Песня о матери

21 ноября 2013 - Сергей Нечипоренко
article170708.jpg
 
 
 Засеяла годы добром
      словно хлебное поле,
Оставив планету
      такой, как создал её Бог.
Детей научила
      справляться по-совести с долей,
Вздохнула тихонько
      и с миром пошла за порог.
- Куда же вы, мама?!
      - тревожно воскликнули дети.
  - Куда вы, бабуля?
      - внучата к воротам бегут.
- Да, мне за лесочек,
      где солнце садится под вечер,
Пора мне, родные,
      а вы без меня уже тут.
- Да как мы без вас?
       Это ж надо, придумали, мама!
- А сказочку кто нам,
        бабуля, прочтёт перед сном?
- Все радуги неба
      оставлю я вам с журавлями,
Хлеба золотые
      и травы лугов с серебром.
- Не надо нам радуг,
      богатств всего мира не надо!
Вы только встречайте
      теперь нас всегда у ворот.
Останьтесь навеки,
      мы с вами всегда будем рядом
И в жизни у вас
      не останется больше забот.
Она улыбнулась,
      седа и красива как доля,
Взмахнула рукою
        и будто крыло обрела.
  - Живите счастливо! 
         И стала задумчивым полем
И целой планете
      навеки себя отдала.

10.03.2012 г.


Автор Борис Олійник (1937)

ПІСНЯ ПРО МАТІР

Посіяла людям
      літа свої літечка житом,
Прибрала планету,
      послала стежкам споришу,
Навчила дітей,
      як на світі по совісті жити,
Зітхнула полегко -
      і тихо пішла за межу.
- Куди ж це ви, мамо?! -
      сполохано кинулись діти.
- Куди ви, бабусю? -
      онуки біжать до воріт.
- Та я недалечко...
      де сонце лягає спочити.
Пора мені, діти...
      А ви вже без мене ростіть.
- Та як же без вас ми?..
      Та що ви намислили, мамо?
- А хто нас, бабусю,
      у сон поведе по казках?
- А я вам лишаю
      всі райдуги із журавлями,
І срібло на травах,
      і золото на колосках.
- Не треба нам райдуг,
      не треба нам срібла і злата,
Аби тільки ви
      нас чекали завжди край воріт!
Та ми ж переробим
      усю вашу вічну роботу, -
Лишайтесь, матусю.
      Навіки лишайтесь. Не йдіть.
Вона посміхнулась,
      красива і сива, як доля,
Змахнула рукою
      - злетіли увись рушники.
«Лишайтесь щасливі», -
      і стала замисленим полем,
На цілу планету,
      на всі покоління й віки. 

© Copyright: Сергей Нечипоренко, 2013

Регистрационный номер №0170708

от 21 ноября 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0170708 выдан для произведения: Засеяла годы свои
словно хлебное поле,
Оставив планету
такой, как создал её Бог.
Детей научила
справляться по-совести с долей,
Вздохнула тихонько
и с миром пошла за порог.
- Куда же вы, мама?!
- тревожно воскликнули дети.
- Куда вы, бабуся?
- внучата к воротам бегут.
- Да, мне за лесочек,
где солнце садится под вечер,
Пора мне, родные,
а вы без меня уже тут.
- Да как мы без вас,
это ж надо, придумали, мама!
- А сказочку кто нам,
бабуся, прочтёт перед сном?
- Все радуги неба
оставлю я вам с журавлями,
Хлеба золотые
и травы лугов с серебром.
- Не надо нам радуг,
богатств всего мира не надо,
Вы только встречайте
теперь нас всегда у ворот
Останьтесь навеки,
мы с вами всегда будем рядом
И в жизни у вас
не останется больше забот.
Она улыбнулась,
седа и красива как доля,
Взмахнула рукою
как-будто крыло обрела.
- Вы будьте счастливы!
и стала задумчивым полем
И целой планете
навеки себя отдала.

10.03.2012 г.


Автор Борис Олійник (1937)

ПІСНЯ ПРО МАТІР

Посіяла людям
літа свої літечка житом,
Прибрала планету,
послала стежкам споришу,
Навчила дітей,
як на світі по совісті жити,
Зітхнула полегко -
і тихо пішла за межу.
- Куди ж це ви, мамо?! -
сполохано кинулись діти.
- Куди ви, бабусю? -
онуки біжать до воріт.
- Та я недалечко...
де сонце лягає спочити.
Пора мені, діти...
А ви вже без мене ростіть.
- Та як же без вас ми?..
Та що ви намислили, мамо?
- А хто нас, бабусю,
у сон поведе по казках?
- А я вам лишаю
всі райдуги із журавлями,
І срібло на травах,
і золото на колосках.
- Не треба нам райдуг,
не треба нам срібла і злата,
Аби тільки ви
нас чекали завжди край воріт!
Та ми ж переробим
усю вашу вічну роботу, -
Лишайтесь, матусю.
Навіки лишайтесь. Не йдіть.
Вона посміхнулась,
красива і сива, як доля,
Змахнула рукою
- злетіли увись рушники.
«Лишайтесь щасливі», -
і стала замисленим полем,
На цілу планету,
на всі покоління й віки.
 
Рейтинг: +13 1885 просмотров
Комментарии (18)
Alexander Ivanov # 22 ноября 2013 в 12:09 +2
Мама - это всегда СВЯТО! Низкий поклон за работу, Сергей! supersmile
С уважением, Александр.
Сергей Нечипоренко # 22 ноября 2013 в 13:25 0
Большое спасибо, Александр. Я когда прочитал это стихотворение в оригинале, был просто потрясён. Вот так появился этот перевод. Есть песня на это стихотворение. С уважением, Сергей
Ирина Карпова # 1 декабря 2013 в 10:24 +1
Великолепно!
Сергей Нечипоренко # 3 декабря 2013 в 16:42 0
Спасибо, Ирина, за высокую оценку. 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Сергей Глотов # 11 декабря 2013 в 00:57 +1
....................................................
Взмахнула рукою
как-будто крыло обрела.
....................................................

Если избавите этот образ от "как-будто", - будет воистину прекрасно.
Сергей Нечипоренко # 12 декабря 2013 в 13:23 +1
Спасибо, Сергей, за желание помочь. Постараюсь что-то придумать. С уважением,
Владимир Проскуров # 16 декабря 2013 в 12:03 +1
Сколько помню тот день, каждый раз тяжело,
Мама молча смотрела мне вслед.
У калитки сирень, бьется веткой в окно,
Не забыл, хоть прошло столько лет.
Сергей Нечипоренко # 17 декабря 2013 в 13:22 0
Спасибо, Владимир. Душевные строчки. С уважением, Сергей
Галина Радина # 17 декабря 2013 в 17:11 +1
Какое необыкновенное лицо у этой женщины. Достойные строки. "Седа и красива, как доля". Без слёз невозможно. Я о маме до сих пор ничего не могу написать. (Её уже нет 12 лет). СПАСИБО. Всего доброго Вам.
Сергей Нечипоренко # 17 декабря 2013 в 17:26 0
Моей мамы нет уже 16 лет. И перевод стихотворения Б.Олейника я тоже посвятил своей маме и поставил её фотографию. Большое Вам спасибо за трогательный отзыв. Дай Бог Вам всех благ! С уважением, Сергей
Верещака Мария # 18 декабря 2013 в 11:57 +1
Сергей, замечательный перевод! И если б Вы знали, какое портретное сходство у наших матерей, я просто шокирована увиденным. Я не один раз писала о своей маме, но строчки Вашего перевода просто потрясли душу. Спасибо Вам за создание такого трогательного образа Матери! Удачи Вам!
Сергей Нечипоренко # 27 декабря 2013 в 12:35 0
Спасибо, Мария, за такой трогательный отзыв. Завтра нашей маме могло быть 92, а её уже более 16 лет нет с нами. Время идёт, но всё острее понимаешь, как её не хватает. Я Вас поздравляю с наступающим Новым годом и желаю всего самого наилучшего!
Марина Попенова # 23 января 2014 в 16:49 +1
supersmile
Сергей Нечипоренко # 23 января 2014 в 17:50 0
Спасибо! smayliki-prazdniki-34
wesnuschka # 25 мая 2014 в 23:19 +1
отличные стихи. super
Сергей Нечипоренко # 27 мая 2014 в 20:18 0
Спасибо, я лишь перевёл. 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Евгений Востросаблин # 22 марта 2016 в 22:43 0


...Самое моё любимейшее, самое заветно-дорогое, Сергей (о чём, к слову сказать, даже и махонький текст у меня есть, как бы пояснительный, в фотоальбоме для подарков)... Ни словечка более не выдохну на такое-то Чудо и Несказанное, и глубочайшее, и духовнейшее, и узнаваемо-жизненнейшее, и пронзительнейшее, и проникновеннейшее, и нежнейшее, и, кажется, бесконечно, бесконечно грустнейшее (ну, хотя бы и Ваш поистине изумительный перевод...об оригинале не сужу...просто не сужу, ибо попросту не знаю языка)...Ну, одним словечком- прошу Вас, примите и с огромным волнением, и таковой же благодарностью огромной, Сергей, просто- от одного из многих-многих добрых товарищей-парнасцев Ваших по сайту нашему творческому, чудесному...
Сергей Нечипоренко # 23 апреля 2016 в 21:26 0
Большое Вам спасибо за столь высокую оценку моего перевода. С уважением, Сергей