Страхи и слезы (группы happysad)

12 ноября 2016 - Тарина Милари
Предисловие:
Перевод на перевод не приходится, также как и песня на песню...
Lęki i fobie

Kocham i tęsknię
Chociaż to takie niemęskie
Rozumiem, współczuję
Chociaż się czuję niezręcznie

Na zmianę ufam i wątpię
Chociaż to takie nierozsądne
A łzy, to ja Ci powiem
Ja ich nie wylewam za kołnierz

Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz

I wiecznie się wzruszam i mięknę
Chociaż to takie dziewczęce
A Ty śmiejesz się ze mnie
A ja usycham i więdnę

Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz

  
Я люблю, и я скучаю, вроде бы не по-мужски.
Сострадаю, понимаю, умираю от тоски.
Чувствую себя неловко, в экстатическом раздрае
Даже слезы подступают, я себя не понимаю.
 
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
 
То тебе я доверяю, то сомненья травят душу.
Это глупо, так по-детски, но люблю и я не трушу.
Я растроган, я растаял, хоть и так не лед, порой
Как девчонка… Чахну, вяну, ты смеешься надо мной.
 
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
 
8.11.2016


Послесловие:
I love and I miss,
Although this is so unmanly.
I understand, I sympathize,
Even though I feel awkward.

Once I trust, once I doubt,
Although it's so unwise
And tears, I will tell you
I don't shed them outside the collar*

Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.

And I always melt and soften,
Although it's so girlish,
And you laugh at me,
And I wither and wilt.

Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.

*to not waste something

© Copyright: Тарина Милари, 2016

Регистрационный номер №0362413

от 12 ноября 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0362413 выдан для произведения: Предисловие:
Перевод на перевод не приходится, также как и песня на песню...
Lęki i fobie

Kocham i tęsknię
Chociaż to takie niemęskie
Rozumiem, współczuję
Chociaż się czuję niezręcznie

Na zmianę ufam i wątpię
Chociaż to takie nierozsądne
A łzy, to ja Ci powiem
Ja ich nie wylewam za kołnierz

Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz

I wiecznie się wzruszam i mięknę
Chociaż to takie dziewczęce
A Ty śmiejesz się ze mnie
A ja usycham i więdnę

Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz

  
Я люблю, и я скучаю, вроде бы не по-мужски.
Сострадаю, понимаю, умираю от тоски.
Чувствую себя неловко, в экстатическом раздрае
Даже слезы подступают, я себя не понимаю.
 
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
 
То тебе я доверяю, то сомненья травят душу.
Это глупо, так по-детски, но люблю и я не трушу.
Я растроган, я растаял, хоть и так не лед, порой
Как девчонка… Чахну, вяну, ты смеешься надо мной.
 
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
 
8.11.2016


Послесловие:
I love and I miss,
Although this is so unmanly.
I understand, I sympathize,
Even though I feel awkward.

Once I trust, once I doubt,
Although it's so unwise
And tears, I will tell you
I don't shed them outside the collar*

Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.

And I always melt and soften,
Although it's so girlish,
And you laugh at me,
And I wither and wilt.

Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.

*to not waste something
 
Рейтинг: +1 485 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!