Дартаньян: Констанция, Констанция, Констанция!
Констанция: Дартаньян, вы как мальчик! Немного терпения!
Дартаньян: Да не могу я больше терпеть! Целый день тебя не видел, любовь моя!
Констанция: Ну ладно, только один поцелуй! Я на работе!
Дартаньян: Так я вроде тоже при деле! (шёпотом) Отойдём за занавеску!
Констанция: Дартаньян, мне нужна ваша помощь и помощь ваших друзей!
Дартаньян: Да что я сам не справлюсь?! Вроде раньше не жаловалась!
Констанция: (сердито) Хватит пошлостей, я серьёзно!
Дартаньян: Ну, шучу, шучу... Что, снова королеве требуется наша помощь?!
Констанция: Да! После истории с нижним бельём она полностью вам доверяет!
Дартаньян: (вздыхая) Что на этот раз?! Комбидресс?!
Констанция: Вот у неё и спросите! Она даже мне не говорит! Видимо дело государственной важности!
Дартаньян: Ну тогда об чём речь! Я же солдат! Королева скажет надо, мушкетёр ответит есть!
* * *
Королева: Дартаньян, вы так повзрослели за эти два года! А дубинка всё та же...
Дартаньян: Удобная, вашество!
Королева: Друг мой, я в панике!
Дартаньян: А что случилось?!
Королева: После того как мой супруг трагически скончался, кардинал мне шагу ступить не даёт! Везде его шпионы!
Дартаньян: Да я двоих у дверей расшугал, так что можете говорить спокойно!
Королева: Эту комнату постоянно проверяют. Но зная, этого пидора в мантии, я уже и здесь чувствую себя неуютно!
Дартаньян: Да бросьте, вашество! Кто додумается в сортире прослушку ставить!
Королева: Дартаньян, я не знаю! Я вся дрожу! Возьмите меня!
Дартаньян: (оглядываясь) Прямо здесь?!
Королева: (сердито) Возьмите мою руку!
Дартаньян: (осторожно) Ну да... пульс есть... Собственно от меня-то что требуется?!
Королева: (понизив голос) Я хочу поручить вам передать одну вещь в Англию...
Дартаньян: Бекингему?!
Королева: Да-да, не кричите! Этот фетишист меня заколебал своими просьбами! Если бы не наши дружественные отношения между странами, я бы его давно уже колготками придушила!
Дартаньян: Как в прошлый раз?
Королева: Нет, в прошлый раз это была любовная игра... Постойте, а вы откуда знаете?!
Дартаньян: (замявшись) А-а...
Королева: (мечется по комнате) Это всё происки кардинала! Ничего нельзя скрыть! Я под колпаком! Возьмите меня! Да не руку, дурашка!
* * *
Миледи: Ваше высо-окопреосвященство, ну что там?!
Кардинал: (сердито) Что-что?! Королева пустилась во все тяжкие! В общественном туалете придаётся блуду! (хихикает) Не хотите послушать? Презабавный звук! Жаль веб-камеру ещё не изобрели, такой компромат мог бы получиться! Как же мне эту проститутку прижать?! Она никогда это не делает в одном месте дважды! Бедный король, не верил мне, что у него жена бля... прости господи, блудница! Ну чего уши развесила?! Какие новости в парламенте?!
Миледи: Да всё те же! Фронда решает лишить вас сана или посадить на кол...
Кардинал: Идиоты! Из двух вещей одно выбрать не могут! Я всегда говорил, что республика погубит Францию! Только монархия! А кто у нас монарх?
Миледи: Королева?
Кардинал: Да! Это бля... прости господи блудница! И даже хуже! Те хоть деньги берут! Эта же потаскуха сама даёт! В смысле приплачивает... Содом и Гоморра, и некому нет дела! Только я пытаюсь спасти страну от этой бля... Ладно, бог с ней... Может, наконец, она залетит? Тогда я стану при малолетнем наследнике регентом, а мамашу в расход! А пока придётся по старинке её ловить, на живца, то бишь Бекингема... Это же надо, меня назвать пидором в мантии! Меня, потенциал Франции!
Миледи: (торжественно) Успокойтесь, ваше высокопреосвященство, вы не пидор!
* * *
Дартаньян: Вашество, я замужем! В смысле женат!
Королева: Ах, Дартаньян, я просто ещё раз хотела проверить вашу верность супруге! Друг мой, вы успешно облажались... снова! Ладно, не ссы, не заложу... Вот тебе пакет, отвезешь Бекингему... Свободен!
* * *
Дартаньян: Чудит баба... Ладно, что уж теперь... Доставим посылку... Интересно, что там, точно не трусы, что-то тяжелое... Ну что, тряхнём стариной! Пора-пора-порадуемся на своём веку...
* * *
Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым, тпру-у! А вот и его замок! Эй, садовник, позови барона! Портос?! Вы и с цветами возитесь!
Портос: Дартаньян?! Друг, вы ли это?! О-о, да вас повысили до королевского курьера?! И с дубинкой! Это точно вы! Слуги! Эх, друг сейчас я вас угощу!
Дартаньян: Портос, мне некогда!
Портос: И слушать не буду! Чтобы потом не было разговоров, что Портос своих друзей в дверях держит! Сейчас забабахаем пир на три дня!
Дартаньян: Ну, если только с денёк...
* * *
Дартаньян: (еле ворочая языком) Портос, а что я тут делаю?!
Портос: (еле ворочая языком) А хрен его знает...
Дартаньян: Хрен...
Портос: За это надо выпить!
Дартаньян: Портос, я вспомнил! У меня срочное государственно дело!
Портос: (морщась) Да помню я эти дела... Небось, опять к Бекингему с бабскими трусами?
Дартаньян: (смутившись) Ну да... к Бекингему...
Портос: Скажу честно, дружище, я в отставку ушёл именно из-за таких вот поручений! Не сколько воюешь, сколько дамский гардероб таскаешь туда-обратно... Наши все смеются! Ну её к чёрту эту королеву!
Дартаньян: Да жалко... пропадает баба! Прыгает на первого встречного! Кардинал её достал...
Портос: (вздыхая) Ничего нового ты мне друг не сообщил... Всё тоже всё те же...
Дартаньян: Да ты тут философом стал, барон!
Портос: (уныло) Вот-вот, барон! А что толку?! Скучно! Вот с цветами вожусь! А я их терпеть не могу! Со всеми соседями разругался, и хоть бы одна сволочь на дуэль вызвала! Боятся... А вспомни раньше, дуэлей было по пять на дню! Ох, и били нас! Приятно вспомнить...
Дартаньян: Сейчас с этим попроще... Дуэли разрешили!
Портос: Иди ты!
Дартаньян: Только теперь никто и не дерётся раз можно. Слушай Портос, а поехали вместе, в Англию! Вспомним былое!
Портос: Да я бы поехал, но на кого хозяйство оставить... Цветы опять же... Вот если бы Арамис и Атос тоже...
Дартаньян: Так об чём речь! Давай заедем к ним! Как раз по дороге!
Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
* * *
Портос: Как встарь! Только погони нет!
Дартаньян: Ну, думаю, за этим дело не станет. Кардинал, поди, уже пронюхал о пакете...
Портос: А вот и замок Атоса. Эй, мальчик, позови графа... Скажи, друзья к нему...
Мальчик: Сударь, назовитесь...
Портос: Давай-давай, мы торопимся!
Мальчик: Сударь, я имею честь вызвать вас на дуэль!
Дартаньян: Ну, вот Портос, как в былые времена!
Портос: В былые времена молодежь меня уважала! Да я тебя сейчас отшлёпаю, сопляк!
Мальчик: Попробуйте, сударь!
Дартаньян: Ну, Портос, чем ответите?!
Портос: Да нехорошо драться с ребёнком... ещё пораню...
Мальчик: Сударь, вы толстый, трусливый боров!
Портос: Кто-о?!
Мальчик: Вонючий хряк!
Портос: К чёрту гуманизм, сейчас я тебя...
Атос: Что тут происходит?
Мальчик: Отец, это сударь нарывается!
Атос: Да? Ну ладно, тогда не буду мешать...
Дартаньян: Атос!
Атос: Дартаньян?! Портос?! Вы стали ещё толще! Рауль убери совочек, поранишься!
Рауль: Это и вправду ваши друзья?! Я думал это ищейки кардинала!
Дартаньян: Бдительный пацан...
Атос: Но вы и вправду одеты, ни как мушкетёры...
Дартаньян: У нас миссия, друг!
Атос: Да? Чёто у меня мозоль разболелась, видать к дождю... Всего доброго...
Дартаньян: Атос, это же мы?! Ты что нас даже не обнимешь?!
Атос: Я вроде нормальной ориентации... Недавно же виделись, чего брататься!
Дартаньян: Но ведь два года прошло! Мы за это время о вас ничего не слышали!
Атос: А что, живу тут обычным графьём... Сына вот ращу... Мозоли старые лечу... Жизнь прекрасна!
Рауль: Но папа...
Атос: Сынок, иди, поиграй в песочнице...
Портос: Ты нас даже не впустишь в замок?!
Атос: Вы знаете, в доме не прибрано!
Дартаньян: Атос, мы едем в Англию, не составите нам компанию?
Атос: Друзья, я давно отошел от ратных дел! Я, грубо говоря, состарился... И хочу спокойно дожить свои дни в этом тихом месте... Желаю вам всего хорошего!
* * *
Портос: Ничего не понимаю! Не узнаю Атоса! Не впустить в дом, не налить... Он ли это?!
Дартаньян: Да, странно... Ну что ж, дело добровольное. Он и вправду здорово сдал за эти два года... Ну что к Арамису?
Портос: Я был у него пару раз. Он священник в небольшой деревушке. Грехи отпускает только шум стоит, ха-ха-ха... Греховодник...
* * *
Арамис: Дартаньян?! Портос! Благослови господь это день! Я снова вижу своих друзей живыми и здоровыми! А вы Портос стали ещё толще!
Портос: Стараемся!
Арамис: А где ваша дубинка, Дартаньян, или вы инкогнито?
Дартаньян: Да, по этой дубинке меня все знают от Гасконии до Прованса...
Арамис: Друзья, прошу в мою скромную обитель, сёстры помогут вам умыться...
* * *
Дартаньян: Арамис, вообще то я думал, что умываются по-другому..
Арамис: Ах, эти сёстры такие шалуньи! Ну, давайте к столу!
Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
Дартаньян: Откуда такие харчи, друг?!
Арамис: Это всё скромные пожертвования от заблудших душ!
Портос: Женских душ!
Арамис: (потупившись) Да...
Дартаньян: Вы не изменились, Арамис
Арамис: Нет, мой друг, я уже не тот каким был два года назад... Хотя... как там королева? С кем, когда и сколько?
Портос: Не изменились?!
Арамис: Хотя можете не говорить... сейчас...
Дартаньян: Арамис, мы едем в Англия, давайте с нами!
Арамис: Друг мой, я же теперь священник! Мой сан не позволяет отлучаться... Вы не представляете, сколько тут заблудших душ! Я работаю на износ! Извините друзья, я не могу...
* * *
Портос: Ну ладно хоть поели впрок и жратвой запаслись! Значит вдвоём?
Дартаньян: Значит вдвоём, друг! Хм, дорога расходится. Ни указателей, ничего... Средневековье какое-то! Сударь, какая дорога ведёт в порт?
Миледи: Мне по пути, могу показать!
* * *
Дартаньян: Голубей, значит разводишь?
Миледи: Да, очень выгодно продаю!
Дартаньян: Вот деревня! У нас этого добра в Париже по крышам прыгает, рот не открывай, насрут!
Миледи: Это не простые голуби!
Дартаньян: Волшебные что ли?!
Миледи: Почтовые! Надо только отъехать от места, где они выросли, и выпустить, и они сами находят дорогу домой...
Портос: А по почте это не будет надёжнее?
Дартаньян: Ну что ж, веди нас, незнакомец с птицами!
* * *
Кардинал: Ля Шене!
Ля Шене: Да, сир..
Кардинал: Почта есть?
Ля Шене: Какая именно, сир?
Кардинал: А ты как думаешь?! Послание от миледи!
Ля Шене: Да, сир...
Кардинал: Что «да»?!
Ля Шене: Есть, сир...
Кардинал: Ну, так неси, болван!
Ля Шене: Оно сушится, сир...
Кардинал: Чёрт! Прости господи! Чем она голубей кормит, что они постоянно обсирают письма?! Ладно, неси какое уж есть! (брезгливо распечатывая) О-о, знала бы фронда с каким дерьмом приходится возиться! Так, эти два придурка с пакетом едут в сторону порта... Миледи внедрилась в их компанию... Осталось только изъять пакет и предоставить парламенту как доказательство измены королевы Франции! А теперь воды! Я весь пропах дерьмом!
* * *
Миледи: Господа что-то везут в Англию?
Дартаньян: Есть такое дело, как говорят англичане – зэ бизнес! А ты братец любопытен! И сдаётся мне, что твою рожу я уже видел раньше...
Миледи: Что вы, сударь! Я простой продавец голубей! Из глубинки...
Дартаньян: Ну-ну...
Портос: Трактир! Тут и заночуем! Трактирщик, комнату и вина! Жратва у нас своя!
Трактирщик: Сделаем, сударь! Ой, миледи?!
Миледи: Тихо, дурень! Я на работе! Вот тебе порошок, подсыплешь им в вино! Да не дрожи ты так, это снотворное! Как заснут, позовёшь меня... Голубей моих накорми! Только не как в прошлый раз! Всю корреспонденцию изгадили! И комнату им выделишь сам знаешь какую, с секретом!
* * *
Портос: Я вниз, с мужиками в кости сыграю!
Дартаньян: А я пожалуй сосну с часок, старею, становлюсь ленивой дворцовой крысой...
Трактирщик: Ваше вино, сударь! И одна бутылка бесплатно от заведения!
Дартаньян: С чего это вдруг?!
Трактирщик: Вам повезло, сударь у нас как раз проводится акция, если вы заказываете две бутылки, то третья бесплатная!
Дартаньян: Здорово! Надо почаще тут бывать!
Трактирщик: На здоровье, сударь!
Дартаньян: Да ты постой! Давай вместе выпьем, а то в одно рыло надираться не хочется!
Трактирщик: (замявшись) Вы знаете, я... трезвенник...
Дартаньян: А по носу не скажешь... А ну дыхни! Говори, сволочь, вино отравленное?!
Трактирщик: Нет, как вы могли подумать?! Это акция!
Дартаньян: Я сейчас тебе обрею все волосы, до которых смогу дотянуться! И начну с жопы!
Трактирщик: Не надо! В вине снотворное!
Дартаньян: Я сразу просёк что тут что-то не так! Какой придурок кроме шпиона кардинала вино будет транжирить! Кто приказал?!
Трактирщик: Она называет себя миледи!
Дартаньян: Миледи?! Леди Винтер, правая рука кардинала! И что ей надо?
Трактирщик: Она, видимо, хочет что-то у вас взять...
Дартаньян: Ага, понятно... Вот что, тащи пакет, вот такого размера! А будешь болтать то у меня для тебя тоже акция! Два раза по харе, а третий раз бесплатная дырка в боку!
Трактирщик: Я всё понял, сударь!
* * *
Миледи: Сделал?
Трактирщик: Да, миледи! Сударь что потолще сейчас в зале играет в кости, а сударь что в номере, кажется уже спит!
Миледи: Отлично! Потайная дверь не скрипит?
Трактирщик: Нет, миледи, я её вчера смазал!
Миледи: Смотри у меня!
* * *
Миледи: Дрыхнет... (вытаскивает пакет из-под головы) Кажется он... Кардинал будет в восторге!
Портос: Дартаньян, не одолжите экю? Проигрался в пух! Э, а ты что тут делаешь? (получает по яйцам) Ох, зачем туда-то сразу! Дартаньян... ох... нас обокрали... ох... пакет...
Дартаньян: Спокойно Портос! Вот он пакет! А кардинала ждёт сюрприз, гы-гы-гы...
* * *
Ля Шене: Миледи просит аудиенции, сир...
Кардинал: Очень кстати, я как раз в парламент!
Миледи: Ваше высо...
Кардинал: Где пакет?!
Миледи: Вот, ваше высокопреосвященство...
Кардинал: Отлично! Хм, как-то странно от него пахнет...
Миледи: Я его не открывала, ваше высокопреосвященство!
Кардинал: Ладно, неважно, теперь ей не отвертеться! Ответит за пидора в мантии!
Миледи: Успокойтесь, ваше высокопреосвященство, вы не пидор!
* * *
Кардинал: Господа депутаты, я всё-таки сумел найти доказательства измены королевы! В этом пакете компромат разрушительной силы!
* * *
Кардинал: Ля Шене! Ля Шене!!
Ля Шене: Что с вами, сир, вы в фекалиях!
Кардинал: Где эта блядь!
Ля Шене: Какая именно, сир?
Кардинал: Миледи!
Миледи: Я тут ваше...
Кардинал: Что за дерьмо вы мне подсунули?! Это не тот пакет!
Миледи: Но я лично вытащила его из-под головы спящего Дартаньяна! А что в нём было?
Кардинал: ГОВНО! ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ КАКАШКА! ДУРА! НАС ПРОВЕЛИ! Представляете, с каким звуком я вывалил этот «компромат» перед сотней депутатов?! И фронда в это же дерьмо меня и окунула пару раз! Я уже вижу завтрашние передовицы жёлтых газетёнок: « «Ришелье снова обложался!», «Словосочетание Серый кардинал меняет значение!» и просто: «Кардинал вляпался в дерьмо!»
Ля Шене: Но вы и вправду, сир... в дерьме...
Кардинал: Молчать! Миледи, мне нужен этот пакет!
* * *
Королева: (листая газету, смеётся) Узнаю почерк Дартаньяна! Такая деревенская непосредственность, перед которой бессильны даже чары кардинала! Я не ошиблась в выборе почтальона! (повысив голос) А ты, пидор в обосранной мантии, никогда не уличишь королеву Франции в чём-то недостойном!
* * *
Кардинал: (чуть не плача) Опять пидор! Да что это такое! Нет никакой управы на эту проститутку! Я докажу ей что я не пидор а мужчина! Пусть и в мантии!
Миледи: Успокойтесь, ваше высокопреосвященство, вы не пидор!
* * *
Портос: Вот это по-нашему по-мушкетёрски! Но какова миледи!
Дартаньян: Я вам говорил Портос, кардинал не дремлет! Но теперь мы спокойно доедем до Англии!
* * *
Бекингем: Дартаньян, сколько лет, сколько осеней!
Дартаньян: Да ладно, всего неделю не виделись! Я в Англию чаще, чем домой езжу... Во, распишитесь, пакет доставлен!
Бекингем: О, я столько дней ждать этот бандероль!
Портос: Интересно, что на этот раз...
Бекингем: Она такая выдумщица, любовь моя! Её подарки так радовать мой израненный любовью харт, сердце! Я, кажется узнавать этот вещь!
Дартаньян: Да это же конский хлыст!
Портос: А я здесь за углом видел точно такой же...
Дартаньян: (качая головой) Политика, Портос, нам простым мушкетёрам этого никогда не понять, даже не пытайтесь вникнуть...
Бекингем: Да-да, я узнавать этот предмет! О, наши любовные утехи! У меня до сих пор шрамик на попе, пощупайте... (поворачивается)
Дартаньян: (отпрыгнув) Я вам верю!
Бекингем: Я его повешу над кроватью, с остальными вещами моей любимой... (целует хлыст)
Дартаньян: Мы больше не нужны?
Бекингем: Друзья, будьте осторожны, Лондон наводнён бунтовщикам! Вы прибыли в очень неудачное время! Вас могут принять за шпионов!
Дартаньян: То-то я думаю, чего это на нас все косо смотрят! Вы ещё Портос ржёте по-французски на всю улицу! Ладно, спасибо, сэр за предупреждение! Гудбай и всё такое...
Бекингем: Подождите! Вот, передайте этот скромный подарок королеве! Я так тоскую без её ласк!
* * *
Портос: Вот это я понимаю любовь!
Дартаньян: И не говорите, друг! Но мы-то тут причём?! Айда в таверну, хлопнем местного винца, на посошок! Только говорить теперь буду я!
* * *
Дартаньян: Мистер, ту дринк... и все дела!
Трактирщик: Говорите по-французски, я понимаю...
Дартаньян: О’кей, ну ты понял, два по сто в одну посуду, для меня с товарищем!
Трактирщик: Господа, вы бы остереглись! Только что здесь были двое французов и после того как они вышли их сразу же арестовали!
Дартаньян: Французы?! Портос, нужно помочь земелям!
Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
Дартаньян: Вон их ведут по улице! Эй, вертухай, а ну руки прочь от земляков!
Стражник: (брезгливо) О-о, ещё французишки, этих шпионов как лягушек в пруду!
Дартаньян: Вы что-то имеете против лягушек?! Портос, вали саксов!
* * *
Дартаньян: Земеля, ты свободен!
Атос: Дартаньян...
Дартаньян: Атос?! А это... Арамис?! Здесь?! В Лондоне?! Вот что, друзья, вам придётся объясниться!
Арамис: Простите нас Дартаньян, что мы солгали вам! Видит бог нам было очень трудно обманывать вас!
Атос: (в сторону) Ну допустим это было не так уж и трудно... Мы не хотели впутывать вас в политику!
Дартаньян: Да мы и так в ней по уши!
Атос: Я имел в виду настоящую политику, друг! Мы здесь чтобы предотвратить смерть короля!
Дартаньян: Нахрена?!
Атос: (косясь на Арамиса) Да я вот тоже думаю нахрена...
Арамис: Атос, это наш долг!
Атос: Ну, вот опять этот долг... Хотя мы вроде в отставке... Мозоль, опять же...
Арамис: Друзья, король арестован и его хотят казнить!
Дартаньян: Круто!
Арамис: А мы должны переправить его в надёжное место!
Атос: Желательно живого...
Арамис: Но из-за вас, Атос, мы чуть не провалили миссию!
Атос: Ну, я просто поскользнулся на кожуре!
Арамис: И двадцать минут матерились! По-французски! Естественно на нас обратили внимание!
Атос: А я вас предупреждал Дартаньян, политика это не хухры-мухры!
Дартаньян: И всё же, Арамис, нам-то, что за радость спасать местного короля?!
Арамис: Дартаньян, вы что не в курсе?! Англия станет республикой и тогда обязательно будет война с Францией, а Ришелье только этого и ждёт!
Атос: А я вам говорил Дартаньян ещё 730 дней назад, политика... у-у-у, мозги свернёшь пока допетришь что к чему...
Дартаньян: Я, кажется, понял, если мы спасём короля, то кардинал окажется с носом! Тогда я за! Портос, а вы?
Портос: Так всё равно по пути! Короля в охапку и назад!
Дартаньян: Эх, друзья, опять как в старые добрые времена! Мы снова все вместе! Сколько у нас шпаг?! Четыре! А сколько...
Атос: (сердито) Дартаньян, не время заниматься математикой!
Арамис: Да, по нашим сведениям король в местной тюрьме. Завтра его казнят, но мы этому помешаем!
* * *
Дартаньян: Друзья, а мы не сильно рискуем?
Атос: Рискуем?! Так, у меня мозоль я никуда не иду!
Арамис: В этих костюмах палачей нас никто не заподозрит! Если нас, конечно, не выдаст французский акцент...
Дартаньян: (неуверенно) Я владею английским... немного...
Арамис: Отлично! Вы Дартаньян будете говорить со стражей!
Атос: Друг мой, от вашего английского зависит судьба двух государств!
Дартаньян: Чёрт, знать бы наперёд я бы хоть разговорник до конца долистал...
* * *
Стражник: Пасворд!
Атос: Чего ему?
Дартаньян: Кажись пароль надо...
Атос: Я как чувствовал, что дальше прихожей нас не пустят...
Дартаньян: Сэр, уи хэв экзекуторы! Уи гоу ту кинг!.. Секир-башка!
Стражник: Уот ис «секир-башка»?! Ты чё, француз, палач?!
Дартаньян: Блин, а я тут язык ломаю! Палачи мы, ага!
Стражник: Тогда вам в приёмную комиссию, на конкурс...
Атос: Конкурс?! А мы и не готовились...
Дартаньян: Ну, мы на конкурс, это мой английский хромает, ага!
Стражник: (ухмыляясь) Я понял! Секир-башка, надо запомнить...
* * *
Арамис: Друг, вы нас снова всех спасли!
Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
Атос: Подождите радоваться! Что ещё за конкурс?!
Дартаньян: Ого, да тут что, слёт палачей?!
Палач: Э, куда без очереди!
Атос: А мы это... на переэкзаменовку...
Палач: Руку давай, клоун!
Атос: Руку? Очень приятно, меня зовут Атос...
Пьер: Да хоть Барбос, ты давай! (пишет на руке)
Дартаньян: 115? Что это?
Палач: Твой номер в очереди, деревня!
Арамис: Сэр...
Палач: Какой я тебе сэр! Нашёл сэра! Я француз из Лилля!
Дартаньян: Так ты, этот, лилльский палач!
Палач: (ехидно) И как это вы догадались?! Где шмотки брали?! На барахолке?! Такие колпаки уже как два года никто не носит! Откуда вы вообще?
Дартаньян: Мы из... Прованса! Мы начинающие душегубы!
Палач: (сплюнув) Оно и видно, что лохи... Наберут по объявлению...
Атос: Интересно когда наша очередь подойдёт? Кто знал, что король тут так популярен!
Голос: Десятый номер!
Дартаньян: Только десятый... Вот что друзья, вы пока побудьте тут, а я сам попробую найти короля!
Атос: Мы займём за вас очередь!
* * *
Король: (с пафосом) О, май гот! Чизес!
Дартаньян: Энибади хоум! Эй, алё, король! Кинг!
Король: Уот?! Ху ис ит?!
Дартаньян: Я, этот... хелп я! Помощь!
Король: Помощчь?! Вы мне помочь?!
Дартаньян: Уф, по-нашему разумеет! Кинг, то бишь король, собирай манатки!
Король: (театрально) Май френд, я благодарен тебе, но я не могу покинуть сей кэстл!
Дартаньян: Уот?! То есть в смысле?!
Король: Это мой крест! Я должен взойти на эшафот, раз мой народ хочет этого! Пусть это будет мученическая смерть!
Дартаньян: Дядя, там уже очередь выстроилась из желающих укоротить тебя на башку! Это знаешь больно!
Король: Извини, я не могу! Гудбай май френд, гудбай!
Дартаньян: Ну и сиди тут как дурак!
Король: (сердито) Сам дурак, деревня! Ничего не понимаешь в политике!
Дартаньян: Может в политике я и не рублю, но дурак он и в короне дурак!
Король: Сам дурак!!
* * *
Атос: Дартаньян, вы скоро там, наша очередь подходит!
Дартаньян: Друзья, спасение отменяется, он не хочет, чтобы его спасали!
Арамис: То есть как не хочет?!
Дартаньян: Какую-то мученическая смерть ему подавай! Да дурак!
Атос: Это политика Дартаньян!
Дартаньян: Ну тогда я дурак, раз ввязался во всё это!
Арамис: И всё равно мы должны его освободить!
Дартаньян: Ну не хочет человек, что его теперь, силком из-под топора вытаскивать?!
Арамис: Да! Папа приказал доставить его живым!
Атос: Чей папа?
Арамис: Римский...
Атос: Так это церковные разборки! Ну, вы-то понятно, почему стараетесь, Арамис, начальство приказало. Дартаньяну лишь бы очередное приключение на свою задницу заработать! Портос, а вам-то что дома не сиделось?! И я тоже хорош, попёрся за тридевять земель с больной мозолью!
Арамис: Но как же наш девиз: «Один за всех и все за одного»?!
Атос: Арамис, не надо давить на совесть это больше не сработает!
Арамис: Тогда я сам его спасу! Прощайте...
Портос: Нехорошо как-то...
Дартаньян: Портос, у нас посылка, нам домой надо!
Атос: А у меня мозоль! И местные дороги не способствуют её заживлению!
* * *
Декан: Имя или прозвище...
Арамис: Морфиус... Ужасный... сэр...
Декан: Стаж работы?
Арамис: Пять лет...
Декан: Прошу продемонстрировать своё умение. Вы должны одним ударом перерубить этот чурбан. Комиссия оценит вашу силу, ловкость, красоту исполнения...
Арамис: Как скажете, сэр... (рубит)
Декан: А по вашему виду и не скажешь что вы профессионал! Отличный удар! Коллеги? Мистер Морфиус, вы прошли в финал!
* * *
Атос: Нет, ну каков Арамис! Втравил в авантюру, наплёл про Ришелье, что де Франция в опасности... Знал чем купить! Ещё и вино хорошее подсунул! Вот спьяну сдуру попёрся...
Дартаньян: Но он наш друг!
Атос: Хоть он нам друг, но истина дороже! Когда там паром во Францию, у меня там сынишка без присмотра...
Портос: Друзья, я возвращаюсь! Я не могу бросить Арамиса в беде!
Дартаньян: Друг, вы же языка не знаете!
Портос: Ну я жестами... Не переживайте друзья за меня!
Атос: А кто переживает?! Всего доброго!
Дартаньян: Эх, если бы не поручение... А чёрт с ней, королевой! Портос, подождите!
Атос: (вздыхая) Если бы не моя мозоль... Извозчик! В порт!
* * *
Арамис: Друзья, я знал, что вы вернётесь!
Портос: Это же по-нашему, по-мушкетёрски!
Арамис: Друзья, меня выбрали палачом! Правда, конкурентов пришлось... убрать...
Портос: Убить?!
Арамис: Нет, я отпустил им грехи! Вот мой план...
* * *
Король: О май гот!
Арамис: Сир...
Король: (с пафосом) Это ты мой палач?! Моя смерть! Ты не увидишь моих слёз, не услышишь мольбы, делай своё грязное дело, палач!
Арамис: Но сир, я не палач, я хочу вас спасти!
Король: (сердито) Спасателей по мою душу как собак нерезаных! Руби давай! Народ ждёт!
Портос: Сын мой, а исповедаться?!
Король: Не понял?! Почему священник француз?! А-а, тоже поди спасатель, маза фака!
Дартаньян: Да чего с ним препираться! Под подмышку и тикаем!
Король: (вцепившись в плаху) Похищение! Киднеппинг!
Атос: Эй, сюда!
Дартаньян: Атос?!
Атос: Сюда! Тут экипаж!
Арамис: Я знал Атос, что вы не бросите нас!
Атос: Сволочь вы Арамис! Надавили на совесть... Один за всех... Чувствовал себя последней скотиной! Даже мозоль перестала болеть! Вот опять ввязался в политику... Ну как там спасённый? Рад?
Король: (вырываясь) Маза фака, верните меня на эшафот!
* * *
(Паром в Англию. Связанный король с кляпом безостановочно мычит)
Атос: (морщась) Кто за то чтобы и в нос ему кляп запихнуть? Этот ультразвук действует мне на мозоль!
Портос: Может ему по нужде?
Атос: Э, неугомонный ты наш, королёк хочет пи-пи? У-у как глазами вращает...
Дартаньян: На нас уже смотрят... Чего тебе неймётся, кинг?! (вытаскивает кляп)
Король: (отплёвывается) Да вы блядь, охуели что ли, лягушатники?!
Атос: Так плохо выглядим?!
Король: Разворачивай судно! Англия без короля погибнет!
Атос: Да ладно, может обойдётся...
Арамис: Ваше величество, ваши союзники ждут вас заграницей!
Король: Мои союзники?! О май гот, я думал, что все от меня отвернулись! Так чего мы стоим, полный вперёд! (Атос вставляет кляп обратно)
Дартаньян: Правильно Атос, пусть лучше мычит... (мычание) Сам дурак!
* * *
Дартаньян: Ну, вот друзья, наши пути снова расходятся! Когда мы теперь встретимся?!
Атос: 1300 дней спустя!
Дартаньян: Через 4 года?!
Атос: Ну, я это просто... навскидку...
Арамис: Всего доброго, друзья! Опасайтесь ищеек кардинала!
Дартаньян: Ничё, прорвёмся!
* * *
Королева: Ну где же Дартаньян! Не иначе опять козни этого пидора в мантии...
Кардинал: (вываливается из-за занавески) Это кто пидор?!
Королева: О, явление Христа!
Кардинал: Не богохульствуй, развратница!
Королева: (ехидно) Мы уже на ты?
Кардинал: Я здесь чтобы доказать вам что я не мужеложник! Я мужчина!
Королева: Интересно... И чем докажешь?
Кардинал: (смущенно) Занавесьте, пожалуйста, шторы, я смущаюсь при свете...
Королева: Ну, ради такого момента не поленюсь, занавешу! Знала бы фронда, чем вы тут занимаетесь, шалун вы в мантии!
***
Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым, тпру-у! Портос, трактир! Нужно дать коням отдых, да и самим отдохнуть!
Портос: И подкрепиться!
Трактирщик: Прошу господа, наше заведение открыто круглосуточно!
Дартаньян: Послушайте, Портос, мне кажется или у нас во Франции все трактирщики на одно лицо и с одним голосом?
Портос: Разве? Не замечал... Эй, вина и жратвы! О, тут в кости режутся! Дартаньян, партеечку?
Дартаньян: Нет, друг, мне нужен отдых...
Трактирщик: Я провожу вас в комнату!
Дартаньян: Далеко до Парижа?
Трактирщик: Сутки на хорошем коне, сударь...
Дартаньян: И всё-таки где-то я тебя уже видел...
Трактирщик: (вздыхая) Мне часто это говорят, сударь... Это выражение лица...
Дартаньян: Во-во, именно эту рожу и голос я часто встречаю... Колись, гад, на Ришелье стучишь?!
Трактирщик: Да, сударь, а что тут такого?! Мы верноподданные Франции обязаны сотрудничать с властями!
Дартаньян: Ладно, уболтал, чёрт языкастый! Тащи вина и девку в номер... (уходит)
Трактирщик: Уже тащу! Уф, чуть не прокололся...
* * *
Дартаньян: (трясёт пакет) Интересно, что же в нём?! Хоть одним глазком посмотреть! Столько лье пёр...
Миледи: (в костюме гейши) Сударь, вам нужна девушка?! Это я! С вином!
Дартаньян: (с сомнением) Вино это хорошо, но не старовата ли ты для проститутки?!
Миледи: (возмущенно) Сударь я не проститутка, просто я краем уха слышала, что вам нужна девушка... для отдыха!
Дартаньян: Хороший слух... в ваши годы-то... Ну ладно, выпью вина авось сойдёшь за девушку...
* * *
Миледи: (не попадая ни в одну ноту) Есть в графском парке пруууууд, там лилии цветууут!
Дартаньян: (затыкая уши) Ты других песен не знаешь?! Нет, нужно ещё вина, всё-таки вы мадам уже в возрасте...
Миледи: Ну, знаете сударь, это уже оскорбление, неужели я так плохо выгляжу...
Атос: Дартаньян, не одолжите два экю, проигрался в пух! А это что за старуха?!
Миледи: (зло) За старуху ответишь, жирный!
Дартаньян: Возьмите в куртке, Портос... На чём мы остановились?
Миледи: Есть в графском парке...
Дартаньян: О, боже... Трактирщик вина!
* * *
Миледи: (под храп Дартаньяна) Ну наконец-то, аж осипла! Где же пакет... Ага, вот он! Кардинал будет в восторге!
Портос: Дартаньян, не одолжите... Ты куда с пакетом?! (получает по яйцам) Ох... Дартаньян... это опять миледи, ох... Знакомый удар, ох... Как это не по-нашему не по-мушкетёрски!
* * *
Кардинал: (запыхавшись) Ну что?! Мужчина я?! Мужчина?!
Королева: (едва сдерживая смех) Вы знаете... еще не поняла... Ну-ка ещё разок!
Кардинал: Помоги мне бог!
Королева: У вас сильна вера... В отличие от всего остального...
Кардинал: Всё, я так больше не могу! Побегу в часовню каяться!
Королева: (во след) Портки хоть одень, чучело! Констанция, ты всё видела? Сообщи фронде и прессе что кардинал снова домогался королевы Франции, но как говорится, домогалка еще не выросла! Королева может отдаться только своему народу!
Констанция: Ах, ваше величество, как это красиво!
* * *
Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым... (махнув рукой) А, бесполезно, эта ведьма уже в Париже! Надо думать, что теперь сказать королеве...
Портос: Обязательно придумаете, вы в этом дока!
Дартаньян: И то правда! Айда в ваше имение, отметим удачное окончании миссии!
Портос: Удачное?!
Дартаньян: Ну что мы и наши друзья живы и здоровы!
Порос: Вот это по-нашему, по-мушкетерски!
* * *
Миледи: Что с вами, ваше высокопреосвященство, у вас усталый вид!
Кардинал: Вот, читайте, опять королева меня оклеветала! Как я мог её домогаться, когда я её и в хвост и в гриву... Привезла?
Миледи: Да, ваше высокопреосвященство...
Кардинал: Надо вскрыть пакет заранее, чтобы не было как в прошлый раз!
* * *
Дартаньян: Констанция, Констанция, Констанция!
Констанция: (сердито) Дорогой, почему так долго! Привезли?!
Дартаньян: Ага! А что мне за это будет?!
Констанция: Пошляк! А ну бегом к королеве!
* * *
Дартаньян: Вашество, приказание выполнено, пакет доставлен, вот ответный!
Королева: (морщась) Ах этот Бекингем меня достал своими подарками. То колье, то золотая статуэтка, то шкатулка с брильянтами! Нет, чтобы просто письмо чиркнуть! Ну что на этот раз? Перстень на сто карат?
Дартаньян: (смущенно) Не могу знать... Я пойду?
Королева: Ступайте! Да, спасибо за службу!
Дартаньян: Служу Франции! (уходит)
Королева: (разворачивает пакет) Это что такое?! Констанция... Констанция! Констанция!!!
* * *
Констанция: Дартаньян, что вы наделали?! Королева в гневе!
Дартаньян: Ну откуда я мог знать, что Бекингем ей драгоценности в ответ шлёт?! Я думал тоже нижнее бельё!
Констанция: И что же вы положили в пакет?!
Дартаньян: (смущенно) Свои панталоны...
Констанция: А-а, это которые с амурчиками?! Там же ваше имя вышито! Идите, оправдывайтесь!
* * *
Дартаньян: (потупившись) Вашество, не виноват я, это миледи украла у меня пакет!
Королева: (укоризненно) Почему же вы сразу мне не сказали! Зачем эти панталоны?! Я же столько раз видела вас в них! Кого вы хотели обмануть, дурашка! Придётся вас наказать! Как ваш непосредственный начальник приказываю: Овладеть мной!
Дартаньян: (обреченно вздыхая) Есть, командир...
* * *
Констанция: Дартаньян, у вас усталый вид!
Дартаньян: Да королева... отчитывала...
Констанция: Дартаньян, вы должны перехватить компромат на королеву!
Дартаньян: (сердито) И ты туда же! Ничего я никому не должен! Это вне моей компетенции!
Констанция: Но вы же мушкетёр!
Дартаньян: Ага, с этого конца решила зайти! Да, я солдат, но всему есть предел!
Констанция: Бедная королева, она так страдает!
Дартаньян: (сердито) Ну не знаю, когда я её покинул, она не выглядела несчастной! Ладно, только ради тебя я опять подставляюсь под пули ищеек кардинала! А что мне за это будет?!
Констанция: (краснея) Ну вы же знаете, Дартаньян!
Дартаньян: Ну тогда об чём речь! Пора-пора-порадуемся...
* * *
Кардинал: Ля Шене, гони в парламент!
Дартаньян: Э, сударь, порнушку не хотите по дешевке? Немецкая!
Кардинал: Ах ты, деревенщина, ты знаешь кто я!
Дартаньян: Ну да, кардинал, говорят, вы это дело любите! А нет так я в мужской монастырь, братья хорошо платят!
Кардинал: Стой, дурак! Залезь в карету, не светись! О-о, хорошее качество! Хи-хи, однако! Ладно, беру оптом!
* * *
Дартаньян: Вашество, я перехватил пакет у кардинала и всучил липу!
Королева: Посмотрим что на этот раз... Ха, в этом весь Бекингем, дорогущий брюлик и ни строчки!
Дартаньян: А вам идёт, командир!
Королева: Да? А что Дартаньян, вы всё ещё младший курьер?
Дартаньян: (потупившись) Да, вашество...
Королева: Пора вам на повышение... Потенция у вас хорошая...
Дартаньян: (пожав плечами) Пока никто не жаловался...
Королева: Решено, я займусь вашим продвижением... А что мне за это будет?
Дартаньян: Я же замужем, тьфу, я женат ваше величество! Она может сейчас за занавеской со свечкой стоит! Боюсь я её!
Королева: (небрежно) Не ссы, мушкетёр! Точнее капитан королевских мушкетёров!
Дартаньян: (открыв рот) Круто...
Королева: (довольная произведенным эффектом) Ну, на повышение шагом марш! Овладеть мной!
* * *
Кардинал: Господа депутаты, выслушайте меня! На этот раз я всё- таки принёс доказательство измены королевы! Алмазные подвески! И на них выгравировано любовное послание королеве от Бекингема! Что, съели?!
Председатель: Предъявите доказательства...
Кардинал: (торжественно) Ля Шене, пакет! Вот он компромат разрушительной силы! (вываливает на стол)
Председатель: Ришелье, вы больны?! И где вы тут интересно надпись увидели?!
Кардинал: Меня подставили! Это не тот пакет!
Председатель: Господа депутаты, пора ставить на голосование вопрос о невозможности исполнять кардиналом свои функции! Нам надоело, что он постоянно тащит дерьмо в зал заседаний! Да и его моральный облик вызывает сомнения...
Кардинал: (сердито) Причём тут облик?! Ля Шене, дурак, собери дерьмо!
Председатель: Так вы ничего не знаете?! Вот сегодняшняя пресса!
Кардинал: Это ни я!
Председатель: Это документальное фото. Оригинал я лично смотрел!
Кардинал: Какое ещё фото?!
Председатель: Вы отстали от прогресса, Ришелье! Недавнее изобретение - фотоаппарат. И вот первые плоды прогресса: вы на танцполе в гей клубе!
Кардинал: Это поклёп!
1-ый депутат: Да что этого пидора слушать! В дерьмо его окунуть, раз слов не понимает!
2-ой депутат: Правильно, в дерьмо!
Кардинал: Ля Шене! Ля Шене-е-е-е-е!!
Конец второй миссии
Написано и озвучено в начле двухтысячных
Доработано перепечатано сент 2018
[Скрыть]Регистрационный номер 0429905 выдан для произведения:
Мушкетёры:730 дней спустя
(миссия вторая)
Сценарий для аудиоспектакля+аудиоотрывок
Дартаньян: Констанция, Констанция, Констанция!
Констанция: Дартаньян, вы как мальчик! Немного терпения!
Дартаньян: Да не могу я больше терпеть! Целый день тебя не видел, любовь моя!
Констанция: Ну ладно, только один поцелуй! Я на работе!
Дартаньян: Так я вроде тоже при деле! (шёпотом) Отойдём за занавеску!
Констанция: Дартаньян, мне нужна ваша помощь и помощь ваших друзей!
Дартаньян: Да что я сам не справлюсь?! Вроде раньше не жаловалась!
Констанция: (сердито) Хватит пошлостей, я серьёзно!
Дартаньян: Ну, шучу, шучу... Что, снова королеве требуется наша помощь?!
Констанция: Да! После истории с нижним бельём она полностью вам доверяет!
Дартаньян: (вздыхая) Что на этот раз?! Комбидресс?!
Констанция: Вот у неё и спросите! Она даже мне не говорит! Видимо дело государственной важности!
Дартаньян: Ну тогда об чём речь! Я же солдат! Королева скажет надо, мушкетёр ответит есть!
* * *
Королева: Дартаньян, вы так повзрослели за эти два года! А дубинка всё та же...
Дартаньян: Удобная, вашество!
Королева: Друг мой, я в панике!
Дартаньян: А что случилось?!
Королева: После того как мой супруг трагически скончался, кардинал мне шагу ступить не даёт! Везде его шпионы!
Дартаньян: Да я двоих у дверей расшугал, так что можете говорить спокойно!
Королева: Эту комнату постоянно проверяют. Но зная, этого пидора в мантии, я уже и здесь чувствую себя неуютно!
Дартаньян: Да бросьте, вашество! Кто додумается в сортире прослушку ставить!
Королева: Дартаньян, я не знаю! Я вся дрожу! Возьмите меня!
Дартаньян: (оглядываясь) Прямо здесь?!
Королева: (сердито) Возьмите мою руку!
Дартаньян: (осторожно) Ну да... пульс есть... Собственно от меня-то что требуется?!
Королева: (понизив голос) Я хочу поручить вам передать одну вещь в Англию...
Дартаньян: Бекингему?!
Королева: Да-да, не кричите! Этот фетишист меня заколебал своими просьбами! Если бы не наши дружественные отношения между странами, я бы его давно уже колготками придушила!
Дартаньян: Как в прошлый раз?
Королева: Нет, в прошлый раз это была любовная игра... Постойте, а вы откуда знаете?!
Дартаньян: (замявшись) А-а...
Королева: (мечется по комнате) Это всё происки кардинала! Ничего нельзя скрыть! Я под колпаком! Возьмите меня! Да не руку, дурашка!
* * *
Миледи: Ваше высо-окопреосвященство, ну что там?!
Кардинал: (сердито) Что-что?! Королева пустилась во все тяжкие! В общественном туалете придаётся блуду! (хихикает) Не хотите послушать? Презабавный звук! Жаль веб-камеру ещё не изобрели, такой компромат мог бы получиться! Как же мне эту проститутку прижать?! Она никогда это не делает в одном месте дважды! Бедный король, не верил мне, что у него жена бля... прости господи, блудница! Ну чего уши развесила?! Какие новости в парламенте?!
Миледи: Да всё те же! Фронда решает лишить вас сана или посадить на кол...
Кардинал: Идиоты! Из двух вещей одно выбрать не могут! Я всегда говорил, что республика погубит Францию! Только монархия! А кто у нас монарх?
Миледи: Королева?
Кардинал: Да! Это бля... прости господи блудница! И даже хуже! Те хоть деньги берут! Эта же потаскуха сама даёт! В смысле приплачивает... Содом и Гоморра, и некому нет дела! Только я пытаюсь спасти страну от этой бля... Ладно, бог с ней... Может, наконец, она залетит? Тогда я стану при малолетнем наследнике регентом, а мамашу в расход! А пока придётся по старинке её ловить, на живца, то бишь Бекингема... Это же надо, меня назвать пидором в мантии! Меня, потенциал Франции!
Миледи: (торжественно) Успокойтесь, ваше высокопреосвященство, вы не пидор!
* * *
Дартаньян: Вашество, я замужем! В смысле женат!
Королева: Ах, Дартаньян, я просто ещё раз хотела проверить вашу верность супруге! Друг мой, вы успешно облажались... снова! Ладно, не ссы, не заложу... Вот тебе пакет, отвезешь Бекингему... Свободен!
* * *
Дартаньян: Чудит баба... Ладно, что уж теперь... Доставим посылку... Интересно, что там, точно не трусы, что-то тяжелое... Ну что, тряхнём стариной! Пора-пора-порадуемся на своём веку...
* * *
Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым, тпру-у! А вот и его замок! Эй, садовник, позови барона! Портос?! Вы и с цветами возитесь!
Портос: Дартаньян?! Друг, вы ли это?! О-о, да вас повысили до королевского курьера?! И с дубинкой! Это точно вы! Слуги! Эх, друг сейчас я вас угощу!
Дартаньян: Портос, мне некогда!
Портос: И слушать не буду! Чтобы потом не было разговоров, что Портос своих друзей в дверях держит! Сейчас забабахаем пир на три дня!
Дартаньян: Ну, если только с денёк...
* * *
Дартаньян: (еле ворочая языком) Портос, а что я тут делаю?!
Портос: (еле ворочая языком) А хрен его знает...
Дартаньян: Хрен...
Портос: За это надо выпить!
Дартаньян: Портос, я вспомнил! У меня срочное государственно дело!
Портос: (морщась) Да помню я эти дела... Небось, опять к Бекингему с бабскими трусами?
Дартаньян: (смутившись) Ну да... к Бекингему...
Портос: Скажу честно, дружище, я в отставку ушёл именно из-за таких вот поручений! Не сколько воюешь, сколько дамский гардероб таскаешь туда-обратно... Наши все смеются! Ну её к чёрту эту королеву!
Дартаньян: Да жалко... пропадает баба! Прыгает на первого встречного! Кардинал её достал...
Портос: (вздыхая) Ничего нового ты мне друг не сообщил... Всё тоже всё те же...
Дартаньян: Да ты тут философом стал, барон!
Портос: (уныло) Вот-вот, барон! А что толку?! Скучно! Вот с цветами вожусь! А я их терпеть не могу! Со всеми соседями разругался, и хоть бы одна сволочь на дуэль вызвала! Боятся... А вспомни раньше, дуэлей было по пять на дню! Ох, и били нас! Приятно вспомнить...
Дартаньян: Сейчас с этим попроще... Дуэли разрешили!
Портос: Иди ты!
Дартаньян: Только теперь никто и не дерётся раз можно. Слушай Портос, а поехали вместе, в Англию! Вспомним былое!
Портос: Да я бы поехал, но на кого хозяйство оставить... Цветы опять же... Вот если бы Арамис и Атос тоже...
Дартаньян: Так об чём речь! Давай заедем к ним! Как раз по дороге!
Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
* * *
Портос: Как встарь! Только погони нет!
Дартаньян: Ну, думаю, за этим дело не станет. Кардинал, поди, уже пронюхал о пакете...
Портос: А вот и замок Атоса. Эй, мальчик, позови графа... Скажи, друзья к нему...
Мальчик: Сударь, назовитесь...
Портос: Давай-давай, мы торопимся!
Мальчик: Сударь, я имею честь вызвать вас на дуэль!
Дартаньян: Ну, вот Портос, как в былые времена!
Портос: В былые времена молодежь меня уважала! Да я тебя сейчас отшлёпаю, сопляк!
Мальчик: Попробуйте, сударь!
Дартаньян: Ну, Портос, чем ответите?!
Портос: Да нехорошо драться с ребёнком... ещё пораню...
Мальчик: Сударь, вы толстый, трусливый боров!
Портос: Кто-о?!
Мальчик: Вонючий хряк!
Портос: К чёрту гуманизм, сейчас я тебя...
Атос: Что тут происходит?
Мальчик: Отец, это сударь нарывается!
Атос: Да? Ну ладно, тогда не буду мешать...
Дартаньян: Атос!
Атос: Дартаньян?! Портос?! Вы стали ещё толще! Рауль убери совочек, поранишься!
Рауль: Это и вправду ваши друзья?! Я думал это ищейки кардинала!
Дартаньян: Бдительный пацан...
Атос: Но вы и вправду одеты, ни как мушкетёры...
Дартаньян: У нас миссия, друг!
Атос: Да? Чёто у меня мозоль разболелась, видать к дождю... Всего доброго...
Дартаньян: Атос, это же мы?! Ты что нас даже не обнимешь?!
Атос: Я вроде нормальной ориентации... Недавно же виделись, чего брататься!
Дартаньян: Но ведь два года прошло! Мы за это время о вас ничего не слышали!
Атос: А что, живу тут обычным графьём... Сына вот ращу... Мозоли старые лечу... Жизнь прекрасна!
Рауль: Но папа...
Атос: Сынок, иди, поиграй в песочнице...
Портос: Ты нас даже не впустишь в замок?!
Атос: Вы знаете, в доме не прибрано!
Дартаньян: Атос, мы едем в Англию, не составите нам компанию?
Атос: Друзья, я давно отошел от ратных дел! Я, грубо говоря, состарился... И хочу спокойно дожить свои дни в этом тихом месте... Желаю вам всего хорошего!
* * *
Портос: Ничего не понимаю! Не узнаю Атоса! Не впустить в дом, не налить... Он ли это?!
Дартаньян: Да, странно... Ну что ж, дело добровольное. Он и вправду здорово сдал за эти два года... Ну что к Арамису?
Портос: Я был у него пару раз. Он священник в небольшой деревушке. Грехи отпускает только шум стоит, ха-ха-ха... Греховодник...
* * *
Арамис: Дартаньян?! Портос! Благослови господь это день! Я снова вижу своих друзей живыми и здоровыми! А вы Портос стали ещё толще!
Портос: Стараемся!
Арамис: А где ваша дубинка, Дартаньян, или вы инкогнито?
Дартаньян: Да, по этой дубинке меня все знают от Гасконии до Прованса...
Арамис: Друзья, прошу в мою скромную обитель, сёстры помогут вам умыться...
* * *
Дартаньян: Арамис, вообще то я думал, что умываются по-другому..
Арамис: Ах, эти сёстры такие шалуньи! Ну, давайте к столу!
Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
Дартаньян: Откуда такие харчи, друг?!
Арамис: Это всё скромные пожертвования от заблудших душ!
Портос: Женских душ!
Арамис: (потупившись) Да...
Дартаньян: Вы не изменились, Арамис
Арамис: Нет, мой друг, я уже не тот каким был два года назад... Хотя... как там королева? С кем, когда и сколько?
Портос: Не изменились?!
Арамис: Хотя можете не говорить... сейчас...
Дартаньян: Арамис, мы едем в Англия, давайте с нами!
Арамис: Друг мой, я же теперь священник! Мой сан не позволяет отлучаться... Вы не представляете, сколько тут заблудших душ! Я работаю на износ! Извините друзья, я не могу...
* * *
Портос: Ну ладно хоть поели впрок и жратвой запаслись! Значит вдвоём?
Дартаньян: Значит вдвоём, друг! Хм, дорога расходится. Ни указателей, ничего... Средневековье какое-то! Сударь, какая дорога ведёт в порт?
Миледи: Мне по пути, могу показать!
* * *
Дартаньян: Голубей, значит разводишь?
Миледи: Да, очень выгодно продаю!
Дартаньян: Вот деревня! У нас этого добра в Париже по крышам прыгает, рот не открывай, насрут!
Миледи: Это не простые голуби!
Дартаньян: Волшебные что ли?!
Миледи: Почтовые! Надо только отъехать от места, где они выросли, и выпустить, и они сами находят дорогу домой...
Портос: А по почте это не будет надёжнее?
Дартаньян: Ну что ж, веди нас, незнакомец с птицами!
* * *
Кардинал: Ля Шене!
Ля Шене: Да, сир..
Кардинал: Почта есть?
Ля Шене: Какая именно, сир?
Кардинал: А ты как думаешь?! Послание от миледи!
Ля Шене: Да, сир...
Кардинал: Что «да»?!
Ля Шене: Есть, сир...
Кардинал: Ну, так неси, болван!
Ля Шене: Оно сушится, сир...
Кардинал: Чёрт! Прости господи! Чем она голубей кормит, что они постоянно обсирают письма?! Ладно, неси какое уж есть! (брезгливо распечатывая) О-о, знала бы фронда с каким дерьмом приходится возиться! Так, эти два придурка с пакетом едут в сторону порта... Миледи внедрилась в их компанию... Осталось только изъять пакет и предоставить парламенту как доказательство измены королевы Франции! А теперь воды! Я весь пропах дерьмом!
* * *
Миледи: Господа что-то везут в Англию?
Дартаньян: Есть такое дело, как говорят англичане – зэ бизнес! А ты братец любопытен! И сдаётся мне, что твою рожу я уже видел раньше...
Миледи: Что вы, сударь! Я простой продавец голубей! Из глубинки...
Дартаньян: Ну-ну...
Портос: Трактир! Тут и заночуем! Трактирщик, комнату и вина! Жратва у нас своя!
Трактирщик: Сделаем, сударь! Ой, миледи?!
Миледи: Тихо, дурень! Я на работе! Вот тебе порошок, подсыплешь им в вино! Да не дрожи ты так, это снотворное! Как заснут, позовёшь меня... Голубей моих накорми! Только не как в прошлый раз! Всю корреспонденцию изгадили! И комнату им выделишь сам знаешь какую, с секретом!
* * *
Портос: Я вниз, с мужиками в кости сыграю!
Дартаньян: А я пожалуй сосну с часок, старею, становлюсь ленивой дворцовой крысой...
Трактирщик: Ваше вино, сударь! И одна бутылка бесплатно от заведения!
Дартаньян: С чего это вдруг?!
Трактирщик: Вам повезло, сударь у нас как раз проводится акция, если вы заказываете две бутылки, то третья бесплатная!
Дартаньян: Здорово! Надо почаще тут бывать!
Трактирщик: На здоровье, сударь!
Дартаньян: Да ты постой! Давай вместе выпьем, а то в одно рыло надираться не хочется!
Трактирщик: (замявшись) Вы знаете, я... трезвенник...
Дартаньян: А по носу не скажешь... А ну дыхни! Говори, сволочь, вино отравленное?!
Трактирщик: Нет, как вы могли подумать?! Это акция!
Дартаньян: Я сейчас тебе обрею все волосы, до которых смогу дотянуться! И начну с жопы!
Трактирщик: Не надо! В вине снотворное!
Дартаньян: Я сразу просёк что тут что-то не так! Какой придурок кроме шпиона кардинала вино будет транжирить! Кто приказал?!
Трактирщик: Она называет себя миледи!
Дартаньян: Миледи?! Леди Винтер, правая рука кардинала! И что ей надо?
Трактирщик: Она, видимо, хочет что-то у вас взять...
Дартаньян: Ага, понятно... Вот что, тащи пакет, вот такого размера! А будешь болтать то у меня для тебя тоже акция! Два раза по харе, а третий раз бесплатная дырка в боку!
Трактирщик: Я всё понял, сударь!
* * *
Миледи: Сделал?
Трактирщик: Да, миледи! Сударь что потолще сейчас в зале играет в кости, а сударь что в номере, кажется уже спит!
Миледи: Отлично! Потайная дверь не скрипит?
Трактирщик: Нет, миледи, я её вчера смазал!
Миледи: Смотри у меня!
* * *
Миледи: Дрыхнет... (вытаскивает пакет из-под головы) Кажется он... Кардинал будет в восторге!
Портос: Дартаньян, не одолжите экю? Проигрался в пух! Э, а ты что тут делаешь? (получает по яйцам) Ох, зачем туда-то сразу! Дартаньян... ох... нас обокрали... ох... пакет...
Дартаньян: Спокойно Портос! Вот он пакет! А кардинала ждёт сюрприз, гы-гы-гы...
* * *
Ля Шене: Миледи просит аудиенции, сир...
Кардинал: Очень кстати, я как раз в парламент!
Миледи: Ваше высо...
Кардинал: Где пакет?!
Миледи: Вот, ваше высокопреосвященство...
Кардинал: Отлично! Хм, как-то странно от него пахнет...
Миледи: Я его не открывала, ваше высокопреосвященство!
Кардинал: Ладно, неважно, теперь ей не отвертеться! Ответит за пидора в мантии!
Миледи: Успокойтесь, ваше высокопреосвященство, вы не пидор!
* * *
Кардинал: Господа депутаты, я всё-таки сумел найти доказательства измены королевы! В этом пакете компромат разрушительной силы!
* * *
Кардинал: Ля Шене! Ля Шене!!
Ля Шене: Что с вами, сир, вы в фекалиях!
Кардинал: Где эта блядь!
Ля Шене: Какая именно, сир?
Кардинал: Миледи!
Миледи: Я тут ваше...
Кардинал: Что за дерьмо вы мне подсунули?! Это не тот пакет!
Миледи: Но я лично вытащила его из-под головы спящего Дартаньяна! А что в нём было?
Кардинал: ГОВНО! ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ КАКАШКА! ДУРА! НАС ПРОВЕЛИ! Представляете, с каким звуком я вывалил этот «компромат» перед сотней депутатов?! И фронда в это же дерьмо меня и окунула пару раз! Я уже вижу завтрашние передовицы жёлтых газетёнок: « «Ришелье снова обложался!», «Словосочетание Серый кардинал меняет значение!» и просто: «Кардинал вляпался в дерьмо!»
Ля Шене: Но вы и вправду, сир... в дерьме...
Кардинал: Молчать! Миледи, мне нужен этот пакет!
* * *
Королева: (листая газету, смеётся) Узнаю почерк Дартаньяна! Такая деревенская непосредственность, перед которой бессильны даже чары кардинала! Я не ошиблась в выборе почтальона! (повысив голос) А ты, пидор в обосранной мантии, никогда не уличишь королеву Франции в чём-то недостойном!
* * *
Кардинал: (чуть не плача) Опять пидор! Да что это такое! Нет никакой управы на эту проститутку! Я докажу ей что я не пидор а мужчина! Пусть и в мантии!
Миледи: Успокойтесь, ваше высокопреосвященство, вы не пидор!
* * *
Портос: Вот это по-нашему по-мушкетёрски! Но какова миледи!
Дартаньян: Я вам говорил Портос, кардинал не дремлет! Но теперь мы спокойно доедем до Англии!
* * *
Бекингем: Дартаньян, сколько лет, сколько осеней!
Дартаньян: Да ладно, всего неделю не виделись! Я в Англию чаще, чем домой езжу... Во, распишитесь, пакет доставлен!
Бекингем: О, я столько дней ждать этот бандероль!
Портос: Интересно, что на этот раз...
Бекингем: Она такая выдумщица, любовь моя! Её подарки так радовать мой израненный любовью харт, сердце! Я, кажется узнавать этот вещь!
Дартаньян: Да это же конский хлыст!
Портос: А я здесь за углом видел точно такой же...
Дартаньян: (качая головой) Политика, Портос, нам простым мушкетёрам этого никогда не понять, даже не пытайтесь вникнуть...
Бекингем: Да-да, я узнавать этот предмет! О, наши любовные утехи! У меня до сих пор шрамик на попе, пощупайте... (поворачивается)
Дартаньян: (отпрыгнув) Я вам верю!
Бекингем: Я его повешу над кроватью, с остальными вещами моей любимой... (целует хлыст)
Дартаньян: Мы больше не нужны?
Бекингем: Друзья, будьте осторожны, Лондон наводнён бунтовщикам! Вы прибыли в очень неудачное время! Вас могут принять за шпионов!
Дартаньян: То-то я думаю, чего это на нас все косо смотрят! Вы ещё Портос ржёте по-французски на всю улицу! Ладно, спасибо, сэр за предупреждение! Гудбай и всё такое...
Бекингем: Подождите! Вот, передайте этот скромный подарок королеве! Я так тоскую без её ласк!
* * *
Портос: Вот это я понимаю любовь!
Дартаньян: И не говорите, друг! Но мы-то тут причём?! Айда в таверну, хлопнем местного винца, на посошок! Только говорить теперь буду я!
* * *
Дартаньян: Мистер, ту дринк... и все дела!
Трактирщик: Говорите по-французски, я понимаю...
Дартаньян: О’кей, ну ты понял, два по сто в одну посуду, для меня с товарищем!
Трактирщик: Господа, вы бы остереглись! Только что здесь были двое французов и после того как они вышли их сразу же арестовали!
Дартаньян: Французы?! Портос, нужно помочь земелям!
Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
Дартаньян: Вон их ведут по улице! Эй, вертухай, а ну руки прочь от земляков!
Стражник: (брезгливо) О-о, ещё французишки, этих шпионов как лягушек в пруду!
Дартаньян: Вы что-то имеете против лягушек?! Портос, вали саксов!
* * *
Дартаньян: Земеля, ты свободен!
Атос: Дартаньян...
Дартаньян: Атос?! А это... Арамис?! Здесь?! В Лондоне?! Вот что, друзья, вам придётся объясниться!
Арамис: Простите нас Дартаньян, что мы солгали вам! Видит бог нам было очень трудно обманывать вас!
Атос: (в сторону) Ну допустим это было не так уж и трудно... Мы не хотели впутывать вас в политику!
Дартаньян: Да мы и так в ней по уши!
Атос: Я имел в виду настоящую политику, друг! Мы здесь чтобы предотвратить смерть короля!
Дартаньян: Нахрена?!
Атос: (косясь на Арамиса) Да я вот тоже думаю нахрена...
Арамис: Атос, это наш долг!
Атос: Ну, вот опять этот долг... Хотя мы вроде в отставке... Мозоль, опять же...
Арамис: Друзья, король арестован и его хотят казнить!
Дартаньян: Круто!
Арамис: А мы должны переправить его в надёжное место!
Атос: Желательно живого...
Арамис: Но из-за вас, Атос, мы чуть не провалили миссию!
Атос: Ну, я просто поскользнулся на кожуре!
Арамис: И двадцать минут матерились! По-французски! Естественно на нас обратили внимание!
Атос: А я вас предупреждал Дартаньян, политика это не хухры-мухры!
Дартаньян: И всё же, Арамис, нам-то, что за радость спасать местного короля?!
Арамис: Дартаньян, вы что не в курсе?! Англия станет республикой и тогда обязательно будет война с Францией, а Ришелье только этого и ждёт!
Атос: А я вам говорил Дартаньян ещё 730 дней назад, политика... у-у-у, мозги свернёшь пока допетришь что к чему...
Дартаньян: Я, кажется, понял, если мы спасём короля, то кардинал окажется с носом! Тогда я за! Портос, а вы?
Портос: Так всё равно по пути! Короля в охапку и назад!
Дартаньян: Эх, друзья, опять как в старые добрые времена! Мы снова все вместе! Сколько у нас шпаг?! Четыре! А сколько...
Атос: (сердито) Дартаньян, не время заниматься математикой!
Арамис: Да, по нашим сведениям король в местной тюрьме. Завтра его казнят, но мы этому помешаем!
* * *
Дартаньян: Друзья, а мы не сильно рискуем?
Атос: Рискуем?! Так, у меня мозоль я никуда не иду!
Арамис: В этих костюмах палачей нас никто не заподозрит! Если нас, конечно, не выдаст французский акцент...
Дартаньян: (неуверенно) Я владею английским... немного...
Арамис: Отлично! Вы Дартаньян будете говорить со стражей!
Атос: Друг мой, от вашего английского зависит судьба двух государств!
Дартаньян: Чёрт, знать бы наперёд я бы хоть разговорник до конца долистал...
* * *
Стражник: Пасворд!
Атос: Чего ему?
Дартаньян: Кажись пароль надо...
Атос: Я как чувствовал, что дальше прихожей нас не пустят...
Дартаньян: Сэр, уи хэв экзекуторы! Уи гоу ту кинг!.. Секир-башка!
Стражник: Уот ис «секир-башка»?! Ты чё, француз, палач?!
Дартаньян: Блин, а я тут язык ломаю! Палачи мы, ага!
Стражник: Тогда вам в приёмную комиссию, на конкурс...
Атос: Конкурс?! А мы и не готовились...
Дартаньян: Ну, мы на конкурс, это мой английский хромает, ага!
Стражник: (ухмыляясь) Я понял! Секир-башка, надо запомнить...
* * *
Арамис: Друг, вы нас снова всех спасли!
Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
Атос: Подождите радоваться! Что ещё за конкурс?!
Дартаньян: Ого, да тут что, слёт палачей?!
Палач: Э, куда без очереди!
Атос: А мы это... на переэкзаменовку...
Палач: Руку давай, клоун!
Атос: Руку? Очень приятно, меня зовут Атос...
Пьер: Да хоть Барбос, ты давай! (пишет на руке)
Дартаньян: 115? Что это?
Палач: Твой номер в очереди, деревня!
Арамис: Сэр...
Палач: Какой я тебе сэр! Нашёл сэра! Я француз из Лилля!
Дартаньян: Так ты, этот, лилльский палач!
Палач: (ехидно) И как это вы догадались?! Где шмотки брали?! На барахолке?! Такие колпаки уже как два года никто не носит! Откуда вы вообще?
Дартаньян: Мы из... Прованса! Мы начинающие душегубы!
Палач: (сплюнув) Оно и видно, что лохи... Наберут по объявлению...
Атос: Интересно когда наша очередь подойдёт? Кто знал, что король тут так популярен!
Голос: Десятый номер!
Дартаньян: Только десятый... Вот что друзья, вы пока побудьте тут, а я сам попробую найти короля!
Атос: Мы займём за вас очередь!
* * *
Король: (с пафосом) О, май гот! Чизес!
Дартаньян: Энибади хоум! Эй, алё, король! Кинг!
Король: Уот?! Ху ис ит?!
Дартаньян: Я, этот... хелп я! Помощь!
Король: Помощчь?! Вы мне помочь?!
Дартаньян: Уф, по-нашему разумеет! Кинг, то бишь король, собирай манатки!
Король: (театрально) Май френд, я благодарен тебе, но я не могу покинуть сей кэстл!
Дартаньян: Уот?! То есть в смысле?!
Король: Это мой крест! Я должен взойти на эшафот, раз мой народ хочет этого! Пусть это будет мученическая смерть!
Дартаньян: Дядя, там уже очередь выстроилась из желающих укоротить тебя на башку! Это знаешь больно!
Король: Извини, я не могу! Гудбай май френд, гудбай!
Дартаньян: Ну и сиди тут как дурак!
Король: (сердито) Сам дурак, деревня! Ничего не понимаешь в политике!
Дартаньян: Может в политике я и не рублю, но дурак он и в короне дурак!
Король: Сам дурак!!
* * *
Атос: Дартаньян, вы скоро там, наша очередь подходит!
Дартаньян: Друзья, спасение отменяется, он не хочет, чтобы его спасали!
Арамис: То есть как не хочет?!
Дартаньян: Какую-то мученическая смерть ему подавай! Да дурак!
Атос: Это политика Дартаньян!
Дартаньян: Ну тогда я дурак, раз ввязался во всё это!
Арамис: И всё равно мы должны его освободить!
Дартаньян: Ну не хочет человек, что его теперь, силком из-под топора вытаскивать?!
Арамис: Да! Папа приказал доставить его живым!
Атос: Чей папа?
Арамис: Римский...
Атос: Так это церковные разборки! Ну, вы-то понятно, почему стараетесь, Арамис, начальство приказало. Дартаньяну лишь бы очередное приключение на свою задницу заработать! Портос, а вам-то что дома не сиделось?! И я тоже хорош, попёрся за тридевять земель с больной мозолью!
Арамис: Но как же наш девиз: «Один за всех и все за одного»?!
Атос: Арамис, не надо давить на совесть это больше не сработает!
Арамис: Тогда я сам его спасу! Прощайте...
Портос: Нехорошо как-то...
Дартаньян: Портос, у нас посылка, нам домой надо!
Атос: А у меня мозоль! И местные дороги не способствуют её заживлению!
* * *
Декан: Имя или прозвище...
Арамис: Морфиус... Ужасный... сэр...
Декан: Стаж работы?
Арамис: Пять лет...
Декан: Прошу продемонстрировать своё умение. Вы должны одним ударом перерубить этот чурбан. Комиссия оценит вашу силу, ловкость, красоту исполнения...
Арамис: Как скажете, сэр... (рубит)
Декан: А по вашему виду и не скажешь что вы профессионал! Отличный удар! Коллеги? Мистер Морфиус, вы прошли в финал!
* * *
Атос: Нет, ну каков Арамис! Втравил в авантюру, наплёл про Ришелье, что де Франция в опасности... Знал чем купить! Ещё и вино хорошее подсунул! Вот спьяну сдуру попёрся...
Дартаньян: Но он наш друг!
Атос: Хоть он нам друг, но истина дороже! Когда там паром во Францию, у меня там сынишка без присмотра...
Портос: Друзья, я возвращаюсь! Я не могу бросить Арамиса в беде!
Дартаньян: Друг, вы же языка не знаете!
Портос: Ну я жестами... Не переживайте друзья за меня!
Атос: А кто переживает?! Всего доброго!
Дартаньян: Эх, если бы не поручение... А чёрт с ней, королевой! Портос, подождите!
Атос: (вздыхая) Если бы не моя мозоль... Извозчик! В порт!
* * *
Арамис: Друзья, я знал, что вы вернётесь!
Портос: Это же по-нашему, по-мушкетёрски!
Арамис: Друзья, меня выбрали палачом! Правда, конкурентов пришлось... убрать...
Портос: Убить?!
Арамис: Нет, я отпустил им грехи! Вот мой план...
* * *
Король: О май гот!
Арамис: Сир...
Король: (с пафосом) Это ты мой палач?! Моя смерть! Ты не увидишь моих слёз, не услышишь мольбы, делай своё грязное дело, палач!
Арамис: Но сир, я не палач, я хочу вас спасти!
Король: (сердито) Спасателей по мою душу как собак нерезаных! Руби давай! Народ ждёт!
Портос: Сын мой, а исповедаться?!
Король: Не понял?! Почему священник француз?! А-а, тоже поди спасатель, маза фака!
Дартаньян: Да чего с ним препираться! Под подмышку и тикаем!
Король: (вцепившись в плаху) Похищение! Киднеппинг!
Атос: Эй, сюда!
Дартаньян: Атос?!
Атос: Сюда! Тут экипаж!
Арамис: Я знал Атос, что вы не бросите нас!
Атос: Сволочь вы Арамис! Надавили на совесть... Один за всех... Чувствовал себя последней скотиной! Даже мозоль перестала болеть! Вот опять ввязался в политику... Ну как там спасённый? Рад?
Король: (вырываясь) Маза фака, верните меня на эшафот!
* * *
(Паром в Англию. Связанный король с кляпом безостановочно мычит)
Атос: (морщась) Кто за то чтобы и в нос ему кляп запихнуть? Этот ультразвук действует мне на мозоль!
Портос: Может ему по нужде?
Атос: Э, неугомонный ты наш, королёк хочет пи-пи? У-у как глазами вращает...
Дартаньян: На нас уже смотрят... Чего тебе неймётся, кинг?! (вытаскивает кляп)
Король: (отплёвывается) Да вы блядь, охуели что ли, лягушатники?!
Атос: Так плохо выглядим?!
Король: Разворачивай судно! Англия без короля погибнет!
Атос: Да ладно, может обойдётся...
Арамис: Ваше величество, ваши союзники ждут вас заграницей!
Король: Мои союзники?! О май гот, я думал, что все от меня отвернулись! Так чего мы стоим, полный вперёд! (Атос вставляет кляп обратно)
Дартаньян: Правильно Атос, пусть лучше мычит... (мычание) Сам дурак!
* * *
Дартаньян: Ну, вот друзья, наши пути снова расходятся! Когда мы теперь встретимся?!
Атос: 1300 дней спустя!
Дартаньян: Через 4 года?!
Атос: Ну, я это просто... навскидку...
Арамис: Всего доброго, друзья! Опасайтесь ищеек кардинала!
Дартаньян: Ничё, прорвёмся!
* * *
Королева: Ну где же Дартаньян! Не иначе опять козни этого пидора в мантии...
Кардинал: (вываливается из-за занавески) Это кто пидор?!
Королева: О, явление Христа!
Кардинал: Не богохульствуй, развратница!
Королева: (ехидно) Мы уже на ты?
Кардинал: Я здесь чтобы доказать вам что я не мужеложник! Я мужчина!
Королева: Интересно... И чем докажешь?
Кардинал: (смущенно) Занавесьте, пожалуйста, шторы, я смущаюсь при свете...
Королева: Ну, ради такого момента не поленюсь, занавешу! Знала бы фронда, чем вы тут занимаетесь, шалун вы в мантии!
***
Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым, тпру-у! Портос, трактир! Нужно дать коням отдых, да и самим отдохнуть!
Портос: И подкрепиться!
Трактирщик: Прошу господа, наше заведение открыто круглосуточно!
Дартаньян: Послушайте, Портос, мне кажется или у нас во Франции все трактирщики на одно лицо и с одним голосом?
Портос: Разве? Не замечал... Эй, вина и жратвы! О, тут в кости режутся! Дартаньян, партеечку?
Дартаньян: Нет, друг, мне нужен отдых...
Трактирщик: Я провожу вас в комнату!
Дартаньян: Далеко до Парижа?
Трактирщик: Сутки на хорошем коне, сударь...
Дартаньян: И всё-таки где-то я тебя уже видел...
Трактирщик: (вздыхая) Мне часто это говорят, сударь... Это выражение лица...
Дартаньян: Во-во, именно эту рожу и голос я часто встречаю... Колись, гад, на Ришелье стучишь?!
Трактирщик: Да, сударь, а что тут такого?! Мы верноподданные Франции обязаны сотрудничать с властями!
Дартаньян: Ладно, уболтал, чёрт языкастый! Тащи вина и девку в номер... (уходит)
Трактирщик: Уже тащу! Уф, чуть не прокололся...
* * *
Дартаньян: (трясёт пакет) Интересно, что же в нём?! Хоть одним глазком посмотреть! Столько лье пёр...
Миледи: (в костюме гейши) Сударь, вам нужна девушка?! Это я! С вином!
Дартаньян: (с сомнением) Вино это хорошо, но не старовата ли ты для проститутки?!
Миледи: (возмущенно) Сударь я не проститутка, просто я краем уха слышала, что вам нужна девушка... для отдыха!
Дартаньян: Хороший слух... в ваши годы-то... Ну ладно, выпью вина авось сойдёшь за девушку...
* * *
Миледи: (не попадая ни в одну ноту) Есть в графском парке пруууууд, там лилии цветууут!
Дартаньян: (затыкая уши) Ты других песен не знаешь?! Нет, нужно ещё вина, всё-таки вы мадам уже в возрасте...
Миледи: Ну, знаете сударь, это уже оскорбление, неужели я так плохо выгляжу...
Атос: Дартаньян, не одолжите два экю, проигрался в пух! А это что за старуха?!
Миледи: (зло) За старуху ответишь, жирный!
Дартаньян: Возьмите в куртке, Портос... На чём мы остановились?
Миледи: Есть в графском парке...
Дартаньян: О, боже... Трактирщик вина!
* * *
Миледи: (под храп Дартаньяна) Ну наконец-то, аж осипла! Где же пакет... Ага, вот он! Кардинал будет в восторге!
Портос: Дартаньян, не одолжите... Ты куда с пакетом?! (получает по яйцам) Ох... Дартаньян... это опять миледи, ох... Знакомый удар, ох... Как это не по-нашему не по-мушкетёрски!
* * *
Кардинал: (запыхавшись) Ну что?! Мужчина я?! Мужчина?!
Королева: (едва сдерживая смех) Вы знаете... еще не поняла... Ну-ка ещё разок!
Кардинал: Помоги мне бог!
Королева: У вас сильна вера... В отличие от всего остального...
Кардинал: Всё, я так больше не могу! Побегу в часовню каяться!
Королева: (во след) Портки хоть одень, чучело! Констанция, ты всё видела? Сообщи фронде и прессе что кардинал снова домогался королевы Франции, но как говорится, домогалка еще не выросла! Королева может отдаться только своему народу!
Констанция: Ах, ваше величество, как это красиво!
* * *
Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым... (махнув рукой) А, бесполезно, эта ведьма уже в Париже! Надо думать, что теперь сказать королеве...
Портос: Обязательно придумаете, вы в этом дока!
Дартаньян: И то правда! Айда в ваше имение, отметим удачное окончании миссии!
Портос: Удачное?!
Дартаньян: Ну что мы и наши друзья живы и здоровы!
Порос: Вот это по-нашему, по-мушкетерски!
* * *
Миледи: Что с вами, ваше высокопреосвященство, у вас усталый вид!
Кардинал: Вот, читайте, опять королева меня оклеветала! Как я мог её домогаться, когда я её и в хвост и в гриву... Привезла?
Миледи: Да, ваше высокопреосвященство...
Кардинал: Надо вскрыть пакет заранее, чтобы не было как в прошлый раз!
* * *
Дартаньян: Констанция, Констанция, Констанция!
Констанция: (сердито) Дорогой, почему так долго! Привезли?!
Дартаньян: Ага! А что мне за это будет?!
Констанция: Пошляк! А ну бегом к королеве!
* * *
Дартаньян: Вашество, приказание выполнено, пакет доставлен, вот ответный!
Королева: (морщась) Ах этот Бекингем меня достал своими подарками. То колье, то золотая статуэтка, то шкатулка с брильянтами! Нет, чтобы просто письмо чиркнуть! Ну что на этот раз? Перстень на сто карат?
Дартаньян: (смущенно) Не могу знать... Я пойду?
Королева: Ступайте! Да, спасибо за службу!
Дартаньян: Служу Франции! (уходит)
Королева: (разворачивает пакет) Это что такое?! Констанция... Констанция! Констанция!!!
* * *
Констанция: Дартаньян, что вы наделали?! Королева в гневе!
Дартаньян: Ну откуда я мог знать, что Бекингем ей драгоценности в ответ шлёт?! Я думал тоже нижнее бельё!
Констанция: И что же вы положили в пакет?!
Дартаньян: (смущенно) Свои панталоны...
Констанция: А-а, это которые с амурчиками?! Там же ваше имя вышито! Идите, оправдывайтесь!
* * *
Дартаньян: (потупившись) Вашество, не виноват я, это миледи украла у меня пакет!
Королева: (укоризненно) Почему же вы сразу мне не сказали! Зачем эти панталоны?! Я же столько раз видела вас в них! Кого вы хотели обмануть, дурашка! Придётся вас наказать! Как ваш непосредственный начальник приказываю: Овладеть мной!
Дартаньян: (обреченно вздыхая) Есть, командир...
* * *
Констанция: Дартаньян, у вас усталый вид!
Дартаньян: Да королева... отчитывала...
Констанция: Дартаньян, вы должны перехватить компромат на королеву!
Дартаньян: (сердито) И ты туда же! Ничего я никому не должен! Это вне моей компетенции!
Констанция: Но вы же мушкетёр!
Дартаньян: Ага, с этого конца решила зайти! Да, я солдат, но всему есть предел!
Констанция: Бедная королева, она так страдает!
Дартаньян: (сердито) Ну не знаю, когда я её покинул, она не выглядела несчастной! Ладно, только ради тебя я опять подставляюсь под пули ищеек кардинала! А что мне за это будет?!
Констанция: (краснея) Ну вы же знаете, Дартаньян!
Дартаньян: Ну тогда об чём речь! Пора-пора-порадуемся...
* * *
Кардинал: Ля Шене, гони в парламент!
Дартаньян: Э, сударь, порнушку не хотите по дешевке? Немецкая!
Кардинал: Ах ты, деревенщина, ты знаешь кто я!
Дартаньян: Ну да, кардинал, говорят, вы это дело любите! А нет так я в мужской монастырь, братья хорошо платят!
Кардинал: Стой, дурак! Залезь в карету, не светись! О-о, хорошее качество! Хи-хи, однако! Ладно, беру оптом!
* * *
Дартаньян: Вашество, я перехватил пакет у кардинала и всучил липу!
Королева: Посмотрим что на этот раз... Ха, в этом весь Бекингем, дорогущий брюлик и ни строчки!
Дартаньян: А вам идёт, командир!
Королева: Да? А что Дартаньян, вы всё ещё младший курьер?
Дартаньян: (потупившись) Да, вашество...
Королева: Пора вам на повышение... Потенция у вас хорошая...
Дартаньян: (пожав плечами) Пока никто не жаловался...
Королева: Решено, я займусь вашим продвижением... А что мне за это будет?
Дартаньян: Я же замужем, тьфу, я женат ваше величество! Она может сейчас за занавеской со свечкой стоит! Боюсь я её!
Королева: (небрежно) Не ссы, мушкетёр! Точнее капитан королевских мушкетёров!
Дартаньян: (открыв рот) Круто...
Королева: (довольная произведенным эффектом) Ну, на повышение шагом марш! Овладеть мной!
* * *
Кардинал: Господа депутаты, выслушайте меня! На этот раз я всё- таки принёс доказательство измены королевы! Алмазные подвески! И на них выгравировано любовное послание королеве от Бекингема! Что, съели?!
Председатель: Предъявите доказательства...
Кардинал: (торжественно) Ля Шене, пакет! Вот он компромат разрушительной силы! (вываливает на стол)
Председатель: Ришелье, вы больны?! И где вы тут интересно надпись увидели?!
Кардинал: Меня подставили! Это не тот пакет!
Председатель: Господа депутаты, пора ставить на голосование вопрос о невозможности исполнять кардиналом свои функции! Нам надоело, что он постоянно тащит дерьмо в зал заседаний! Да и его моральный облик вызывает сомнения...
Кардинал: (сердито) Причём тут облик?! Ля Шене, дурак, собери дерьмо!
Председатель: Так вы ничего не знаете?! Вот сегодняшняя пресса!
Кардинал: Это ни я!
Председатель: Это документальное фото. Оригинал я лично смотрел!
Кардинал: Какое ещё фото?!
Председатель: Вы отстали от прогресса, Ришелье! Недавнее изобретение - фотоаппарат. И вот первые плоды прогресса: вы на танцполе в гей клубе!
Кардинал: Это поклёп!
1-ый депутат: Да что этого пидора слушать! В дерьмо его окунуть, раз слов не понимает!
2-ой депутат: Правильно, в дерьмо!
Кардинал: Ля Шене! Ля Шене-е-е-е-е!!
Конец второй миссии
Написано и озвучено в начле двухтысячных
Доработано перепечатано сент 2018