Незримо время – повелитель мира,
Течение его подобно ветру,
Улиткой по стволу ползёт неспешно,
А то приляжет, как усталый путник,
Когда томлюсь я в ожиданье встречи,
Но мчится вскачь, когда Она со мною.
Смятенье дум овладевает мною,
Понять пытаюсь тщетно сущность мира:
В чьей власти расставания и встречи?
Несёт ли нас пушинкою по ветру,
Иль может сам дорогу выбрать путник
И к вечности по ней брести неспешно?
Вот кошка по двору идёт неспешно,
Ей меньше жить в сравнении со мною,
Наверное она такой же путник
Не нашего, совсем другого, мира
И, подчиняясь временнОму ветру,
Вершит свой долгий путь до смертной встречи.
С природой нам готовит время встречи,
Рекой струясь то быстро, то неспешно.
Даёт черёд снегам, дождям и ветру,
Сиянию, не виданному мною
(Не смог я посетить макушку мира,
Хотя моё призванье – вечный путник).
Шагами путь к ночлегу мерит путник,
А я – тоской от встречи и до встречи,
Мне дела нет до остального мира,
Где мудрецы беседуют неспешно
О времени, играющим со мною
Подобно тучи гонящему ветру.
О том мечтаю, как навстречу ветру
Сумел идти бы я – упрямый путник
Назад сквозь время, прожитое мною,
Чтоб повторить всю прелесть первой встречи
И наслаждаться мигом тем неспешно!
Увы! Несовершенна сущность мира...
Развеются по ветру наши встречи,
Продолжит ход неспешно время–путник –
Пастух покинутого мною мира.
*Секстина - одна из твердых строфических форм; наиболее
сложная разновидность канцоны (лирической песни), жанра,
распространённого в поэзии романоязычных стран в эпоху
Средних веков и раннего Возрождения
Секстина считается стихотворной формой поэтов-трубадуров
и ведёт своё происхождение от канцоны. Она была изобретена
в конце XII в. гасконским трубадуром Арнаутом Даниэлем,
поэтом–новатором, которым восхищался и творчеству которого
отчасти подражал великий Данте.
Секстина (итал. sestina, от лат. sex - «шесть») - твёрдая форма,
стихотворение, состоящее из ШЕСТИ СТРОФ, каждая из которых
включает по ШЕСТЬ СТИХОВ. КАЖДАЯ НОВАЯ СТРОФА
ПОВТОРЯЕТ КОНЕЧНЫЕ СЛОВА ПРЕДЫДУЩЕЙ СТРОФЫ.
Секстина пишется НА РИФМЫ, УПОТРЕБЛЁННЫЕ
В ПЕРВОМ ШЕСТИСТИШИИ. В последующих 5-ти
шестистишиях окончания строк повторяются в
последовательности 6-1-5-2-4-3 по отношению
к предыдущей строфе (из шестой строки предыдущей строфы в
первую строку настоящей строфы, из первой строки предыдущей
- во вторую и т. д.).
Завершает секстину ТРЕХСТИШИЕ, в котором повторяются все её
шесть КЛЮЧЕВЫХ слов
[Скрыть]Регистрационный номер 0299719 выдан для произведения:
коллаж из интернета
Секстина*
Незримо время – повелитель мира,
Течение его подобно ветру,
Улиткой по стволу ползёт неспешно,
А то приляжет, как усталый путник,
Когда томлюсь я в ожиданье встречи,
Но мчится вскачь, когда Она со мною.
Смятенье дум овладевает мною,
Понять пытаюсь тщетно сущность мира:
В чьей власти расставания и встречи?
Несёт ли нас пушинкою по ветру,
Иль может сам дорогу выбрать путник
И к вечности по ней брести неспешно?
Вот кошка по двору идёт неспешно,
Ей меньше жить в сравнении со мною,
Наверное она такой же путник
Не нашего, совсем другого, мира
И, подчиняясь временнОму ветру,
Вершит свой долгий путь до смертной встречи.
С природой нам готовит время встречи,
Рекой струясь то быстро, то неспешно.
Даёт черёд снегам, дождям и ветру,
Сиянию, не виданному мною
(Не смог я посетить макушку мира,
Хотя моё призванье – вечный путник).
Шагами путь к ночлегу мерит путник,
А я – тоской от встречи и до встречи,
Мне дела нет до остального мира,
Где мудрецы беседуют неспешно
О времени, играющим со мною
Подобно тучи гонящему ветру.
О том мечтаю, как навстречу ветру
Сумел идти бы я – упрямый путник
Назад сквозь время, прожитое мною,
Чтоб повторить всю прелесть первой встречи
И наслаждаться мигом тем неспешно!
Увы! Несовершенна сущность мира...
Развеются по ветру наши встречи,
Продолжит ход неспешно время–путник –
Пастух покинутого мною мира.
*Секстина - одна из твердых строфических форм; наиболее
сложная разновидность канцоны (лирической песни), жанра,
распространённого в поэзии романоязычных стран в эпоху
Средних веков и раннего Возрождения
Секстина считается стихотворной формой поэтов-трубадуров
и ведёт своё происхождение от канцоны. Она была изобретена
в конце XII в. гасконским трубадуром Арнаутом Даниэлем,
поэтом–новатором, которым восхищался и творчеству которого
отчасти подражал великий Данте.
Секстина (итал. sestina, от лат. sex - «шесть») - твёрдая форма,
стихотворение, состоящее из ШЕСТИ СТРОФ, каждая из которых
включает по ШЕСТЬ СТИХОВ. КАЖДАЯ НОВАЯ СТРОФА
ПОВТОРЯЕТ КОНЕЧНЫЕ СЛОВА ПРЕДЫДУЩЕЙ СТРОФЫ.
Секстина пишется НА РИФМЫ, УПОТРЕБЛЁННЫЕ
В ПЕРВОМ ШЕСТИСТИШИИ. В последующих 5-ти
шестистишиях окончания строк повторяются в
последовательности 6-1-5-2-4-3 по отношению
к предыдущей строфе (из шестой строки предыдущей строфы в
первую строку настоящей строфы, из первой строки предыдущей
- во вторую и т. д.).
Завершает секстину ТРЕХСТИШИЕ, в котором повторяются все её
шесть КЛЮЧЕВЫХ слов
Ого Геннадий, аж муражки по коже забегали...Превосходно, рукоплескаю пред вашим талантом и возможностями в стихосложении...Смысл очень понравился, проникновенно до глубины Души моей....Спасибо вам за эту работу от всей Души)))
Ни чё прорвёмся Геннадий))) Интересно же...Когда нибудь и я всерьёз займусь схемами ритмологии, словоигранием схематическим, а пока я птица свободного полёта у себя на разминке сознания, слегка сложилась в личную форму и то хорошо...А можно ведь и новое изобрести, хотя запихивать себя в схемы тоже интересно, но для меня муторно, а у других у кого получилось, мне нравится))) А вами я вообще восхищаюсь и мне от этого хорошо по своему и ваш талан пример, что всё таки можно втиснуться, ничего страшного и выглядеть шикарно)))