Herr Mannelig
12 ноября 2020 -
Анна Богодухова
Тихим утром, пока солнце не встало,
Когда птица ещё власть не взяла,
Дева-тролль сладким гласом умоляла,
Рыцарю песню о любви плела.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Одарю я тебя дюжиной коней,
Что пасутся в роще теней,
Они не знали чужой руки,
Они,словно ветер, легки.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Мельницы твои от Тилло до Терно,
Жернова их крутят легко,
Колеса не сыщешь прочней,
Только сжалься над любовью моей.
Прими же в дар ты светлый меч,
Он стоит целой горсти монет.
Он голову лихую срубит с плеч,
Ты героем будешь на весь свет.
Я дам рубаху тонкого шелка,
Что не шилась стальною иголкой,
Не видан в мире боле чистый цвет,
Такой рубахи краше нет.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Но рыцарь отвечал: "прочь от меня,
Ты не носишь святого креста!
Ты создание тьмы, дьявола дитя,
Со мною бог, а ты нечиста!"
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
И зарыдала дева-тролль,
Ушла, горько рыдая:
"Зачем ты, рыцарь, причинил мне боль,
За что же мне любовь такая?"
Когда птица ещё власть не взяла,
Дева-тролль сладким гласом умоляла,
Рыцарю песню о любви плела.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Одарю я тебя дюжиной коней,
Что пасутся в роще теней,
Они не знали чужой руки,
Они,словно ветер, легки.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Мельницы твои от Тилло до Терно,
Жернова их крутят легко,
Колеса не сыщешь прочней,
Только сжалься над любовью моей.
Прими же в дар ты светлый меч,
Он стоит целой горсти монет.
Он голову лихую срубит с плеч,
Ты героем будешь на весь свет.
Я дам рубаху тонкого шелка,
Что не шилась стальною иголкой,
Не видан в мире боле чистый цвет,
Такой рубахи краше нет.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Но рыцарь отвечал: "прочь от меня,
Ты не носишь святого креста!
Ты создание тьмы, дьявола дитя,
Со мною бог, а ты нечиста!"
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
И зарыдала дева-тролль,
Ушла, горько рыдая:
"Зачем ты, рыцарь, причинил мне боль,
За что же мне любовь такая?"
[Скрыть]
Регистрационный номер 0483486 выдан для произведения:
Тихим утром, пока солнце не встало,
Когда птица ещё власть не взяла,
Дева-тролль сладким гласом умоляла,
Рыцарю песню о любви плела.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Одарю я тебя дюжиной коней,
Что пасутся в роще теней,
Они не знали чужой руки,
Они,словно ветер, легки.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Мельницы твои от Тилло до Терно,
Жернова их крутят легко,
Колеса не сыщешь прочней,
Только сжалься над любовью моей.
Прими же в дар ты светлый меч,
Он стоит целой горсти монет.
Он голову лихую срубит с плеч,
Ты героем будешь на весь свет.
Я дам рубаху тонкого шелка,
Что не шилась стальною иголкой,
Не видан в мире боле чистый цвет,
Такой рубахи краше нет.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Но рыцарь отвечал: "прочь от меня,
Ты не носишь святого креста!
Ты создание тьмы, дьявола дитя,
Со мною бог, а ты нечиста!"
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
И зарыдала дева-тролль,
Ушла, горько рыдая:
"Зачем ты, рыцарь, причинил мне боль,
За что же мне любовь такая?"
Когда птица ещё власть не взяла,
Дева-тролль сладким гласом умоляла,
Рыцарю песню о любви плела.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Одарю я тебя дюжиной коней,
Что пасутся в роще теней,
Они не знали чужой руки,
Они,словно ветер, легки.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Мельницы твои от Тилло до Терно,
Жернова их крутят легко,
Колеса не сыщешь прочней,
Только сжалься над любовью моей.
Прими же в дар ты светлый меч,
Он стоит целой горсти монет.
Он голову лихую срубит с плеч,
Ты героем будешь на весь свет.
Я дам рубаху тонкого шелка,
Что не шилась стальною иголкой,
Не видан в мире боле чистый цвет,
Такой рубахи краше нет.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
Но рыцарь отвечал: "прочь от меня,
Ты не носишь святого креста!
Ты создание тьмы, дьявола дитя,
Со мною бог, а ты нечиста!"
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?
И зарыдала дева-тролль,
Ушла, горько рыдая:
"Зачем ты, рыцарь, причинил мне боль,
За что же мне любовь такая?"
Рейтинг: 0
236 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!