Пузыри

ПУЗЫРИ

(Вольный перевод с итальянского)

GISELLA RIZZO

"BOLLE”



Лопнут пузыри мыльные

От толчков усталых выдохов

И окрасят неумело

Совесть в цвета незрелые.

Затаится надежда в памяти,

Чтоб, себя одолев, не маяться,

И, невзгоды перемесив,

Мы отыщем в себе силы.

И зевнём, как невинные крохи,

Перемирие объявим вздохом

В этой нашей всеобщей схватке

Против призраков предзакатных.

И в соломинки чуть подуем,

Сфер эфирных тела наколдуем,

Словно магией, на глазах

Превращённых в воздушный прах.

Фото - Gisella Rizzo

Читаю я

© Copyright: Элина Маркова-Новгородцева, 2014

Регистрационный номер №0215805

от 20 мая 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0215805 выдан для произведения:

ПУЗЫРИ

(Вольный перевод с итальянского)

GISELLA RIZZO

"BOLLE”

http://neteditor.it/content/225440/939bolle


Лопнут пузыри мыльные

От толчков усталых выдохов

И окрасят неумело

Совесть в цвета незрелые.

Затаится надежда в памяти,

Чтоб, себя одолев, не маяться,

И, невзгоды перемесив,

Мы отыщем в себе силы.

И зевнём, как невинные крохи,

Перемирие объявим вздохом

В этой нашей всеобщей схватке

Против призраков предзакатных.

И в соломинки чуть подуем,

Сфер эфирных тела наколдуем,

Словно магией, на глазах

Превращённых в воздушный прах.

 
Рейтинг: +5 359 просмотров
Комментарии (6)
Ольга бе Лова # 20 мая 2014 в 21:52 +1
Мне кажется Ваши строки - глубины не постижимой...
big_smiles_138
Элина Маркова-Новгородцева # 20 мая 2014 в 23:20 0
На самом деле, глубина рождается Джизеллой - я только пытаюсь её облечь в русские одежды... Спасибо, Ольга, от нас обеих!
Михаил Козлов # 10 января 2015 в 17:29 +1
Прекрасный перевод и декламация!!! Браво, Элина!!! smayliki-prazdniki-34 live1
Элина Маркова-Новгородцева # 12 января 2015 в 22:59 0
Спасибо огромное, Михаил! Очень рада, что понравилось. snegur
Юлия Дидур # 19 сентября 2015 в 11:05 0
Отличная работа! super
Элина Маркова-Новгородцева # 23 сентября 2015 в 19:25 0
Спасибо, Юля! Рада, что понравился перевод.