Сначала разукрасила все волшебными красками, а потом... Потом в страстном порыве посрывала это все до последнего листочка...
А ведь в ее дерзновении есть истинная любовь к нам... Листва освобождает дерево для того, чтобы сберечь его от зимних морозов... И, если верить в продолжение, оно - это самое продолжение, наступит с приходом весны. И тогда вновь ветви оденутся в зеленые шелковые чистые одежды...
[Скрыть]Регистрационный номер 0157284 выдан для произведения:
Ах, осень, что же ты с нами делаешь?!
Сначала разукрасила все волшебными красками, а потом... Потом в страстном порыве посрывала это все до последнего листочка...
А ведь в ее дерзновении есть истинная любовь к нам...Листва освобождает дерево для того, чтобы сберечь его от зимних морозов... И, если верить в продолжение, оно наступит с приходом весны. И тогда вновь ветви оденутся в зеленые шелковые чистые одежды...
Подумать есть над чем! Вот моё старое стихотворение, которое я здесь ещё не опубликовал: Промокла позолота листьев, И вытоптан ковра узор, И лишь рябиновые кисти По -прежнему чаруют взор.
Последний лист кружась ложится На лужи,тронутые льдом.- Придётся осени смириться, Поспать под зимним серебром.
Чтобы проснувшись в талых лужах, На свет пробиться со цветком, Одеть наряд из летних кружев И снова вспыхнуть янтарём.
В смысловом плане все нравится ) Нравится сочетание прозаического фрагмента и стихотворения, интересная форма получается! А вот на пару недочетов укажу, чтоб было куда совершенствоваться )) Лен, схему рифмовки желательно выдерживать на протяжении всего стиха, это значительно облегчает прочтение. А у тебя 1 и 4 строки в первом четверостишии имеют мужскую рифму, а во втором четверостишии ты используешь только женские рифмы. Строка "Все раздевать до основанья" меня смутила. Сразу полезла ассоциация "до основанья мы разрушим" )) но это, наверное, отголоски коммунистического прошлого ))) А если серьезно, то как можно раздеть до основания? Ну догола я понимаю, а основание-то какое ты имела в виду? Прости, если ранила твою творческую душу )
Люсь, я в шоке от мужской и женской рифмы))) Это для меня новость))) А новости я люблю... И учиться люблю. Возможно. поэтому тут и тормознулась (в хорошем смысле этого слова). Хотя... Кто знает, в каком еще смысле мы тормозим))) Другим в этом плане куда виднее, чем самому себе. Себя мы как-то всегда стараемся оправдать во всем и вся. Найду про женскую и мужскую рифмовку. Покумекаю... По поводу смущения... Возможно... Я имела тут совсем иной смысл. Листва облетает, трава сохнет... Но весной все начинается сначала в обновленном виде. А вот "до основанья мы разрушим" - это слова из другой песни, как говорится. Там и посыл другой, согласись. Я политические песни не пою и не зацикливаюсь на них. Тем более, что там идет речь о разрушении осмысленном.А у меня мысль о законах природы и бытия. Прощать не собираюсь))) Не обижалась. Всегда жду в гости. Посмотри на мой статус, который висит с первого дня моего появления тут. Ты все поймешь))) Спасибо огромное!!!
Рада, что ты так конструктивно на критику реагируешь )) Теперь мне намного спокойнее, и я могу писать отзывы, сильно не кривя душой )))) А то в гостях у некоторых особо ранимых Авторов я, бывает, очень теряюсь... И врать не хочется, а правду написать... ой, лучше тогда ваще не заходить! ))) Помню, в каком я была шоке, когда мне весной впервые сделали замечание про мужскую и женскую рифму! А я чую, что-то не так в стихе, а что??? не пойму... Есть еще и дактилическая рифма, и гипердактилическая )))) Век живи, как говорится ) Про "раздевать до основанья". Я поняла, что за раздевание ты имела в виду, да. Но в этом словосочетании все же вижу лексическую ошибку. Нет основания у объектов, которые осень раздевает, готовя их и к зиме, и к последующему возрождению. Можно сказать: раздеть полностью, раздеть догола, донага... Но только не до основания. Пока ты меня не убедила )