 сантиметров.
– Вот это да! Младенец в пелёнках! Это прообраз младенца Иисуса Христа, – подумала Вера, а бабушка Вероника продолжала:
– Записывай: предварительно разогрей духовку до 240°. Замеси дрожжевое тесто, в него добавь огромное количество изюма и засахаренных фруктов. Уложи в смазанную жиром форму и выпекай до готовности, пока не поднимется.
–Так всё просто? – удивлённо сказала Вера.
– А вот рецепт ещё одного рождественского пирога: смешай 500 грамм муки с разрыхлителем. Сделай посередине углубление. Добавь сахарную пудру, ванильный сахар, соль, эссенции, специи и яйца. Замеси густую смесь, используя часть муки. Нарежь 125 г сливочного масла и жир на кусочки и перемешай в отдельной посуде с плавленым сыром и изюмом. Добавь молотый миндаль и нарезанные лимонные корочки. Выложи сверху на заранее приготовленную смесь, посыпь оставшейся мукой и быстро замеси тесто, однородное по консистенции. Если оно получится слишком липким, добавь немного муки. Скатай тесто в форме полена и положи на противень, выложенный алюминиевой фольгой. Переключи духовку на 160-180° и выпекай в течение 50-60 мин. Покрой оставшимся растопленным сливочным маслом, как только достанешь пирог из духовки, посыпь сахарной пудрой. Раньше Stollen были очень дорогими и люди могли позволить себе их только на Рождество.
Вера всё старательно записала в свою записную книжку.
– А какие ещё блюда готовят в Германии на Рождество?
– На Рождество немцы очень часто едят гуся с красной капустой и клецками. Иногда на Рождество готовится Rehrücken - спинка оленя. Встречается и традиционная во всей Европе рождественская индюшка.
– А какие сладости любят дети на Рождество?
В разговор Веры и Вероники вмешались Кирстен, Катя и восьмилетняя Лиззи.
– Что касается сладостей, то любимым лакомством немецкой детворы являются Zimtsterne - рождественские звездочки с корицей. Вместо звёздочек можно готовить любые другие фигурки. Рождественское печенье самой разной формы называется в Германии Plätzchen, – рассказала Кирстен,– Во всех немецких детских садиках дети вместе с воспитателями пекут рождественское печенье, разукрашивают его глазурью, посыпают сахарной пудрой и ...тут же съедают.
Кирстен работала воспитательницей в детском саду.
– И нет для малышей большего удовольствия, чем самостоятельно замесить тесто, наделать с помощью формочек всевозможные фигурки – звёзды, зверушки, ромбики-квадраты.
– Дети даже самостоятельно ставят печенье в духовку. Это - часть праздника, подкрепленная многовековыми традициями, – дополнила рассказ матери Катя. Она всё детство провела с мамой в детском саду и каждое Рождество вместе с другими детьми участвовала в приготовлении Plätzchen.
–Мне хотелось бы записать рецепт приготовления Plätzchen, – сказала Вера.
–Рецепт этого печенья очень прост, – поведала Вере Кирстен, – записывай:
–Для того чтобы испечь 60 штук рождественских звёздочек нужно:
4 белка, 500 грамм сахарной пудры, 30 грамм молотой корицы (иногда помимо корицы добавляют другие пряности – гвоздику, кардамон). Мы в детском саду добавляли только корицу.
1,5 ст.л. лимонного сока,
550 гр. мелко намолотого миндаля, можно и других орехов.
Хорошо взбить белок, постепенно всыпая туда сахарную пудру. Белок взбивается до тех пор, пока полученная масса не будет блестеть. Отложить приблизительно 5 столовых ложек в отдельной посуде в сторону, предварительно накрыв крышкой – эта часть впоследствии будет использоваться для глазури. В оставшуюся половину всыпать корицу и молотый миндаль, влить лимонный сок. Полученную массу сформировать в шар, накрыть фольгой и оставить на один час в холоде. Через час раскатать тесто толщиной приблизительно 1 см. и выложить в формы по желанию. Полученные звездочки и фигурки уложить на противень, промазанный маслом или покрытый специальной бумагой, сверху хорошо промазать подготовленной до этого глазурью (иногда в глазурь добавляется шоколадная стружка) и снова поставить на холод, приблизительно на полчаса. Выпекать 20 минут при температуре 130-150 градусов. Перед подачей снова посыпать оставшейся сахарной пудрой.
Тут Лиззи обратилась к Вере.
–Тётя Вера, хочешь я тебе рассказу сказку? Это немецкая сказка называется «Сбежавший пирог».
–Какое интересное название! Надеюсь, что у нас пирог никуда не убежит, ведь мы его уже попробовали! Интересно послушать.
Лиззи стала рассказывать сказку, которую ещё в раннем детстве ей поведала бабушка.
–Две женщины в одной деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них хотела, чтобы пирог достался ей, она не хотела делиться с подругой.
Первая сказала:
–Пирог мой!
–Нет уж, дорогуша! – рассердилась вторая. – Я тоже пекла, пирог мне достанется!
И не успели они сообразить, что происходит, как у пирога вдруг выросли ножки, он выпрыгнул из сковородки и побежал по дороге.
Бежал пирог, бежал и налетел прямо на лису.
– Эй, пирожок, куда бежишь, куда торопишься? – облизнулась лиса.– Убежал я от двух глупых старух! – отвечает пирог. – А от тебя и подавно убегу! – и дал дёру дальше по дорожке.
Вера удивилась.
– Эта мне напоминает нашу русскую народную сказку «Колобок»!
– Да, но это немецкая сказка! Слушайте дальше, – ответила Лиззи и продолжала.
–Повстречался пирогу заяц, он очень удивился:
– Пирожок, пирожок, куда это ты бежишь?
Пирожок отвечает:
–Убежал я от двух старух, от лисы убежал, и от тебя убегу, не догонишь!
Так пирожок прибежал к речке. А на речке лодка, в ней люди сидят. И кричат люди пирожку:
– Пирожок, пирожок, куда же это ты бежишь?
– Убежал я от двух старух, от хитрой лисы, от зайца быстроногого, от вас-то уж точно убегу! – ответил пирожок и дальше побежал.
А навстречу ему толстая свинья. И тоже спрашивает:
– Куда это ты бежишь, пирожок?
– Ох, – отвечает запыхавшийся пирожок. – Убежал я от двух старух, от хитрой лисы, от быстроногого зайца, от людей в лодке, и от тебя, толстая, убегу!
А свинья ему отвечает:
– Чего-чего? Что-то я, пирожок, плохо слышать стала. Скажи-ка мне это прямо на ухо!
Подбежал пирожок, чтобы сказать всё свинье на ухо, и тут – хряпс, хряпс! – она и слопала его за милую душу. А тут и сказка закончилась!
– Лиззи! Что за слово «слопала»? – обратилась к дочери Катя.
–Mutti! Мамочка! Я не виновата, что в этой сказке так говорится, – сказала Лиззи. – А русскую сказку «Колобок» я тоже хорошо знаю. Только там Колобок убежал от дедушки и бабушки, его лиса съела!
Вера с интересом прослушала немецкую сказку, так похожую на «Колобок».
–Vielen Dank, meine Liebe! Большое спасибо, моя дорогая Лиззи! Du bist ein heller Kopf! Ты умница!
И тут девочка всех удивила вопросом:
– Вера, а ты расскажешь эту сказку своей дочке?
Вера засмущалась, но ответила маленькой проказнице:
–Gut! Хорошо.
Вера посмотрела на Роберта, который в это время разговаривал с дедушкой. Он заметил её взгляд и улыбнулся. Праздник продолжался!
Алексей Мирою # 28 ноября 2012 в 21:53 0 | ||
|
ИРИНА ГВОЗДЕВА # 29 ноября 2012 в 00:02 0 | ||
|
серж ханов # 30 ноября 2012 в 06:15 0 | ||
|
Александр Нагорный # 1 декабря 2012 в 17:42 0 | ||
|