Non omnis moriar

Ты пишешь — и в строчках слагаешь свой путь,
А я растворяюсь в изгибах стихов.
Ты — пламя, что греет замёрзшую суть,
Ты — музыка сердца с палитрою слов.

И Non omnis moriar* — я понимаю,
В мгновенье рождается вечность касанья.
Когда ты мне пишешь  -  от нежности таю,
А любишь меня — замирает дыханье.

И если однажды я стану строкой
В твоей бесконечной, и светлой поэме —
То значит, бессмертным останусь с тобой,
В твоём вдохновенье, любви теореме.


* Латинский: Non omnis moriar.
Гораций 

Перевод: Не весь умру.
Смысл: творчество делает человека бессмертным.

© Copyright: Ольга Баксаляр-Рыбакова, 2025

Регистрационный номер №0544804

от Вчера в 19:50

[Скрыть] Регистрационный номер 0544804 выдан для произведения: Ты пишешь — и в строчках слагаешь свой путь,
А я растворяюсь в изгибах стихов.
Ты — пламя, что греет замёрзшую суть,
Ты — музыка сердца с палитрою слов.

И Non omnis moriar* — я понимаю,
В мгновенье рождается вечность касанья.
Когда ты мне пишешь  -  от нежности таю,
А любишь меня — замирает дыханье.

И если однажды я стану строкой
В твоей бесконечной, и светлой поэме —
То значит, бессмертным останусь с тобой,
В твоём вдохновенье, любви теореме.


* Латинский: Non omnis moriar.
Гораций 

Перевод: Не весь умру.
Смысл: творчество делает человека бессмертным.
 
Рейтинг: 0 5 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!