Здесь, над выцветшим плесом, за гладью воды,
За века – вековечные, наши сотрутся следы.
А сейчас, длится робкий туман от озер до небес
И за блеклым пространством, разбавленный проседью лес.
Между чистым листом и моей говорящей рукой
Умещается мир… и печаль и любовь, и покой.
Только ветер всё ищет тебя в голубом тростнике,
Капля божьей коровки – кровинкой дрожит на руке…
Это сердце дрожит, это в озеро падает взгляд,
Это в ближней ложбинке кукушкины слёзы дрожат…
Стынет, мается август и плачет вечерней росой.
Плавно катит закат к горизонту своё колесо.
А над нами какая-то вещая птица поёт
Про твою первозданность и царское имя мое*.
*кайсар, (греч.) кесарь, цезарь — царь, император.
[Скрыть]
Регистрационный номер 0156276 выдан для произведения:
Здесь, над выцветшим плесом, за гладью воды,
За века – вековечные, наши сотрутся следы.
А сейчас, длится робкий туман от озер до небес
И за блеклым пространством, разбавленный проседью лес.
Между чистым листом и моей говорящей рукой
Умещается мир… и печаль и любовь, и покой.
Только ветер всё ищет тебя в голубом тростнике,
Капля божьей коровки – кровинкой дрожит на руке…
Это сердце дрожит, это в озеро падает взгляд,
Это гроздья рябины над берегом дальним дрожат…
Стынет, мается август и плачет вечерней росой.
Плавно катит закат к горизонту своё колесо.
А над нами какая-то вещая птица поёт
Про твою первозданность и царское имя мое*.
*кайсар — (греч.) то же, что кесарь, цезарь — царь, император.