Для автора OlgaGo
Рисунки к Библии
Автор: OlgaGo
Стихотворение раскрывает перед нами эмоции и переживания художника, создающего картину. Произведение тем более интересно, что автор сам является художником и описывает свои собственные переживания.
Я замираю над листом –
Сияет чистота тревожно.
Что оживёт? Добро ли… зло…
Страшусь начать.
Но отказаться невозможно.
Интересное начало – подготовка к работе, сосредоточение, погружение в то особое состояние, которое необходимо художнику. Даже тревожно сияющая чистота вписывается в общую картину, хоть образ и странен.
Но вот следующая строка вызывает недоумение:
«Что оживёт? Добро ли… зло…» - насколько я понимаю, автор взялся за эту работу сам, добровольно. Как при этом создание рисунков к Библии может быть злом? И какое зло может быть в самих рисунках (кроме, разве что, сцен ада)?
По форме: «листом-зло» - неточная рифма, созвучная только ударной гласной.
Рисую.
Только это и могу.
Причудливо орнамент вьётся,
И кисточки послушное крыло
Неутомимо до восхода солнца.
По первой и второй строке – почему же «только это и могу»? Автор – личность разносторонняя, наделенная способностями в разных видах искусства. Сравнение кисточки с крылом несет, наверное, какой-то смысл, хотя внешне кисточка на крыло и не похожа.
По форме: «могу-крыло» - не рифма, «вьется-солнца» -рифма не точная, а, скорее, аллитерационная, хотя на фоне предыдущей рифмопары звучит неплохо.
В славянскую вплетаю вязь
Арабские, еврейские мотивы.
Многоголосых распрей грязь
Смывают красок переливы.
Еврейские мотивы в рисунках к Библии еще понятны, но вот арабские- это уже перебор, и вряд ли какой-нибудь священник это допустит.
По двум финальным строкам: как переливы красок могут что-то смывать? Скорее уж «скрывают», «закрывают» или «вытесняют». Автору стоит задуматься над подбором более точного слова.
По форме: в данной строфе рифмы точные.
Для Библии,
Где каждая страница – кровь,
Обиды, притеснения, посулы,
Не веря Соломону, вновь и вновь
Красивое без устали рисую…
По первым трем строкам – оценка содержания Библии близка моей позиции по отношению к христианству и Библии, но от автора, по доброй воле взявшегося эту книгу иллюстрировать читать такое несколько странно.
По двум финальным строкам: не очень понятно, почему «не веря Соломону»? Насколько я помню, Соломон жил раньше, чем была написана Библия.
По форме: «посулы-рисую» - неточная рифма, созвучная только ударной гласной, что особенно бросается в глаза в финале стихотворения.
Отдельно хочется остановиться на ритмике. В стихотворении рваный, ломающийся ритм. Он может очень интересно зазвучать при более точных рифмах.
В итоге скажу, что автору стоит задуматься над доработкой стихотворения. Интересная, хорошая задумка достойна более тщательной отработки.
Рисунки к Библии
Автор: OlgaGo
Стихотворение раскрывает перед нами эмоции и переживания художника, создающего картину. Произведение тем более интересно, что автор сам является художником и описывает свои собственные переживания.
Я замираю над листом –
Сияет чистота тревожно.
Что оживёт? Добро ли… зло…
Страшусь начать.
Но отказаться невозможно.
Интересное начало – подготовка к работе, сосредоточение, погружение в то особое состояние, которое необходимо художнику. Даже тревожно сияющая чистота вписывается в общую картину, хоть образ и странен.
Но вот следующая строка вызывает недоумение:
«Что оживёт? Добро ли… зло…» - насколько я понимаю, автор взялся за эту работу сам, добровольно. Как при этом создание рисунков к Библии может быть злом? И какое зло может быть в самих рисунках (кроме, разве что, сцен ада)?
По форме: «листом-зло» - неточная рифма, созвучная только ударной гласной.
Рисую.
Только это и могу.
Причудливо орнамент вьётся,
И кисточки послушное крыло
Неутомимо до восхода солнца.
По первой и второй строке – почему же «только это и могу»? Автор – личность разносторонняя, наделенная способностями в разных видах искусства. Сравнение кисточки с крылом несет, наверное, какой-то смысл, хотя внешне кисточка на крыло и не похожа.
По форме: «могу-крыло» - не рифма, «вьется-солнца» -рифма не точная, а, скорее, аллитерационная, хотя на фоне предыдущей рифмопары звучит неплохо.
В славянскую вплетаю вязь
Арабские, еврейские мотивы.
Многоголосых распрей грязь
Смывают красок переливы.
Еврейские мотивы в рисунках к Библии еще понятны, но вот арабские- это уже перебор, и вряд ли какой-нибудь священник это допустит.
По двум финальным строкам: как переливы красок могут что-то смывать? Скорее уж «скрывают», «закрывают» или «вытесняют». Автору стоит задуматься над подбором более точного слова.
По форме: в данной строфе рифмы точные.
Для Библии,
Где каждая страница – кровь,
Обиды, притеснения, посулы,
Не веря Соломону, вновь и вновь
Красивое без устали рисую…
По первым трем строкам – оценка содержания Библии близка моей позиции по отношению к христианству и Библии, но от автора, по доброй воле взявшегося эту книгу иллюстрировать читать такое несколько странно.
По двум финальным строкам: не очень понятно, почему «не веря Соломону»? Насколько я помню, Соломон жил раньше, чем была написана Библия.
По форме: «посулы-рисую» - неточная рифма, созвучная только ударной гласной, что особенно бросается в глаза в финале стихотворения.
Отдельно хочется остановиться на ритмике. В стихотворении рваный, ломающийся ритм. Он может очень интересно зазвучать при более точных рифмах.
В итоге скажу, что автору стоит задуматься над доработкой стихотворения. Интересная, хорошая задумка достойна более тщательной отработки.
Нет комментариев. Ваш будет первым!