Памяти Рика Райта
Вольный перевод из Джерри Гордона
Вы появляетесь из мрака бытия.
И стоит руку протянуть навстречу -
друг перед другом – Вы и я –
окажемся одни мы в этот вечер.
Как мог я потерять в минуту ту
свою любовь, свою мечту?
Протянута рука моя.
Вы помните меня, мой милый друг.
Ответьте мне прикосновеньем рук.
Ваш образ словно размывают воды.
Но над теплом руки не властны годы.
И в этот раз я не смогу покинуть Вас.
Вот какова цена:
мы в жертву обстоятельствам пустым
любовь свою в разлуку
превратили. Прости. Простым
движеньем протяни навстречу руку.
Мы снова будем вместе.
Мы снова будем рядом.
Будем вместе.
Blue Room In Venice
I can see you through a pool of darkness
I stretch out my hand to reach you
I know you are there
So please look at me
How I've missed you
How I've missed love
My hand is here
If you still know me
Then touch my fingertips
I see the waters move above your face
I feel your naked hand
Please don't let it go again
Your sacrifice
That meant so much
Left us with no place to stand
Please let me touch
And let me near
Let me near
Элина Данилина # 14 января 2013 в 14:31 +1 | ||
|
Литературный сайт Парнас предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет.