Я проклинаю Вас

20 августа 2013 - Наталья Бугаре
article153831.jpg
Я проклинаю Вас, знавець сердець!
Як вмієте Ви словом лоскотати,
плетете павутинні липкі шати
і ловите в них нас... Та хай вам грець!

Я проклинаю посмішку оцю,
що освітила сутінки печальні,
і Ваші "не зрадливі" обіцяння,
що болісно шкребуться по рубцю.

І зрозуміти все ж не можу враз,
як я могла повірити омані,
і пошепки зізнатись у коханні,
запплутавшись серед отруйних фраз?

Та що це я на Ви? Віднині - Ти.
Повагу ще потрібно заслужити.
А я сплатила за надію мито,
й за мрії, що були із пустоти.

Надівши маску, ловиш Маргарит.
Й летять вони метеликом на світло...
І сиплеш ти не золото, а срібло...
Та й те фальшиве, як твій "серця крик".

Та заклинаю, спокій мій не руш!
Я ледве по шматкам себе зібрала.
Сховала біль і відчай за забралом.
Гори в Геєні, полонитель душ!
 
 
Экспромт на стих  http://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=45923&poem=95822
 
 
 
Попытка перевода:

Я проклинаю Вас, знаток сердец!
О, как умело Вы из паутины
плели для сердца робкого картины,
ловушку в них запрятав, - тонкий спец.

Улыбку проклинаю на лице,
которой осветили мир мой серый.
Но в Ваши обещания поверив,
я получила свой укус Цеце...

В который раз понять я не могу,
как так могла попасть нелепо в сети?
Влюбиться бесшабашно в речи эти
и заметаться белкой по кругУ?

Да, кстати, мы теперь с тобой на "Ты",
"вы" - от меня заслуживал не всякий.
Дань выгрызаешь бешеной собакой,
за те мечты, что ткешь из пустоты.

Ты, псевдо-Мастер, ловишь Маргарит.
Они летят, как бабочки на свечку...
Куда потом? В мешок и, скопом, в речку?
Иль к Минотавру в пасть на остров Крит?

Теперь послушай, мой покой не трожь!
Я еле по кускам себя собрала,
упрятала обиду за забрало.
Будь проклят, ты, способный лишь на ложь!

© Copyright: Наталья Бугаре, 2013

Регистрационный номер №0153831

от 20 августа 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0153831 выдан для произведения: Я проклинаю Вас, знавець сердець!
Як вмієте Ви словом лоскотати,
плетете павутинні липкі шати
і ловите в них нас... Та хай вам грець!

Я проклинаю посмішку оцю,
що освітила сутінки печальні,
і Ваші "не зрадливі" обіцяння,
що болісно шкребуться по рубцю.

І зрозуміти все ж не можу враз,
як я могла повірити омані,
і пошепки зізнатись у коханні,
запплутавшись серед отруйних фраз?

Та що це я на Ви? Віднині - Ти.
Повагу ще потрібно заслужити.
А я сплатила за надію мито,
й за мрії, що були із пустоти.

Надівши маску, ловиш Маргарит.
Й летять вони метеликом на світло...
І сиплеш ти не золото, а срібло...
Та й те фальшиве, як твій "серця крик".

Та заклинаю, спокій мій не руш!
Я ледве по шматкам себе зібрала.
Сховала біль і відчай за забралом.
Гори в Геєні, полонитель душ!
 
 
Экспромт на стих  http://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=45923&poem=95822
 
 
 
Попытка перевода:

Я проклинаю Вас, знаток сердец!
О, как умело Вы из паутины
плели для сердца робкого картины,
ловушку в них запрятав, - тонкий спец.

Улыбку проклинаю на лице,
которой осветили мир мой серый.
Но в Ваши обещания поверив,
я кровь пустила снова по рубцу...

В который раз понять я не могу,
как я могла попасться мухой сети?
Влюбиться бесшабашно в речи эти
и заметаться белкой по кругУ?

Да, кстати, мы теперь с тобой на "Ты",
"вы" - от меня заслуживал не всякий.
Дань выгрызаешь бешеной собакой,
за те мечты, что ткешь из пустоты.

Ты, псевдо-Мастер, ловишь Маргарит.
Они летят, как бабочки на свечку...
Куда потом? В мешок и, скопом, в речку?
Иль к Минотавру в пасть на остров Крит?

Теперь послушай, мой покой не трожь!
Я еле по кускам себя собрала,
упрятала обиду за забрало.
Будь проклят, ты, способный лишь на ложь!
 
Рейтинг: +4 1011 просмотров
Комментарии (11)
Александр Киселев # 20 августа 2013 в 23:55 +2
Нат, без комментариев! ))) А то слова быстро закончатся хвалебные, берегу их для твоих крупных вещей)
Наталья Бугаре # 21 августа 2013 в 13:53 +1
Спасибо, Саша) Вот такой стих прочитала и не смогла не ответить эксом. Хотя сама тьху-тьху не встречала таких в сети. Но прочувствовать - я могу)))))
Алексей Матвеев # 21 августа 2013 в 11:57 +2
Класс!!! Может тебе неизвестно понятие меломанов 80-х ,,первая запись с пласта,,), так вот это я так о переводе, мову не вывчав, но думаю практически ничего не утрачено от оригинала.
Наталья Бугаре # 21 августа 2013 в 13:55 +1
Да учусь делать переводы, Леш, сказали,это очень хорошая школа поэзии. Там же по сути заново пишешь стих,но на русском, пытаясь только смысл передать и по возможности образы сохранить. Опять же, пласт моей лирики на мове мало кто понимает...вот и стараюсь)Спасибо)
Елена Селезнева # 21 августа 2013 в 22:06 +2
Ооооооо!
Ох, знать бы мухе, чтоб избегнуть мук,
Что сети липкие плетет Паук))))

Наташ, можно украду для подружки?))))
Наталья Бугаре # 21 августа 2013 в 22:46 +1
Да запросто, Леночка) Лишь бы помогло) И спасибо,что заглядываешь) 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
Елена Селезнева # 21 августа 2013 в 22:54 +2
Да я не токма заглядываю, я еще и почитываю))))
Натуль, учусь)))
Марина Попова # 22 августа 2013 в 15:41 +2
Стих певучий! Красивейший! Глубочайший!
Но... знаю, что проклятия висят над самим проклявшим...
поэтому... прости... и даже в шутку... никак...
Но ты, Солнце, просто - МАСТЕР слова! rose
Наталья Бугаре # 22 августа 2013 в 16:45 +1
Маринка, это экс) Просто пыталась передать ярость) Не бери близко к сердцу, я и ненавидеть не умею,не то,что проклинать) 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Виктор Трушаков # 25 августа 2013 в 14:30 +1
Обожаю мову! Спасибо!
Наталья Бугаре # 25 августа 2013 в 16:23 0
Спасибо, а плюсик зажали?) 54f2dd4c6a9f614a0b77ae8acc61df9c