There was a fat man of Lahore
The same shape behind and before
They did know where
To offer a chair
So he had sat down on the flor.
***
Раз в Лахоре толстяк проживал
Был фигурой похож на овал.
Не находят сиденья
Чтоб ему без стесненья.
На полу тот толстяк восседал!
* Примечание
Перевод с англ. Лимерик. Английский стихотворный жанр, абсурдного содержания. Восходит к куплетам XVIII века, печатать начали с кон. XIX в. В общем - английский юмор.
Кишинев, 2020 г.
[Скрыть]Регистрационный номер 0520083 выдан для произведения:
There was a fat man of Lahore
The same shape behind and before
They did know where
To offer a chair
So he had sat down on the flor.
***
Раз в Лахоре толстяк проживал
Был фигурой похож на овал.
Не находят сиденья
Чтоб ему без стесненья.
На полу тот толстяк восседал!
* Примечание
Перевод с англ. Лимерик. Английский стихотворный жанр, абсурдного содержания. Восходит к куплетам XVIII века, печатать начали с кон. XIX в. В общем - английский юмор.
Кишинев, 2020 г.