...

23 января 2017 - Андрей Саразов
Your eyes are the windows to Your soul,
You're gourgeous, beautiful My Dear!
In my heart I have one clear goal,
To love and keep You always near.
I thank the Lord that He has let us meet,
We here received a wonderful reward.
Your smile, so beautiful and sweet,
It leads me to a new fantastic world.
When You appear I feel myself grow faint,
I love to hear the words You speak.
You color my sight with new shades of paint,
I listen and You always make me weak.
My darling You're the best thing in my life,
You make me cry and make me laugh!
 

© Copyright: Андрей Саразов, 2017

Регистрационный номер №0372485

от 23 января 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0372485 выдан для произведения: Your eyes are the windows to Your soul,
You are gourgeous, beautifull My Dear!
In my heart I have one clear goal,
To love and keep You always near.
I thank the Lord that he has let us meet,
We here recieved a wonderful rewared.
Your smile, so wonderful and sweet,
It leads me to a new fantastic world.
When You appear I feel myself grow faint,
I love to hear the words You speak.
You color my sight with new shades of paint,
I listen and You always make me weak.
My darling You are the best thing in my life,
You make me cry and make me laugh!
 
 
Рейтинг: 0 574 просмотра
Комментарии (2)
Евгений Востросаблин # 23 января 2017 в 02:54 0
(очень нерешительно, из опасения, что Вы, дорогой Андрей, можете, ну, что ли, немножечко огорчиться чем-нибудь в этом моём сообщении осторожнейшем... ежели что- dear Andrew, уж наперёд-заранее прошу меня извинить великодушно)...ну, словом-

1. по некоторой маленькой рассеянности, дорогой Андрей, у Вас тут вкралась совсем махонькая опечаточка случайнейшая.... А именно- ну, конечно же,

не RECIEVED (We here recieved a wonderful reward), a RECEIVED (вот и видно яснейше, что тут случилась обыкновеннейшая при печатании в интернете ПЕРЕСТАНОВОЧКА двух букв.... словом- обычнейшее дело, тысячу разочков случающееся со всеми нами, просто по торопливости, рассеянности, некоторой маленькой невнимательности... простите...)

2. А вот Вы знаете, дорогой Андрей...АНГЛИЙСКОЕ СТИХОСЛОЖЕНИЕ ВПОЛНЕ-ВПОЛНЕ ДОПУСКАЕТ, КОГДА ЭТО НУЖНО ПОЭТУ, некоторое маленькое уменьшение количества и слогов, а главное- количество УЛАРЕНИЙ в какой-либо строке, убирая тем самым лишнее-ненужное ударение ПРОСТО ЗА СЧЁТ ТАКИХ ВОТ малюсеньких "операций по исчезновению" (ой...улыбнулся чуточку шутливо),когда, ну, скажем,

вместо грамматически правильного YOU ARE англоязычный поэт, если нужно, пишет YOU'RE...YOU'RE...YOU'RE...и, тем самым, всё чудесно укладывается в нужное количество и слогов,, а главное- ударений в строке...(ну, словом- в нужный поэту размер строки)...И как же было бы славно, дорогой Андрей, вот так и сделать=поступить, ну, скажем, в такой Вашей строке-

My darling You are the best thing in my life,

(где, конечно же, одно ударение- явно и лишнее, и ощутимо мешающее) ....
А впрочем- если что, ещё разочек повторю- прошу меня простить великодушно... На том и кланяюсь дорогому Андрею.... С уважением Е.В.

[/b]
Андрей Саразов # 23 января 2017 в 08:22 +1
THANK YOU APPRECIATE IT! :)