ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПереводы песен → Un jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода

Un jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода

30 апреля 2021 - Анна Богодухова
Un jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода
Roméo:
Я многими любим,
Пусть еще так молод,
Но во всех уловках был,
Поражался! А теперь лишь холод.
Любим женщинами, но сам не люблю,
И я приношу лишь страдание им:
Они видят, что я не ими горю,
Любят меня...я ими любим,
Но я притворяться устал -
Устал любить, не любя,
Я сам себя потерял,
И жду приход одного дня...

Juliette:
Что знаем мы о любви, когда молоды так?
Знаем, что "когда-то",
Но "когда-то", когда к нам сделает шаг?
Чем же мы виноваты,
Если жизни желаем,
Пусть ее и не знаем?
Мы умираем, ожидая любви,
И тех слов, что нам скажут,
Которые сердца нам свяжут
На самые лучшие дни.
Все те слова,
Но...когда?

Roméo:
Однажды она придет, да,
Моя любовь! Навсегда.

Juliette:
Однажды он придет, да,
Но тот день...когда?

Roméo/Juliette:
Наступит день, когда
Мы забудем о прошлых днях,
Придут любовь и нежные слова,
Мы признаемся в одном, не зная страх,.
Был один (одна), а будут двое,
Что станут жить любовью,
Душой и телом...до конца,
И когда придет смерть,
Не отступят сердца,
И будут любовью гореть.

Был один (одна), а будут двое,
Что станут жить любовью,
Душой и телом...до конца,
И когда придет смерть,
Не отступят сердца,
И будут любовью гореть.

И сердце ждет,
Когда тот день придет.

© Copyright: Анна Богодухова, 2021

Регистрационный номер №0493451

от 30 апреля 2021

[Скрыть] Регистрационный номер 0493451 выдан для произведения: Un jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода
Roméo:
Я многими любим,
Пусть еще так молод,
Но во всех уловках был,
Поражался! А теперь лишь холод.
Любим женщинами, но сам не люблю,
И я приношу лишь страдание им:
Они видят, что я не ими горю,
Любят меня...я ими любим,
Но я притворяться устал -
Устал любить, не любя,
Я сам себя потерял,
И жду приход одного дня...

Juliette:
Что знаем мы о любви, когда молоды так?
Знаем, что "когда-то",
Но "когда-то", когда к нам сделает шаг?
Чем же мы виноваты,
Если жизни желаем,
Пусть ее и не знаем?
Мы умираем, ожидая любви,
И тех слов, что нам скажут,
Которые сердца нам свяжут
На самые лучшие дни.
Все те слова,
Но...когда?

Roméo:
Однажды она придет, да,
Моя любовь! Навсегда.

Juliette:
Однажды он придет, да,
Но тот день...когда?

Roméo/Juliette:
Наступит день, когда
Мы забудем о прошлых днях,
Придут любовь и нежные слова,
Мы признаемся в одном, не зная страх,.
Был один (одна), а будут двое,
Что станут жить любовью,
Душой и телом...до конца,
И когда придет смерть,
Не отступят сердца,
И будут любовью гореть.

Был один (одна), а будут двое,
Что станут жить любовью,
Душой и телом...до конца,
И когда придет смерть,
Не отступят сердца,
И будут любовью гореть.

И сердце ждет,
Когда тот день придет.
 
Рейтинг: 0 143 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!