Давным-давно был под холмом
весёлый старый дом,
варили пиво в нём.
И как-то раз с луны ночной
в корчму свалился гном.
Там корчмаря на скрипке кот
играл спьяна в пять струн,
пилил на ней все девять нот,
плясал и пел, вертясь как чёрт,
весёлый кот Баюн.
Хозяйский пёс хватал за хвост
достойный всякий тост,
он в шутки соль всегда вникал,
и выл взахлёб, и хохотал,
всех веселя до слёз.
И бык рогатый, что король,
пускался в карамболь,
танцуя лихо на траве
под песни пьяные в корчме,
как будто пил он эль.
И блюдца, ложки с серебра
скакали по столу!
Им в воскресенье до утра
греметь, звенеть - трам-тарарам,
и веселить корчму!
И гном с луны хлебнул глоток,
и кот запел грустней!
И миска с ложкой сразу скок,
и бык взревел на лунный рог,
и пёс встал на хвосте!
И гном с луны ещё хлебнул,
и опрокинул стул!
Он пил во сне наш крепкий эль,
пока рассвет не заалел,
гася средь звёзд луну.
Сказал корчмарь тогда коту:
- С луны торопит конь,
копытом бьёт, и ржёт во тьму,
но лунный гость спит пьян в дугу,
а солнце всходит вон. -
И так на скрипке кот играл,
что мёртвый бы восстал:
- Дили-дили! Дили-дили! –
Будили гномика, трясли,
но тот, как дуба дал.
И покатили на луну
его вверх по холму
корчмарь, и конь, и пёс с котом,
и ложки с блюдцами, с быком,
а гном и в ус не дул.
И привязав его к луне,
кот заиграл живей,
и кубарем назад в корчму
скатились вместе по холму,
плясать среди друзей.
И на ушах стоял весь дом,
летая кувырком,
и бык скакал через луну,
и пёс катался по полу,
под скрипку со смычком!
Луна скатилась за гору,
и солнце занялось,
очам не веря поутру,
взглянув на старую корчму -
храп ей крышу снёс.
https://youtu.be/a6Ewyp0Z3PU
***
'Merry Inn' Song
There is an inn, a merry old inn
beneath an old grey hill,
And there they brew a beer so brown
That the Man in the Moon himself came down
one night to drink his fill.
The ostler has a tipsy cat
that plays a five-stringed fiddle;
And up and down he runs his bow,
Now squeaking high, now purring low,
now sawing in the middle.
The landlord keeps a little dog
that is mighty fond of jokes;
When there's good cheer among the guests,
He cocks an ear at all the jests
and laughs until he chokes.
They also keep a hornйd cow
as proud as any queen;
But music turns her head like ale,
And makes her wave her tufted tail
and dance upon the green.
And O! the rows of silver dishes
and the store of silver spoons!
For Sunday there's a special pair,
And these they polish up with care
on Saturday afternoons.
The Man in the Moon was drinking deep,
and the cat began to wail;
A dish and a spoon on the table danced,
The cow in the garden madly pranced,
and the little dog chased his tail.
The Man in the Moon took another mug,
and rolled beneath his chair;
And there he dozed and dreamed of ale,
Till in the sky the stars were pale,
and dawn was in the air.
Then the ostler said to his tipsy cat:
"The white horses of the Moon,
They neigh and champ their silver bits;
But their master's been and drowned his wits,
and the Sun'll be rising soon!"
So the cat on his fiddle played hey-diddle-diddle,
a jig that would wake the dead:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
While the landlord shook the Man in the Moon:
"It's after three!" he said.
They rolled the Man slowly up the hill
and bundled him into the Moon,
While his horses galloped up in rear,
And the cow came capering like a deer,
and a dish ran up with the spoon.
Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
the dog began to roar,
The cow and the horses stood on their heads;
The guests all bounded from their beds
and danced upon the floor.
With a ping and a pang the fiddle-strings broke!
the cow jumped over the Moon,
And the little dog laughed to see such fun,
And the Saturday dish went off at a run
with the silver Sunday spoon.
The round Moon rolled behind the hill,
as the Sun raised up her head.
She hardly believed her fiery eyes;
For though it was day, to her suprise
[Скрыть]Регистрационный номер 0442173 выдан для произведения:Давным-давно был под холмом
весёлый старый дом,
варили пиво в нём.
И как-то раз с луны ночной
в корчму свалился гном.
Там корчмаря на скрипке кот
играл спьяна в пять струн,
пилил на ней все девять нот,
плясал и пел, вертясь как чёрт,
весёлый кот Баюн.
Хозяйский пёс хватал за хвост
достойный всякий тост,
он в шутки соль всегда вникал,
и выл взахлёб, и хохотал,
всех веселя до слёз.
И бык рогатый, что король,
пускался в карамболь,
танцуя лихо на траве
под песни пьяные в корчме,
как будто пил он эль.
И блюдца, ложки с серебра
скакали по столу!
Им в воскресенье до утра
греметь, звенеть - трам-тарарам,
и веселить корчму!
И гном с луны хлебнул глоток,
и кот запел грустней!
И миска с ложкой сразу скок,
и бык взревел на лунный рог,
и пёс встал на хвосте!
И гном с луны ещё хлебнул,
и опрокинул стул!
Он пил во сне наш крепкий эль,
пока рассвет не заалел,
гася средь звёзд луну.
Сказал корчмарь тогда коту:
- С луны торопит конь,
копытом бьёт, и ржёт во тьму,
но лунный гость спит пьян в дугу,
а солнце всходит вон. -
И так на скрипке кот играл,
что мёртвый бы восстал:
- Дили-дили! Дили-дили! –
Будили гномика, трясли,
но тот, как дуба дал.
И покатили на луну
его вверх по холму
корчмарь, и конь, и пёс с котом,
и ложки с блюдцами, с быком,
а гном и в ус не дул.
И привязав его к луне,
кот заиграл живей,
и кубарем назад в корчму
скатились вместе по холму,
плясать среди друзей.
И на ушах стоял весь дом,
летая кувырком,
и бык скакал через луну,
и пёс катался по полу,
под скрипку со смычком!
Луна скатилась за гору,
и солнце занялось,
очам не веря поутру,
взглянув на старую корчму -
храп ей крышу снёс.
***
'Merry Inn' Song
There is an inn, a merry old inn
beneath an old grey hill,
And there they brew a beer so brown
That the Man in the Moon himself came down
one night to drink his fill.
The ostler has a tipsy cat
that plays a five-stringed fiddle;
And up and down he runs his bow,
Now squeaking high, now purring low,
now sawing in the middle.
The landlord keeps a little dog
that is mighty fond of jokes;
When there's good cheer among the guests,
He cocks an ear at all the jests
and laughs until he chokes.
They also keep a hornйd cow
as proud as any queen;
But music turns her head like ale,
And makes her wave her tufted tail
and dance upon the green.
And O! the rows of silver dishes
and the store of silver spoons!
For Sunday there's a special pair,
And these they polish up with care
on Saturday afternoons.
The Man in the Moon was drinking deep,
and the cat began to wail;
A dish and a spoon on the table danced,
The cow in the garden madly pranced,
and the little dog chased his tail.
The Man in the Moon took another mug,
and rolled beneath his chair;
And there he dozed and dreamed of ale,
Till in the sky the stars were pale,
and dawn was in the air.
Then the ostler said to his tipsy cat:
"The white horses of the Moon,
They neigh and champ their silver bits;
But their master's been and drowned his wits,
and the Sun'll be rising soon!"
So the cat on his fiddle played hey-diddle-diddle,
a jig that would wake the dead:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
While the landlord shook the Man in the Moon:
"It's after three!" he said.
They rolled the Man slowly up the hill
and bundled him into the Moon,
While his horses galloped up in rear,
And the cow came capering like a deer,
and a dish ran up with the spoon.
Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
the dog began to roar,
The cow and the horses stood on their heads;
The guests all bounded from their beds
and danced upon the floor.
With a ping and a pang the fiddle-strings broke!
the cow jumped over the Moon,
And the little dog laughed to see such fun,
And the Saturday dish went off at a run
with the silver Sunday spoon.
The round Moon rolled behind the hill,
as the Sun raised up her head.
She hardly believed her fiery eyes;
For though it was day, to her suprise