ПО НОВОМУ
(Вольный
перевод с итальянского)
GISELLA RIZZO "UN MODO NUOVO”
Позови меня голосом,
Средь мечты и желаний летящим,
Я приду в облаков окружении,
Мы сплетёмся друг с другом в эфире
парящем.
Ты узнаешь меня нынче новую,
Когда крылья свои я сниму:
Стану я тебе мягкой материей,
В уголках, влажных от поцелуев,
Среди ласк обнажённых и гаснущей
истины
На себя я надену другое сияние,
Чтоб заставить глаза твои ярче
светить
И любовью тебя ослепить.
Chiamami con la voce
sospesa
tra sogni e desideri,
giungerò circondata
da nubi
e nell'etereo vapore
ci perderemo
per confonderci l'uno
nell'altra,
mi conoscerai in un
nuovo modo
quando le ali mi
lasceranno:
diverrò morbida
materia
nascosta in angoli
intrisi di baci,
tra carezze denudate
e verità estinte
mi vestirò d'altra
luce
per far brillare i
tuoi occhi
e accecarti d'amore.
ПО НОВОМУ
(Вольный
перевод с итальянского)
GISELLA RIZZO "UN MODO NUOVO”
http://neteditor.it/content/226609/947un-modo-nuovo
Позови меня голосом,
Средь мечты и желаний летящим,
Я приду в облаков окружении,
Мы сплетёмся друг с другом в эфире
парящем.
Ты узнаешь меня нынче новую,
Когда крылья свои я сниму:
Стану я тебе мягкой материей,
В уголках, влажных от поцелуев,
Среди ласк обнажённых и гаснущей
истины
На себя я надену другое сияние,
Чтоб заставить глаза твои ярче
светить
И любовью тебя ослепить.
Chiamami con la voce
sospesa
tra sogni e desideri,
giungerò circondata
da nubi
e nell'etereo vapore
ci perderemo
per confonderci l'uno
nell'altra,
mi conoscerai in un
nuovo modo
quando le ali mi
lasceranno:
diverrò morbida
materia
nascosta in angoli
intrisi di baci,
tra carezze denudate
e verità estinte
mi vestirò d'altra
luce
per far brillare i
tuoi occhi
e accecarti d'amore.
Юлия Дидур # 24 августа 2015 в 15:24 0 | ||
|
Элина Маркова-Новгородцева # 24 августа 2015 в 21:55 0 | ||
|
Литературный сайт Парнас предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет.