Предисловие:
Перевод на перевод не приходится, также как и песня на песню...
Lęki i fobie
Kocham i tęsknię
Chociaż to takie niemęskie
Rozumiem, współczuję
Chociaż się czuję niezręcznie
Na zmianę ufam i wątpię
Chociaż to takie nierozsądne
A łzy, to ja Ci powiem
Ja ich nie wylewam za kołnierz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
I wiecznie się wzruszam i mięknę
Chociaż to takie dziewczęce
A Ty śmiejesz się ze mnie
A ja usycham i więdnę
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Я люблю, и я скучаю, вроде бы не по-мужски.
Сострадаю, понимаю, умираю от тоски.
Чувствую себя неловко, в экстатическом раздрае
Даже слезы подступают, я себя не понимаю.
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
То тебе я доверяю, то сомненья травят душу.
Это глупо, так по-детски, но люблю и я не трушу.
Я растроган, я растаял, хоть и так не лед, порой
Как девчонка… Чахну, вяну, ты смеешься надо мной.
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
8.11.2016
Послесловие:
I love and I miss,
Although this is so unmanly.
I understand, I sympathize,
Even though I feel awkward.
Once I trust, once I doubt,
Although it's so unwise
And tears, I will tell you
I don't shed them outside the collar*
Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.
And I always melt and soften,
Although it's so girlish,
And you laugh at me,
And I wither and wilt.
Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.
[Скрыть]Регистрационный номер 0362413 выдан для произведения:
Предисловие:
Перевод на перевод не приходится, также как и песня на песню...
Lęki i fobie
Kocham i tęsknię
Chociaż to takie niemęskie
Rozumiem, współczuję
Chociaż się czuję niezręcznie
Na zmianę ufam i wątpię
Chociaż to takie nierozsądne
A łzy, to ja Ci powiem
Ja ich nie wylewam za kołnierz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
I wiecznie się wzruszam i mięknę
Chociaż to takie dziewczęce
A Ty śmiejesz się ze mnie
A ja usycham i więdnę
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie
Powiedz mi, powiedz
Я люблю, и я скучаю, вроде бы не по-мужски.
Сострадаю, понимаю, умираю от тоски.
Чувствую себя неловко, в экстатическом раздрае
Даже слезы подступают, я себя не понимаю.
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
То тебе я доверяю, то сомненья травят душу.
Это глупо, так по-детски, но люблю и я не трушу.
Я растроган, я растаял, хоть и так не лед, порой
Как девчонка… Чахну, вяну, ты смеешься надо мной.
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
8.11.2016
Послесловие:
I love and I miss,
Although this is so unmanly.
I understand, I sympathize,
Even though I feel awkward.
Once I trust, once I doubt,
Although it's so unwise
And tears, I will tell you
I don't shed them outside the collar*
Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.
And I always melt and soften,
Although it's so girlish,
And you laugh at me,
And I wither and wilt.
Tell me, tell me your fears and phobias,
Tell me, tell.
Tell me, tell me your fears and your phobias
Tell me, tell.